It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
Did you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I was able to obtain a personally signed ball.
直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
He can dish it out, but he can't take it.
彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。
I'd like you very much to accept my request.
私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
I put money in a safe.
金庫に金を入れる。
I never thought they would accept me.
入れるとは思っていなかったのです。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The ticket admits two persons.
この切符で二人入れる。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
We are not able to put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
Jack stood aside for Hitomi to enter.
ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
I, who am poor, cannot afford it.
私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。
Politics is the science of how who gets what, when and why.
政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
The question is how he will get the money.
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。
I need to get some stamps.
私は切手を手に入れる必要がある。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
This ticket allows two people to enter.
この切符で二人入れる。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Although teachers give a lot of advice, students don't always take it.
教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
Did you know she is good at making coffee?
彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。
What is the total price with all taxes included?
全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
Do you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
Remember to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
Bear down in one's studies.
勉強に身を入れる。
I opened the window so I might let fresh air in.
新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.