Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My real address is as follows. 私の本当の住所は下記の通りです。 I was completely bewildered by his sudden change of mood. 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 Our school facilities are inadequate for foreign students. 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 I took it for granted that you were aware of the danger. 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 This is really weird. これは本当に奇妙です。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 Everyone in the girls' class brought their own lunch. その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 I feel deeply for you. 本当にお気の毒に存じます。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 We had an early lunch at school. 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 A ball hit the back of my head while I was playing soccer. サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 It was natural that he should win the contest. 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 This is true of students. このことは学生に当てはまる。 I'm going to tell Tom the truth. トムに本当のことを話すつもりだ。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 She married to the kind of man you would expect her to pick. 彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。 I suppose that she was happy then. 当時彼女は幸せだったと思う。 Examinations interfere with the real meaning of education. 試験は教育の本当の意味を妨げる。 You may stay with me for the time being. 当分の間、私の所にいてもかまいません。 As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 That's really sad. それは本当に悲しいことです。 Hi! Thanks for flying with us. How are you today? こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 I wish you had told me the truth then. 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 I really must say good-bye. もう本当においとましなければなりません。 He took his own medicine. 彼は当然の報いを受けた。 I took it for granted that they adored Hannah. 彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。 You're a magician with a needle and thread. あなたは本当に裁縫が上手ですね。 What are you laughing at? It's a fact. No kidding! 何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。 It is important to find true friends when you are young. 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 What he said may well be true. 彼の言った事はたぶん本当だろう。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 He enjoys considerable standing among his peers. 彼は同輩に相当受けがよい。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 The rumor may or may not be true. そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。 Are you here on business or for pleasure? 当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。 I usually got up at five in those days. 私はその当時たいてい5時に起きた。 The rumor cannot be true. その噂は本当であるはずがない。 He sometimes is absent from work without good cause. 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 I really want to see you. 本当にあなたに会いたいです。 It seems that no one knew the truth. 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 It cannot be true. それは本当のはずはない。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 We take our high standard of living for granted. 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 We will be landing in 15 minutes. 当機は15分後に着陸します。 The story didn't sound true. その話は本当に様には聞こえなかった。 I was badly in need of his help at that time. あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。 He deserves punishment. 彼が罰せられるのは当然だ。 I really enjoyed betting in Las Vegas. ラスベガスの賭け事は本当に楽しかった。 It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 This rule applies to you as well. この規則はあなたにも当てはまる。 She really looks pretty. 彼女は本当にかわいらしく見える。 You have too many likes and dislikes. 本当に好き嫌いがはげしいんだから。 His story cannot be true. 彼の話は本当のはずがない。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 I wonder if this rumor is true. この噂は本当かしら。 It is true that we desire to live in a small town. 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 Susan really takes after her mother. スーザンは本当に母親に似ている。 He affirmed the truth of her statement. 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 Three nurses attended the dying minister night and day. 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。 Better believe it. 本当さ。信じた方がいいぜ。 Is it true that men have oilier skin than women? 男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか? "I hear you quit your job." Actually, I got fired." 「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」 Thanks a lot! 本当にありがとう! Give the devil his due. 悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。 You are truly an antidote for my melancholy. 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 I got several bites, but could not hook a fish. 何回か当たりはあったが針にはかからなかった。 Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 If so, what should we do? これが本当ならばどうするべきか。 She looks bad-tempered, but she is kind at heart. 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 It appeared a true story. それは本当の話だと思えた。 Tell me a true story. 本当の話をしなさい。 I assumed that she was there. 私は当然彼女がそこにいると思った。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 I wonder why no one tells the truth. どうして誰も本当のことを言わないんだろう? Is it true? Paul kissed Lily on the lips? 本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした? What strikes me here is people's friendliness. 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 Is it the case that you have done it? あなたがやったというのは本当か。 At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 "Really?" "Yes, really." 「本当?」「はい、本当です。」 Tom has no idea when Mary will arrive. メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all. 彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。 Riding a horse is really thrilling. 馬に乗ることは本当にスリルがある。 Thank you kindly. 本当にありがとう。 The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 We are supposed to know the rules. 私たちはそのルールを当然知っていることになっている。