If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
We should obey the law.
法律には、従うべきだ。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
We are subject to the laws of nature.
われわれは自然の法則に従う。
Take my advice!
私の忠告に従いなさい。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを否定した。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
No man is a hero to his valet.
英雄も従者にはただの人。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
Obey thyself.
君自身に従え。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
He finally fulfilled my request.
彼はついに私の要望に従った。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.
人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
He acted on my advice.
彼は私の助言に従って行動した。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.