Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |