The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
You can omit the last chapter of the book.
その本の最終章は省略してよい。
Washing machines spare housewives a lot of trouble.
洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。
A little reflection will show you that you are wrong.
少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。
Her letter saved me the trouble of visiting her house.
彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
You would be saved a great deal of trouble.
あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Leave out anything that is useless.
役に立たないものは省きなさい。
He is home on leave.
彼は休暇で帰省中です。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。
He reflected on his own thoughts.
彼は自分自身の考えを反省した。
Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
We use DS as an abbreviation of 'dyad' style.
ここではDSを「ダイアド」スタイルの省略形として使う。
She reflected on what she had done.
彼女は自分がしたことを反省した。
You may leave out the details.
細かい所は省いて構わない。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。
Leave out this word.
この単語を省きなさい。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
Young Tanaka is the stupidest person in the department.
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
After an absence of seven years, I went home.
七年ぶりに帰省しました。
A stitch in time saves nine.
時を得た一針は九針の手間を省く。
Oh, you're going home tonight!
今夜帰省されるのですね。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
His father died after his return home.
彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!
省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
Machinery dispenses with much labor.
機械は多くの人手を省く。
This robot dispenses with many hands.
このロボットは多くの人手を省く。
The ministry administers the internal affairs.
その省は内政問題の行政をつかさどる。
That will save me a lot of trouble.
それでだいぶ手間が省ける。
You should try to make your way despite all the difficulties.
困難を省みず前進すべし。
We'll sing that song, omitting the last two verses.
最後の2節を省略して歌いましょうか。
A national campaign for energy saving is underway.
省エネルギーの全国運動が展開中だ。
I work in the State Department.
国務省で働いている。
You should leave out these two lines.
あなたはこの二行を省くべきだ。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
How awful to reflect that what people say of us is true!
人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。
This is a great time-saving gadget for the housewife.
これは主婦の手間を省く便利な器具です。
He reflected on his errors.
彼は自分の過ちを反省した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
You should leave out these two lines.
この2桁は省くべきだ。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med