Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
Some diseases are caused by a defective gene.
一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
He lapsed into despair after that accident.
彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。
His experiment had many faults in its details.
彼の実験は細部において多くの欠陥があった。
Party leaders are grappling with flaws in the party system.
党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。
I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight.
何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。
They replaced the defective TV with a new one.
彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
His lack of technical knowledge precluded him from promotion.
彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。
We think Tom may be in trouble.
私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。
This system has obvious defects.
このシステムには明らかな欠陥がある。
The accident threw traffic into great confusion.
その事故で交通は大混乱に陥った。
The prince fell in love with a woodcutter's daughter.
王子は木こりの娘と恋に陥った。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
They got into difficulties.
彼らは困難に陥った。
The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。
He is financially embarrassed.
彼は財政上困難に陥っている。
Jump out of the frying pan into the fire.
小難をのがれて大難に陥る。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.