The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
I'm not used to speaking in public.
私は人前で話をするのに不慣れだ。
It sounds as if genius compensates for lack of experience.
それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。
It's almost impossible to work out this problem.
この問題を解くのはほとんど不可能である。
The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night.
ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
A good doctor follows his own directions.
医者の不養生。
I would rather be poor than make money by dishonest means.
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
There is a rapid increase in shops struggling in the depression.
不況に喘ぐ店が急増している。
The company is caught up in a serious business slump.
会社は深刻な営業不振に陥っている。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
We are all apt to be careless at times.
私たちは時々不注意になりがちである。
We have run out of sugar.
私たちには砂糖が不足している。
Food and clothes are necessities of life.
衣食は生活する上で不可欠なものである。
When it comes to making things, I'm all thumbs.
物を作るとなると、私は不器用です。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
I really need this camera for my trip to Osaka.
私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。
The accident was due to careless driving.
その事故は不注意な運転によるものであった。
Allen was given a problem that was impossible to solve.
アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。
When I wash dishes, I am all thumbs.
私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。
Taken by surprise, I could not speak a word.
不意をつかれて、私は一言も言えなかった。
It is a consolation that no one was killed.
誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
The economy is in a slight depression.
経済はやや不景気だ。
This is really a very strange affair.
これは全く不思議な事だ。
He is paralyzed down one side.
彼は半身不随です。
Water is essential to life.
水は生命にとって不可欠である。
I found it impossible to do the job in a day.
その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。
He shifted about uneasily in his chair.
彼は不安げにいすの上でもじもじした。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
You were careless to leave your umbrella on the train.
電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。
Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?
隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。
The storm kept us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
An accident is often brought about by a bit of carelessness.
事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。
Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。
It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall.
大雪のために鉄道が不通になることが良くある。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
It is impossible for him to give up smoking.
彼がたばこをやめることは不可能だ。
A bad workman complains of his tools.
下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
I'm always moody.
いつも不機嫌なのです。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Cry out against injustice!
不正に対して反対の声を上げろ。
There was a great lack of rice that year.
その年は大変な米不足だった。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
On inquiry, I learned that she was out.
問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
No wonder he didn't feel like studying.
彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。
The funds are not sufficient for running a grocery.
雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
We are fed up with your complaining.
私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。
I am annoyed by his carelessness.
私は彼の不注意さに困っている。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
It is better to do well than to say well.
不言実行。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
Do you have any complaint about it?
それについて何か不服があるのですか。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.