ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
I'll accompany you to the airport.
空港までお伴しましょう。
Theory without practice will be no use.
実行の伴わない理論は何の役にもたたない。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
I accompanied her on the piano.
僕は彼女の歌のピアノ伴奏をした。
His wife accompanied him on the piano.
彼の妻がピアノで彼の伴奏をした。
Jim accompanied her on the piano.
ジムは彼女の歌のピアノ伴奏をした。
She will accompany me on the piano.
彼女がピアノで伴奏してくれます。
The heavy rain was accompanied with thunder.
豪雨は雷を伴った。
He was accompanied by his wife at the dinner party.
彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Her mother always accompanies her.
彼女にはいつも母親が同伴している。
The old man is always accompanied by his grandson.
その老人にはいつも孫が同伴している。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
She accompanied me on the piano.
彼女は私にピアノの伴奏をしてくれた。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。
A theory must be followed by practice.
理論には実践が伴わなければならない。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を伴わない知識は何の役にも立たない。
Every privilege carries responsibility with it.
特権はすべて責任を伴う。
He sang to guitar accompaniment.
彼はギターの伴奏で歌った。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh