The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '引'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He seized her hand and dragged her away.
彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
I want to have a telephone installed.
電話が引きたいです。
Why did Bill tear the letter into pieces?
ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
He is, so to speak, a walking dictionary.
彼は、いわば、生き字引だ。
Be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Will you take on the job?
君はその仕事を引き受けますか。
A fiscal tightening policy is being enacted.
金融引き締め政策が実施されている。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
I don't like to take on any more work.
僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
If you take four from ten, you have six.
十から四を引けば六が残る。
She was reading a gardening manual.
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
It is no use your holding me back.
引き止めても無駄だ。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
The balloon was caught in the tree.
風船が木に引っかかっている。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I put it in the drawer.
それは引き出しに入れておきました。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Her beauty drew his attention.
彼女の美しさが彼の注意を引いた。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
Her dress attracted everyone's attention at the party.
彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Certainly. I'd be glad to.
お引き受けいたしましょう。
That incident drew his interest.
その事件が彼の興味を引いた。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I wore a coat so I wouldn't catch a cold.
風邪引かないようにコートを着た。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
My grandmother went peacefully in the night.
祖母はその晩静かに息を引き取った。
She tore up the letter.
彼女は手紙を引き裂いた。
Mary was arrested for shoplifting.
メアリーは万引きをして捕まった。
He catches cold very easily.
彼は非常に風邪を引きやすい。
She was absent due to a cold.
彼女は風邪を引いて欠席しました。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
Though he had a cold, he went to work.
彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
My son will take over the job.
私の息子が仕事を引き継ぐだろう。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
She tore the letter into pieces.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
I just moved.
私は引っ越してきたばかりです。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.