The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will never fail to be moved by the sight.
必ずその光景に感動するだろう。
It seems that the computer was infected by a virus.
パソコンがウイルスに感染したようです。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.
私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
They do it just for the thrill of it.
スリルを感じたくてやっているんですよ。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
He feels this new law will restrict his freedom.
彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。
I'm feeling the breath of life.
魂の吐息を感じ始めた。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
This wall feels cold.
この壁は触ると冷たい感じがする。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Tom started to feel like his life wasn't worth living.
トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
We are very grateful to those people.
私たちはその人に大変感謝しています。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.
休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
The tidiness of his clothes always impressed me.
彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Everybody in the building felt the earthquake.
ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
His sad story touched my heart.
彼の悲しい話は私の心を感動させた。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I felt tired after having worked for hours.
何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情を表わしがちだ。
I had no feeling in my fingers.
私は指に感覚が無かった。
She perceived that her husband was unhappy.
彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
Make him feel that he is still someone important.
彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。
They can sense the approach of cold weather.
彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.
私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
She thanked us for our help.
彼女は僕たちの手助けに感謝した。
All the people present were moved by his speech.
出席していた人はみな彼の話に感動した。
Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy.
記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。
He felt the pricks of conscience.
彼は良心の呵責を感じた。
You have Halloween and Thanksgiving Day.
そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。
He felt alienated from society.
彼は社会から疎外されていると感じた。
I am deeply grateful to you for your kindness.
ご好意を深く感謝します。
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
He often acted without regard to the feelings of others.
彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
Don't you feel any inconvenience living abroad?
外国に住んでいて不便を感じませんか。
I feel something.
何か感じる。
She thrilled to his saying so.
彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
I cannot help admiring his appetite.
私は彼の食欲に感心しないではいられない。
I was deeply impressed with his courage.
彼の勇気に感動した。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.
似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
You are certain to be moved deeply by the movie.
その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
He appealed to our emotions.
彼は我々の感情に訴えた。
He gets a kick out of reckless driving.
彼は無謀運転にスリルを感じる。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
I really appreciate what you've done.
とても感謝しています。
You are treading on her corns.
君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の動物である。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
I feel in my bones that they will never get along well together.
彼らが仲良くやっていけない予感がする。
I feel like translating has become very unenjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
He felt patriotism rise in his breast.
彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
What do you think of it?
それの感想は?
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
Don't say such things that hurt others' feelings.
人の感情を害するようなことを言うな。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
I really appreciate your cooperation.
ご協力に深く感謝します。
I am deeply indebted to my friends for all their help.
私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
He is very sensitive to criticism.
彼は批評に対してたいへん敏感だ。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.
算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
When I started traveling, I rarely felt lonely.
私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality.
ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"
「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.
iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
It's when you become able to move that the real value of health hits home.
動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
All the people were moved by his speech.
人々はみんな、彼の演説に感動した。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
Don't let your feelings show.
感情を表に出さないようにしなさい。
The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.
ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼のスピーチにいたく感動した。
They are disappointed with each other.
彼等はお互いに失望を感じている。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I agree with you completely.
全く同感です。
I can't express how grateful I am.
私はどんなに感謝しているか表現できない。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
The audience was impressed by his profound lecture.
聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。
The audience was deeply affected.
観客は深い感銘を受けた。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.
吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
My arms went numb.
私の両腕は感覚がなくなってしまった。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.