Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 I think my girlfriend is kind of cute. 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 Please don't bother. どうぞお構いなく。 We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 One of the committees is composed of eight members. 委員会の一つは8人のメンバーで構成されています。 The committee was composed entirely of young teachers. その委員会は全員若い先生で構成されていた。 No, thank you. I'm just looking. いや結構です。ただ見ているだけです。 If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 You may call on me whenever you like. お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 No, thank you. I'm full. いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 He has taken to drinking recently. 彼は結構飲まされていた。 Any apartment will do as long as the rent is reasonable. 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 Should anything arise, she will be prepared for it. 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 WHO stands for World Health Organization. WHOとは世界保健機構を表す。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 You may go home if you want to. 帰りたいなら帰っても構いません。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 I'll speak to anyone at extension 214. 内線214に出る人なら誰でも構いません。 Don't bother to come to my house. わざわざおいでにならなくて結構です。 "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 I don't want any more. もう結構です。 The committee is made up of ten members. その委員会は10人のメンバーで構成されている。 Our class consists of fifty boys. 僕たちのクラスは50人の男子で構成されています。 Don't bother about my lunch. I'll eat out. 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 I am not pushing. 嫌なら結構です。 All you have to do is fill the blanks below. 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 I don't want any money. お金は結構です。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 It is good that you do not have to study so hard. 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 The man all in red was holding a gun. 赤尽くめの人は銃を構えていた。 The committee is comprised of ten members. 委員会は十名で構成されている。 A school bus ferries students between the station and the campus. スクールバスが学生を駅から大学構内まで運んでいる。 A healthy curiosity is truly a fine thing. 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 If you don't want to do it, you don't need to. 嫌なら結構です。 I met her on campus yesterday. 構内で昨日彼女に会ったよ。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 It doesn't matter to me one bit. ちっとも構いませんよ。 Any book will do. どんな本でも結構です。 Our yacht club has ten members. 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 The Upper House seems bent on defeating any reform bills. 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 It doesn't matter whether you answer or not. 返事はしなくても構いませんよ。 I do not want any money. お金は結構です。 No more, thank you. I'm full. いや結構です。たくさんいただきました。 In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 The committee consists of twelve members. 委員会は12人の構成員から成る。 The little girl will go astray if no one cares much about her. 誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。 I don't mind waiting for a while. 私はしばらくの間待つのは構わない。 The human body is composed of billions of small cells. 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 I don't mind being criticized when I am wrong. 私は間違っている時に非難されても構わない。 The committee is composed of three men and seven women. 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 It takes fifteen minutes to walk from here to the campus. ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 Any book will do as long as it is interesting. 面白ければどんな本でも結構です。 It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice. ネズミを捕まえてくれるのであれば、その猫が黒かろうが白かろうが、どちらでも構わない。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 I don't care what people think about the way I dress. 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 I don't mind. 私は構いませんよ。 The informants we used consisted of twenty Americans and twenty-one British. インフォーマントはアメリカ人20人、イギリス人21人という構成である。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 No, thank you. I'm so full. いえ結構、もう十分です。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 No, thank you. I am just looking. いや結構です。ただ見ているだけです。 It makes no difference what she said. 彼女が何を言ったって構わない。 Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 She has a large office in this building. 彼女はこのビルに大きなオフィスを構えている。 My father does not care about his clothes at all. 私の父は全く服装に構わない。 I'm getting pretty tired of driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 It doesn't matter. どっちでも構いません。 In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 The group was made up of four young men. そのグループは4人の若者から構成されていました。 Water consists of hydrogen and oxygen. 水は水素と酸素で構成されている。 A basketball team consists of five players. バスケットボールのチームは5人のメンバーで構成されている。 I don't have a problem doing the laundry, but I hate folding the clothes. 洗濯をすることは構わないのだが、服を畳むことが嫌いだ。 The family is the most important unit in society. 家族は社会の最も重要な構成単位である。 The club is composed of ten women. そのクラブは女性10人で構成されています。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 You may leave out the details. 細かい所は省いて構わない。 I don't usually take long baths but you're in and out in no time. 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 It is all very well to be frugal; but he goes too far. 倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。