The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
Don't cross a bridge till you come to it.
橋の所へこないうちに橋を渡るな。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
He was seen crossing the road.
彼が道路を渡るのが彼女に見られた。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
We crossed the waters in a boat.
私たちは船で海を渡っている。
Give her this letter when she comes.
彼女が来たらこの手紙を渡してください。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。
Even as he was speaking, a shot rang out.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
I can swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
I saw him crossing the street.
私は彼が通りを渡っているのを見た。
The store changed hands at the end of last summer.
夏の終わりに、その店は人手に渡った。
Should he come, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
She failed in her attempt to swim the Channel.
彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。
Harry managed to swim across the river.
ハリーは何とかその川を泳いで渡った。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
I want to go over to France.
私はフランスに渡りたいと思っている。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
I attempted to swim across the river.
川を泳いで渡ろうと試みた。
My father gives my mother all of his salary.
父は母に彼の給料全額を渡している。
If by any chance he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
The cat is well out of the bag.
秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
This window overlooks the whole city.
この窓から全市が見渡せる。
We could see the full extent of the park from the hotel.
ホテルからその公園の全景が見渡せた。
The dog walked across the street.
犬がとおりを渡った。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
All you have to do is to hand this book to him.
きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。
The flood prevented me from crossing the river.
洪水のために私は川を渡ることができなかった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
My father gives my mother all of his salary.
父は母に給料全額を渡している。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
Chris brought her a present and bravely gave it to her.
クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
Only cross the street on the green light.
青信号で道路を渡りましょう。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
The mayor presented the prizes in person.
市長がじきじきに賞を渡した。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
I had intended to hand the document to him, but I forgot to.
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I cannot give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
They crossed the waters on foot.
彼らは歩いて川を渡った。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.
彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。
The hall resounded with the peal of the bells.
会堂に鐘の音が響き渡った。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
I saw him cross the road.
私は彼が道路を渡るのを見た。
He crossed over to England.
彼はイギリスへ渡った。
Cross the road with care.
その道路は気をつけて渡りなさい。
I handed a map to him.
彼に地図を手渡した。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
She looked around in wonder.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。
While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
He crossed the street.
彼は道を渡った。
I don't want to do anything risky.
ぼくはやばい橋は渡りたくない。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
Tom handed Mary a glass of red wine.
トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。
Mary was able to swim across the river.
メアリーは川を泳いで渡る事ができました。
This is Goroh Watanabe.
こちらは渡辺五郎です。
You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way.
他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は30日で太平洋を渡った。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。
That scandal will be known to everybody in the course of time.