UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '然'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On my way home, I came across an old friend.家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。
I little imagined that she would come.彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。
He got up suddenly and walked out of the room.彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。
It's natural for him to get angry.彼が怒るのも当然です。
As far as I know, she is still missing.私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
Land prices still show no sign of evening out.地価は依然として落ち着く気配を見せない。
He suddenly rose from the chair.彼は突然椅子から立ちあがった。
I did not understand him at all.彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。
I ran across her in Mongolia, of all places.所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
I was beside myself with his sudden appearance.私は彼の突然の出現に我を忘れた。
He never seems to grow older.彼は全然年を取らないように見える。
I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas.カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。
I ran across an old friend when I went to the movies yesterday.昨日映画を見に行ったら、偶然昔の友人に出会った。
I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder.通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。
He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath.風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。
I was surprised at her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
There was absolutely no furniture in that room.あの部屋には家具が全然なかった。
What a coincidence!なんと不思議な偶然の一致だろう。
It is no accident that she won the first prize.彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。
This hen does not lay eggs at all these days.このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
She ought to have arrived by now.彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。
I have no plans whatever.案は全然ない。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
I take for granted that my answer is correct.私は当然私の解答が正しいと思っている。
My personality is not at all serious!僕の性格は全然真面目では有りませんよ。
I went into the library; where I happened to meet Ann.私はその図書館へいった。そして偶然、アンにあった。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。
I don't know at all why he quit his job suddenly.なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。
We met them by accident at the bus terminal.私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。
The people of this village live in harmony with nature.この村の住人は自然と共生している。
Man is indeed at the mercy of nature.人間は実際自然のなすがままである。
Yesterday I ran across him at the station.昨日駅で偶然彼に会った。
The matter is nothing more than an accident.そのことがらはほんの偶然にすぎない。
All of a sudden, I saw a hare running across the field.突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。
He may well be proud of his father.彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
Poverty is still the major cause of crime.貧困は依然として犯罪の主要原因である。
It's natural that no one likes him. He's really mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
Suddenly a bear appeared before us.突然熊が私たちの前にあらわれた。
You don't think that that is weird at all?君達、全然変だと思わないの?
God is in me or else is not at all.神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。
The sudden death of his brother surprised them.彼の弟が突然亡くなったので彼らは驚いた。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆるものは自然の法則を受けている。
I met an old friend by chance.私は、偶然旧友に会った。
They may properly claim the protection of the law.彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。
That we met in Paris was a fortunate accident.私たちがパリであったのは偶然である。
I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all.受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。
He deserves his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
The weather remained rainy.天気は依然として雨だった。
The sudden glare impinged painfully on his eyes.突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。
The lawyer believed in his client's innocence.弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
I am not well at all.私は体の調子が全然よくない。
There are many natural objects that we can put to use.天然物中に利用しえるものがたくさんあります。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
I unexpectedly ran into him at the airport yesterday.私は昨日空港で偶然彼に会った。
We met her brother at the shop by chance.私たちは偶然、その店で彼女の弟に会った。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
The economy of Japan is still stable.日本の経済は依然として安定している。
Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly.ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。
Their meeting was inevitable.彼らの出会いは必然だった。
Suddenly, the Sphinx raised its head.突然、スフィンクスがその頭を上げた。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
His conscience suddenly awoke in him.突然彼のこころに良心が目覚めた。
I took for granted that he got homesick.彼がホームシックになるのは当然だと思った。
Your plan is of no earthly use.君の計画は全然役に立たない。
The door was suddenly opened by Mike.ドアが突然マイクによってあけられました。
The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket.その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。
Little children always question things we adults take for granted.小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
Little does he realize how important this meeting is.この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。
We took it for granted that he had been punished.彼が罰せられたのは当然のことだと思った。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The simple perception of natural forms is a delight.自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。
I don't think that it's strange at all.全然変だと思いません。
It is quite natural for her to be angry with you.彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。
He made an abrupt departure.彼は突然出発した。
I have no knowledge of that question.ぼくはその問題については全然知らない。
Suddenly, they stopped talking.突然彼らは話すのをやめた。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
I only found out about it purely by accident.私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。
I took for granted that he was above such meanness.私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
I met her by chance on a train.電車の中で偶然彼女に会った。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのはきわめて当然だ。
Strange to say, the figure went out of sight suddenly.奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The sudden glare hurt his eyes.突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。
We take air and water for granted.我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
I met him by chance on the train this morning.今朝車中で偶然彼に会った。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I ran across an old friend of mine at the party yesterday.私は昨日パーティーで偶然旧友にであった。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
We must try to conserve our natural resources.我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。
Suddenly, he accelerated the car.突然彼は車の速度を上げた。
I was surprised at her sudden visit.彼女の突然の訪問に驚いた。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License