Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| He is close to the president. | 彼は大統領に近い存在だ。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Good day. See you soon. | じゃさよなら、また近いうちにね。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| He must be about forty. | 彼は40才近いはずだ。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅から近い。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをあげよう。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| His handling of the ball borders on wizardry. | 彼のボールさばきは魔術に近い。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| They say we'll have an earthquake one of these days. | 近いうちに地震があるといううわさだ。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| Where's the closest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |