Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |