Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| You'd better consult the doctor. | 君は医者にみてもらったほうがよい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| We had better start before it begins to rain. | 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 | |
| Your family should come before your career. | 仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。 | |
| Children should drink milk every day. | 子供は毎日牛乳を飲むべきだ。 | |
| You had better not wander around here by yourself. | こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Take care not to drop that glass. | コップを落とさないように気を付けなさい。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| I advise you to give up drinking. | 酒を飲むのをやめたらどうだい。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| You shouldn't rely on other people's help. | あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| You must give up smoking. | 禁煙するべきです。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| Don't interfere in other people's affairs. | 他人のことに干渉するな。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| You should get your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| If you sleep for a while, you will feel much better. | しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| Take your umbrella with you in case it rains. | 雨が降るといけないから傘を持って行け。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| I think you'd better take an umbrella in case it rains. | 雨が降るといけないから傘を持っていったほうがいい。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないでおいた方がよい。 | |
| You should make sure of the facts before you write something. | 何を書くかの前には事実を確かめるべきだ。 | |
| You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| You should take another pair of glasses when you go abroad. | 海外に行くときは、めがねをもう1つ持っていったほうがいいですよ。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| You had better write the letter at once. | すぐに手紙を書いた方がいいですよ。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| You'd better consult your doctor. | 医者に診てもらいなさい。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| You had better relax a bit. | 少しのんびりしたほうがいいですよ。 | |
| You had better fix the bookcase to the wall. | 書棚は壁に固定したほうがいい。 | |
| You'd better take your umbrella, just in case it rains. | 雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Please ask at the information desk. | 受付で聞いてご覧なさい。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| You had better not read this book. | この本は読まないほうがよい。 | |
| Read as many books as you can. | できるだけ多くの本を読みなさい。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| It's about time you stopped watching television. | あなたはもうテレビを見るのを止める時間だ。 | |
| People shouldn't stare at foreigners. | 外人をじっと見るべきではない。 | |
| Don't spend so much time watching TV. | テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 失敗を恐れるな。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を上手く利用するようにしなさい。 | |
| Put your name on all your belongings. | 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 | |
| You had better go at once. | すぐに行った方がいいですよ。 | |
| Children should be taught not to tell lies. | 子供たちは嘘をつかないよう教えられるべきだ。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | 出来るだけ利用する。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| You had better not go out in this bad weather. | こんな悪天候の中を外出しないほうがいいよ。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| You should not try to force your ideas on others. | 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | 私が君なら、そんなことはしないのに。 | |
| You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
| You should have come earlier. | 君はもっとはやくくるべきだったのに。 | |
| You had better consult the doctor. | 医者にみてもらうべきですよ。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| You should never look down on a person merely because he is poor. | ただ貧しいからというだけで、人を軽蔑してはいけない。 | |
| You should not go there. | そこへ行ってはいけません。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会を利用したほうが良い。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Don't do two things at a time. | 同時に2つのことをするな。 | |
| You should brush your teeth at least twice a day. | 一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら貯金しなさい。 | |
| You had better go at once. | あなたはすぐに行った方が良い。 | |
| Do as you are told to do. | 言われた通りにしなさい。 | |
| If you go by bus, you can get there in about one-third of the time. | バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 | |
| You'd better consult your doctor. | お医者さんに診てもらった方がいいですよ。 | |
| Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
| Try to see things as they are. | あるがままに物事を見るようにしなさい。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| You should study harder. | もっと勉強すればいいのに。 | |
| If you continue to take this herbal medicine, it will do you good. | この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。 | |
| Don't let children have their own way. | 子供を好きかってにさせておくな。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| It's getting dark. You'd better go home. | 暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 | |
| You should not climb the mountain in such bad weather. | こんなに悪い天候の中で登山するべきではない。 | |
| You should eat something before you go. | ちゃんと朝ご飯を食べて行きなさい。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 私なら家に帰ってゆっくり休むけどね。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場だったら、どうするかね。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| You shouldn't let him get away with cheating. | 彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。 | |
| Brush your teeth before going to bed. | 寝る前に歯を磨きなさい。 | |
| You shouldn't impose your opinion on others. | 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| You'd better wear a sweater under your jacket. | 上着のしたにセーターを着た方がよい。 | |
| You should wash your hands before each meal. | 食事の前には手を洗うべきです。 | |
| How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
| If I were you, I'd put the money in a bank. | 私だったら、そんなお金は銀行に預けるよ。 | |
| You should come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| You shouldn't count on others for help. | ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| Don't meddle in other people's affair. | 人の事に手を出すな。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 運転手はベルトを締めるべきだ。 | |
| Ask him if you have any doubt. | 何か疑問があったら彼にお尋ねください。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| You had better go to bed now. | 君はもう寝たほうがいい。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 |