Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| You should take better care of yourself. | もっと自分を大切にしなければだめですよ。 | |
| If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| You should not climb the mountain in such bad weather. | こんな悪天候で山に登るべきじゃない。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| If your tooth hurts, you should see a dentist. | 歯が痛むなら、歯医者さんにかかるべきです。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| You should not give your children everything they want. | 子供たちが欲しがるものすべてを与えるべきではない。 | |
| You should make a fresh start in life. | あなたは新たな人生を始めるべきだ。 | |
| You had better be ready in case he comes. | 彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| We should sometimes pause to think. | われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| I wouldn't do that if I were you. | 僕がきみならそうはしないね。 | |
| Never tell a lie! | 嘘は決してつくな! | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| Your family should come before your career. | 仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く始めなさい。 | |
| You should consult a doctor at once, George. | ジョージ、きみはすぐに医者に見てもらうべきだよ。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| You should stick those pictures in your album. | その写真はアルバムに貼ったほうがよい。 | |
| Don't go out after it gets dark. | 暗くなってから外出してはいけません。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| You had better leave at once. | すぐに出た方が良い。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Don't walk alone after dark. | 暗くなったらひとりで歩いてはいけません。 | |
| You had better give up smoking at once. | すぐにタバコを止めなさい。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Children should be taught not to tell lies. | 子供たちは嘘をつかないよう教えられるべきだ。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| Don't leave it up to chance. | 運まかせにするな。 | |
| You must give up smoking. | 禁煙するべきです。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| If you want to succeed, you have to take a lot of risks. | 成功したいなら、数多くの危険を冒さねばならない。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れていてはだめ。 | |
| You'd better go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| I advise you to give up drinking. | 酒を飲むのをやめたらどうだい。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| You should take an umbrella with you this morning. | 今朝は傘を持っていった方がいいですよ。 | |
| Try to be patient with others. | 他人には辛抱するようにしなさい。 | |
| Drink less and sleep more. | お酒を減らしてもっと睡眠を取らなきゃ。 | |
| You should come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| You should get your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| You should take another pair of glasses when you go abroad. | 海外に行くときは、めがねをもう1つ持っていったほうがいいですよ。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を浪費するな。 | |
| You must see a doctor. | 医者に見せなければならない。 | |
| You should leave out these two lines. | あなたはこの二行を省くべきだ。 | |
| You should buy your ticket in advance. | 前もってチケットを買っておくべきだ。 | |
| Children should drink milk every day. | 子供は毎日牛乳を飲むべきだ。 | |
| You should study English harder. | あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。 | |
| You should get rid of these weeds. | この雑草は取り除いた方がいい。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| If I were you, I would trust her. | 私があなたなら、彼女を信用すると思う。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れてはいけない。 | |
| If you are tired, go to bed. | もし疲れているなら、寝なさい。 | |
| Don't allow yourself to become fat. | 太らないようにしなさいね。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Shine your shoes before going out. | 外へ出る前に靴を磨きなさい。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| Don't forget to take your umbrella when you leave. | お帰りのさいには傘をお持ちになるのを忘れないでください。 | |
| Keep an eye on the bags. | バッグを見張っていてね。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| You shouldn't expect things to be easy. | 甘えは禁物です。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間そっとしてやったほうがいいですね。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| Take your umbrella with you in case it rains. | 雨が降るといけないから傘を持って行け。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| We should read as many books as possible. | われわれはなるべくたくさん本を読むべきである。 | |
| You had better not waste your money. | お金をむだ使いしないほうがいい。 | |
| Do you think I should go alone? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| You can't drive. You've been drinking. | お酒飲んだんだから、車の運転しちゃだめよ。 | |
| If someone irritates you, it is best not to react immediately. | 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 | |
| Brush your teeth before going to bed. | 寝る前に歯を磨きなさい。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
| You had better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 他人の陰口はやめなさい。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| If you sleep for a while, you will feel much better. | しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Run as fast as you can. | できるだけ速く走りなさい。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| You had better go to the dentist's. | 歯医者へ行ったほうがいいよ。 | |
| You should rewrite this sentence. It does not make sense. | この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| You had better ask him in advance how much it will cost. | いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。 | |
| Comb your hair before you go out. | 外出する前に髪を櫛でときなさい。 | |
| Make good use of your time. | 時間をじょうずに利用しなさい。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| You had better look up the word. | その単語は調べた方がいい。 | |
| You never know what you can do till you try. | やってみなければ自分の力はわからない。 | |
| Drinking and driving can be dangerous. | 飲酒運転は危険だ。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 後指を指すのはやめたまえ。 | |
| We'd better make a reservation beforehand. | 事前に予約を取っておくべきだ。 | |
| You should make better use of your free time. | あなたは暇な時間をもっとうまく利用すべきだ。 | |
| You had better not go out in this bad weather. | こんな悪天候の中を外出しないほうがいいよ。 | |
| You had better make a reservation in advance. | 前もって予約しといた方がいいですよ。 | |
| You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
| You should consult the dictionary. | その辞書を引くべきである。 | |
| If I were you, I would quit my job and leave London. | もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 | |
| You shouldn't impose your opinion on others. | 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 | |
| You need a change of air. | あなたは転地療養が必要だ。 | |
| You had better see a doctor at once. | すぐに医者に見てもらった方がいい。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| You had better cut out the fat. | 脂肪分は減らしたほうがいいですね。 | |
| What would you do if you were in my place? | もし私の立場なら、君はどうする? | |
| You should not despise a man because he is poor. | 人が貧しいからといって軽蔑すべきではない。 | |
| You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 |