Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 |