Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 |