Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 |