Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
You can search me!私は知らない。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
He did a real snow job on my daughter.彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
I'll be as quiet as a mouse.できるだけ静かにしますので。
Tom has been beating the drum for the project.トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
You're still green.お前はまだ「青い」
What a small world!なんて世界は狭いのでしょう。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
Classical music is not my cup of tea.クラシック音楽は僕の好みじゃない。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく消えたんだ。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
Break a leg.成功を祈るわ。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
I'm broke.おれ、しけてる。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
You had better make a clean breast of everything.君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
It's a piece of cake.楽勝だよ。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
He wanted to go to sea.彼は船乗りになりたかった。
What are you driving at?なにが言いたいのですか。
Nobody ever saw hide or hair of him.二度と彼の姿を見たものはいなかった。
Taro has a low boiling point.太郎はすぐに腹を立てる。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
My son asks for the moon.息子はないものねだりをしている。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
He is over the hill, you know.彼はもう下り坂だね。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
He is an eager beaver.彼は仕事の鬼だ。
He makes a mountain out of a molehill.小さいことを大げさに騒ぐ。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
He earns his bread as a writer.彼は書くことで生計を立てている。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
I'm broke.金欠なんだ。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
He must have lost his marbles.彼はいかれちまったに違いない。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
I'm gonna shoot him.あいつを撃つ。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
What on earth is the matter?一体どうしたんだ。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
I have to burn the midnight oil tonight.今夜は夜なべをしなきゃならないよ。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
Don't beat your head against a stone wall.そんな無茶はよせ。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
He is not the only pebble on the beach.あの男しかいないわけではないよ。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
You shouldn't talk about Jack behind his back.影で人の話をしてはいけないよ。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
It's a pain in the neck.ほとほと困っています。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
He's got money to burn.彼はお金を腐るほど持っている。
Let's go Dutch today.今日は割り勘にしよう。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
Bite the bullet.我慢してくれ。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
His opinion is for the birds.彼の意見はくだらない。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
I have a bone to pick with you.あなたに不満があります。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
That's the way the cookie crumbles.人生とはそんなものさ。
He will make you eat dirt.彼は君に塵を食べさせようとしている。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
Come off it!格好つけるな。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
He sometimes drops in on me.彼はときどき私をたずねてくる。
He's head over heels in love with Mary.彼はメアリーにすっかり首ったけだ。
It is high time you were in bed.あなたはもう寝る時間でしょ。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
Stop beating around the bush.まわりくどいことをいうな。
You are selling him short.君は彼を見くびっている。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
He finished it as quick as lightning.彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
It's none of your business.お前には関係ない。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
You can search me!さあね。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
I'm broke.文無しなんだ。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
He was scared green.彼は恐くて青くなった。
He twisted my arm.彼は私の腕をねじり上げた。
He didn't do a stitch of work.彼は少しも仕事をしなかった。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
You've got a lot of guts.君はすごく根性があるね。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
That was a close shave.危機一髪だった。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
Stick to it!もう一踏ん張り!
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License