Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 |