Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 |