Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 |