Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 |