Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 |