Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 |