Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
It's a whole new ball of wax.新世界だからな。
I'm broke.金欠なんだ。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮らしの生活をしている。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
He is not the only pebble on the beach.あの男しかいないわけではないよ。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
You can search me!さあね。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。
You're still green.まだまだ若いなぁ。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
It's none of your business.お前には関係ない。
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
You are as white as a sheet.君は顔色がまっ青だよ。
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
It's a pain in the neck.ほとほと困っています。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
I'm broke.文無しなんだ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
He twisted my arm.彼は私の腕をねじり上げた。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
What a small world!なんて世界は狭いのでしょう。
My car is on its last legs.私の車はおんぼろになってしまいました。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
He sometimes drops in on me.彼はときどき私をたずねてくる。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
Bite the bullet.我慢してくれ。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.このあたりは電話ボックスがとても少ない。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
That was a close shave.際どかった。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
He wanted to go to sea.彼は船乗りになりたかった。
You had better make a clean breast of everything.君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
Don't beat your head against a stone wall.そんな無茶はよせ。
I'm busy as a bee.私はとても忙しい。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
He finished it as quick as lightning.彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
His opinion is for the birds.彼の意見はくだらない。
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
Let's go Dutch today.今日は割り勘にしよう。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
He makes a mountain out of a molehill.小さいことを大げさに騒ぐ。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
What are you driving at?君は一体何を言おうとしているのか。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
He was scared green.彼は恐くて青くなった。
She wears the trousers in that house.あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
It's a piece of cake.楽勝だよ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
You're still green.お前はまだ「青い」
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
This soup smacks of fish.このスープは魚の味がする。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
What on earth is the matter?一体どうしたんだ。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
The baby was in his birthday suit.赤ちゃんは裸だった。
I was taken for a ride.私はいっぱい食わされた。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
He is an eager beaver.彼は仕事の鬼だ。
I'll be as quiet as a mouse.できるだけ静かにしますので。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
It's all Greek to me.私にはさっぱり。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
It was so still that you would have heard a pin drop.とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
He's head over heels in love with Mary.彼はメアリーにすっかり首ったけだ。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
He did a real snow job on my daughter.彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
I have a bone to pick with you.あなたに不満があります。
That was a close shave.危機一髪だった。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
It's none of your business.余計なお世話だ。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前だよ。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
He is over the hill, you know.彼はもう下り坂だね。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
He didn't do a stitch of work.彼は少しも仕事をしなかった。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
You can search me!私は知らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License