Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 |