Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 |