Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 |