Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 |