Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 |