Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 |