Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 |