Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 |