Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 |