Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You seem to be a little under the weather.元気ないね。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
What are you driving at?君は一体何を言おうとしているのか。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
I'm gonna shoot him.あいつを撃つ。
He must have lost his marbles.彼はいかれちまったに違いない。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
What on earth is the matter?一体どうしたんだ。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
Come off it!格好つけるな。
What are you driving at?どうするつもりなのか。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前だよ。
We shot our wad.ありがね全部すってしまった。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
It's none of your business.余計なお世話だ。
He is my Mr Right.彼は私の理想の人よ。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
He earns his bread as a writer.彼は書くことで生計を立てている。
It's all Greek to me.私にはさっぱり。
I have a bone to pick with you.あなたに不満があります。
Let's go Dutch today.今日は割り勘にしよう。
I'm broke.おれ、しけてる。
He makes a mountain out of a molehill.小さいことを大げさに騒ぐ。
I'm feeling a little blue today.今日は少し気がめいっている。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
It's none of your business.お前には関係ない。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
You are selling him short.君は彼を見くびっている。
That was a close shave.際どかった。
What a small world!なんて世界は狭いのでしょう。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
He did a real snow job on my daughter.彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
I need to get some shut-eye.少し眠りたい。
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
It's a whole new ball of wax.新世界だからな。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
He didn't do a stitch of work.彼は少しも仕事をしなかった。
Stick to it!もう一踏ん張り!
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
Classical music is not my cup of tea.クラシック音楽は僕の好みじゃない。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
It's all Greek to me.それはちんぷんかんぷんだ。
I'm busy as a bee.私はとても忙しい。
Nobody likes a wise guy.生意気な人間は誰からも嫌われる。
Those twins look like two peas in a pod.あの双子は瓜二つだ。
You can search me!さあね。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
He is not the only pebble on the beach.あの男しかいないわけではないよ。
He's head over heels in love with Mary.彼はメアリーにすっかり首ったけだ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
He always keeps his room as neat as a pin.彼はいつも部屋をきちんと整頓している。
He is an eager beaver.彼は仕事の鬼だ。
I was taken for a ride.私はいっぱい食わされた。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
That was a close shave.危機一髪だった。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮らしの生活をしている。
Nobody ever saw hide or hair of him.二度と彼の姿を見たものはいなかった。
The baby was in his birthday suit.赤ちゃんは裸だった。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
He finished it as quick as lightning.彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
You are as white as a sheet.君は顔色がまっ青だよ。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく消えたんだ。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.このあたりは電話ボックスがとても少ない。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
I have to burn the midnight oil tonight.今夜は夜なべをしなきゃならないよ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
My son is my biggest headache.息子のことを考えると頭が痛い。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
You can search me!私は知らない。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
Break a leg.成功を祈るわ。
His opinion is for the birds.彼の意見はくだらない。
It was so still that you would have heard a pin drop.とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
You shouldn't talk about Jack behind his back.影で人の話をしてはいけないよ。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心することを決心した。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License