Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 |