Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 |