Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 |