Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 |