Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
Stick to it!もう一踏ん張り!
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
Come off it!格好つけるな。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
He always keeps his room as neat as a pin.彼はいつも部屋をきちんと整頓している。
He knows New York inside out.彼はニューヨークを知り尽くしている。
What are you driving at?君は一体何を言おうとしているのか。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
He twisted my arm.彼は私の腕をねじり上げた。
Save your breath.言わなくていいよ。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
What a small world!なんて世界は狭いのでしょう。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
Bite the bullet.我慢してくれ。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
I've got to catch some Z's.少し眠らなきゃ。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
That was a close shave.危機一髪だった。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
You're still green.まだまだ若いなぁ。
He finished it as quick as lightning.彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
We shot our wad.ありがね全部すってしまった。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
My son is my biggest headache.息子のことを考えると頭が痛い。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
The baby was in his birthday suit.赤ちゃんは裸だった。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
It's all Greek to me.私にはさっぱり。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
I need to get some shut-eye.少し眠りたい。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心することを決心した。
He is not the only pebble on the beach.あの男しかいないわけではないよ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
It's a whole new ball of wax.新世界だからな。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
I have butterflies in my stomach.胸がドキドキするわ。
He is an eager beaver.彼は仕事の鬼だ。
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
You're still green.お前はまだ「青い」
Stop beating around the bush.まわりくどいことをいうな。
I'm busy as a bee.私はとても忙しい。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
My, you're looking green around the gills.ねえ、元気がないみたいだけど。
You seem to be a little under the weather.元気ないね。
It's none of your business.余計なお世話だ。
Nobody likes a wise guy.生意気な人間は誰からも嫌われる。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前だよ。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮らしの生活をしている。
It's none of your business.お前には関係ない。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
He sometimes drops in on me.彼はときどき私をたずねてくる。
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。
He didn't do a stitch of work.彼は少しも仕事をしなかった。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
He will make you eat dirt.彼は君に塵を食べさせようとしている。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
He's got money to burn.彼はお金を腐るほど持っている。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
He makes a mountain out of a molehill.小さいことを大げさに騒ぐ。
Don't beat your head against a stone wall.そんな無茶はよせ。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
It's all Greek to me.それはちんぷんかんぷんだ。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく消えたんだ。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
He must have lost his marbles.彼はいかれちまったに違いない。
She wears the trousers in that house.あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
I was taken for a ride.私はいっぱい食わされた。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
I have a bone to pick with you.あなたに不満があります。
You shouldn't talk about Jack behind his back.影で人の話をしてはいけないよ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
I'm feeling a little blue today.今日は少し気がめいっている。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
What are you driving at?どうするつもりなのか。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
I'm broke.文無しなんだ。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
This soup smacks of fish.このスープは魚の味がする。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
I'm broke.金欠なんだ。
You are selling him short.君は彼を見くびっている。
I'm gonna shoot him.あいつを撃つ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License