Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 |