Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 |