Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 |