Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can search me! | さあね。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 |