Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 |