Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 |