Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 |