Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 |