Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 |