Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
My, you're looking green around the gills.ねえ、元気がないみたいだけど。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
He didn't do a stitch of work.彼は少しも仕事をしなかった。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
He knows New York inside out.彼はニューヨークを知り尽くしている。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
I'm broke.文無しなんだ。
It's a whole new ball of wax.新世界だからな。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
That was a close shave.際どかった。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
He twisted my arm.彼は私の腕をねじり上げた。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
He wanted to go to sea.彼は船乗りになりたかった。
I have to burn the midnight oil tonight.今夜は夜なべをしなきゃならないよ。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Nobody likes a wise guy.生意気な人間は誰からも嫌われる。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
The army had the revolt well in hand.軍隊は反乱を制圧した。
I'm broke.金欠なんだ。
What on earth is the matter?一体どうしたんだ。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
You had better make a clean breast of everything.君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
I'll be as quiet as a mouse.できるだけ静かにしますので。
He earns his bread as a writer.彼は書くことで生計を立てている。
He's head over heels in love with Mary.彼はメアリーにすっかり首ったけだ。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
You're still green.お前はまだ「青い」
He will make you eat dirt.彼は君に塵を食べさせようとしている。
That was a close shave.危機一髪だった。
It's a pain in the neck.ほとほと困っています。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
Stop beating around the bush.まわりくどいことをいうな。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
He's got money to burn.彼はお金を腐るほど持っている。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
It was so still that you would have heard a pin drop.とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
It's a piece of cake.楽勝だよ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
The baby was in his birthday suit.赤ちゃんは裸だった。
I need to get some shut-eye.少し眠りたい。
You are as white as a sheet.君は顔色がまっ青だよ。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
Save your breath.言わなくていいよ。
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
What are you driving at?なにが言いたいのですか。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
Classical music is not my cup of tea.クラシック音楽は僕の好みじゃない。
Don't beat your head against a stone wall.そんな無茶はよせ。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
Stick to it!もう一踏ん張り!
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
You're still green.まだまだ若いなぁ。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
It's all Greek to me.それはちんぷんかんぷんだ。
I've got to catch some Z's.少し眠らなきゃ。
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
You can search me!私は知らない。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
You are selling him short.君は彼を見くびっている。
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
I'm busy as a bee.私はとても忙しい。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心することを決心した。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Tom has been beating the drum for the project.トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。
I don't quite follow you.君の言っていることはよくわからない。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
I'm gonna shoot him.あいつを撃つ。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
That's the way the cookie crumbles.人生とはそんなものさ。
It's none of your business.お前には関係ない。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
Bite the bullet.我慢してくれ。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License