Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 |