Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 |