Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 |