Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 |