Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 |