Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 |