Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 |