Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Strength in unity.団結は力なり。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Blood will tell.血は争えない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Handsome is that handsome does.見目より心。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License