Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Knowledge is power.知識はちからなり。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Handsome is that handsome does.見目より心。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
No news is good news.無事に便りなし。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Actions speak louder than words.不言実行。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
The end justifies the means.嘘も方便。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License