Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Moderation in all things.何事にも中庸。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Haste makes waste.急がば回れ。
It is never too late to learn.六十の手習い。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Blood will tell.血は争えない。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Blood is thicker than water.他人より身内。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Care killed a cat.心配は身の毒。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Murder will out.殺人はばれるもの。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License