Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Actions speak louder than words.不言実行。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Haste makes waste.急がば回れ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Business is business.勘定は勘定。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Laugh and be fat.笑って太れ。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License