Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Business is business.勘定は勘定。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Care killed a cat.心配は身の毒。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Money talks.金がものを言う。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
There is no place like home.家程良いところはない。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
No news is good news.無事に便りなし。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Strength in unity.団結は力なり。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Blood will tell.血は争えない。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License