Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Business is business.商売は商売。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
The end justifies the means.嘘も方便。
Business is business.勘定は勘定。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License