Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Health is better than wealth.金より体。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Business is business.商売は商売。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Knowledge is power.知識は力なり。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Strength in unity.団結は力なり。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License