Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Care killed a cat.病は気から。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
There is no place like home.家程良いところはない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Knowledge is power.知識は力なり。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Handsome is that handsome does.見目より心。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Business is business.商売は商売。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Blood will tell.血は争えない。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License