Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Haste makes waste.急がば回れ。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
No news is good news.無事に便りなし。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Care killed a cat.病は気から。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Health is better than wealth.金より体。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License