Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
No news is good news.無事に便りなし。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Care killed a cat.心配は身の毒。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Care killed a cat.病は気から。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Knowledge is power.知識はちからなり。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Blood will tell.血は争えない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Health is better than wealth.金より体。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License