Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Business is business.商売は商売。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Haste makes waste.急がば回れ。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Blood will tell.血は争えない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License