Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Strength in unity.団結は力なり。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Business is business.勘定は勘定。
Business is business.商売は商売。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License