Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
It is never too late to learn.六十の手習い。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Knowledge is power.知識は力なり。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Money talks.金がものを言う。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Blood is thicker than water.他人より身内。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Health is better than wealth.金より体。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Knowledge is power.知識はちからなり。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Strength in unity.団結は力なり。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Business is business.勘定は勘定。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Murder will out.殺人はばれるもの。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Blood will tell.血は争えない。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License