Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Blood will tell.血は争えない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Knowledge is power.知識はちからなり。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Strength in unity.団結は力なり。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Health is better than wealth.金より体。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
No news is good news.無事に便りなし。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Business is business.勘定は勘定。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Money talks.金がものを言う。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Knowledge is power.知識は力なり。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License