Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Strength in unity.団結は力なり。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Knowledge is power.知識は力なり。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
To see is to believe.見ることは信じることである。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Business is business.商売は商売。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License