Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Blood is thicker than water.血は水より濃い。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Blood is thicker than water.他人より身内。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License