Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Care killed a cat.心配は身の毒。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
It is never too late to learn.六十の手習い。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Strength in unity.団結は力なり。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
The end justifies the means.嘘も方便。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License