Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Moderation in all things.何事にも中庸。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Strength in unity.団結は力なり。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Business is business.商売は商売。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Health is better than wealth.金より体。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Care killed a cat.病は気から。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
The end justifies the means.嘘も方便。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Knowledge is power.知識は力なり。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Handsome is that handsome does.見目より心。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License