Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Business is business.商売は商売。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Knowledge is power.知識は力なり。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License