Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Murder will out.悪事は必ず露見する。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Business is business.勘定は勘定。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Actions speak louder than words.不言実行。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Health is better than wealth.金より体。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Money talks.金がものを言う。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
To see is to believe.見ることは信じることである。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Haste makes waste.急がば回れ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Knowledge is power.知識は力なり。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
There is no place like home.家程良いところはない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License