Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Blood will tell.血は争えない。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
It is never too late to learn.六十の手習い。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
The end justifies the means.嘘も方便。
Strength in unity.団結は力なり。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Murder will out.殺人はばれるもの。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
There is no place like home.家程良いところはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Money talks.金がものを言う。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License