Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
There is no place like home.家程良いところはない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Knowledge is power.知識は力なり。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Knowledge is power.知識はちからなり。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License