Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Health is better than wealth.金より体。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
The end justifies the means.嘘も方便。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
No news is good news.無事に便りなし。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Money talks.金がものを言う。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Knowledge is power.知識は力なり。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Business is business.商売は商売。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Handsome is that handsome does.見目より心。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Strength in unity.団結は力なり。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License