Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Blood will tell.血は争えない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Knowledge is power.知識は力なり。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
It is never too late to learn.六十の手習い。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
No news is good news.無事に便りなし。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Care killed a cat.病は気から。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Care killed a cat.心配は身の毒。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Strength in unity.団結は力なり。
Money talks.金がものを言う。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License