Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Business is business.商売は商売。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Health is better than wealth.金より体。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Actions speak louder than words.不言実行。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License