Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Business is business.商売は商売。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
The end justifies the means.嘘も方便。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Knowledge is power.知識は力なり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Actions speak louder than words.不言実行。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
No pain, no gain.労なくして益なし。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License