Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
There is no place like home.家程良いところはない。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
It is never too late to learn.六十の手習い。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Haste makes waste.急がば回れ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License