Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Haste makes waste.急がば回れ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
No news is good news.無事に便りなし。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
It is never too late to learn.六十の手習い。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Care killed a cat.心配は身の毒。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Care killed a cat.病は気から。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
No pain, no gain.労なくして益なし。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Actions speak louder than words.不言実行。
Business is business.勘定は勘定。
Knowledge is power.知識はちからなり。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License