Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
The end justifies the means.嘘も方便。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Blood will tell.血は争えない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License