Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Knowledge is power.知識は力なり。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Money talks.金がものを言う。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License