Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Blood is thicker than water.他人より身内。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
No pain, no gain.労なくして益なし。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Care killed a cat.病は気から。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Actions speak louder than words.不言実行。
Blood will tell.血は争えない。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License