Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Care killed a cat.心配は身の毒。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Blood will tell.血は争えない。
Strength in unity.団結は力なり。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Knowledge is power.知識は力なり。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Care killed a cat.病は気から。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Haste makes waste.急がば回れ。
Business is business.商売は商売。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
No news is good news.無事に便りなし。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Business is business.勘定は勘定。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License