Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
It is never too late to learn.六十の手習い。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Business is business.勘定は勘定。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Business is business.商売は商売。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
There is no place like home.家程良いところはない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Murder will out.殺人はばれるもの。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Knowledge is power.知識は力なり。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License