Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
No news is good news.無事に便りなし。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Care killed a cat.病は気から。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Money talks.金がものを言う。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Strength in unity.団結は力なり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Care killed a cat.心配は身の毒。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Actions speak louder than words.不言実行。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License