Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Blood will tell.血は争えない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Knowledge is power.知識は力なり。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Handsome is that handsome does.見目より心。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
It is never too late to learn.六十の手習い。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Money talks.金がものを言う。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License