Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
A person who is addicted to work is called a workaholic. | 仕事中毒にかかっている人はワーカホリックと呼ばれている。 | |
There will be a reward for the person who finds my dog. | 私のイヌを見つけた人には報酬が出ます。 | |
It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
The company presented him with a gold watch on the day he retired. | その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 | |
You had better ask him in advance how much it will cost. | あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。 | |
If you had left earlier, you would have caught the train. | あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 | |
It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. | ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 | |
He told me that whatever might happen, he was prepared for it. | 何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。 | |
We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
The prefectural governor got the upper hand in the July elections. | その県知事は7月の選挙で勝利をおさめました。 | |
She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
This town is quite different from what it was ten years ago. | この町は10年前とはすっかり様子が違う。 | |
I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 | |
I think I can reach the branch if you'll give me a boost. | 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 | |
If I had enough money, I would buy that nice car. | もし十分にお金があれば、そのすてきな車を買うのだが。 | |
This apartment is bigger than any other one in the building. | このアパートの部屋はそのビルの中で他のどのアパートの部屋よりも大きい。 | |
I want to know if you will refund the full purchase price. | 購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。 | |
I could do nothing but stare stupidly at the printed page. | 私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。 | |
I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
If I were you, I would go home and take a good rest. | もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。 | |
I am going to do odd jobs during the spring vacation. | 私は春休みの間アルバイトをするつもりです。 | |
The berries were ripening almost as fast as we could gather them. | イチゴは私たちが摘むはしから熟しかけていた。 | |
Does he still have that book he borrowed from the library? | 彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。 | |
After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったのにもかかわらず、その子供はオーバーコートを身につけていなかった。 | |
Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
There are a number of places to see in this city. | この市には見物する所がかなりある。 | |
Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
I will be friendly to him even if he doesn't like me. | たとえ彼が私を嫌いでも彼と仲良くしよう。 | |
It was not until the baby was fed that he stopped crying. | その赤ん坊は乳を飲まされてはじめて泣き止んだ。 | |
There are not enough doctors to give proper care to the children. | 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | |
The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
I was born on the twenty-second of June in 1974. | 私は1974年の6月22日に生まれました。 | |
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
I have a lot of things that I must deal with. | 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 | |
Tom was the sort of man you could get along with. | トムはあなたとうまくやっていけそうな人だった。 | |
It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 軽い風邪をひいていたので、家族と指宿へ行くことはできなかった。 | |
The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour. | 地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。 | |
I failed to catch the last bus, and came home by taxi. | 私は最終バスに乗ることができなくて、タクシーで帰った。 | |
We have got to get him to take that project seriously. | あのプロジェクトについて彼を本気にさせないと。 | |
Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. | ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 | |
We wish we didn't have to take a test in English. | 英語の試験を受けなくてもよければなあ。 | |
We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
This is the same type of car as my father has. | この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。 | |
The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
He demanded that I should pay the money back at once. | 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 | |
I never see that picture without being reminded of my hometown. | その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 | |
Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
Besides being a great statesman, Sir Winston Churchill was a great writer. | サー・ウィンストン・チャーチルは偉大な政治家であっただけでなく、偉大な作家でもあった。 | |
Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
I got up early in order to catch the first train. | いちばんれっしゃにのるためにぼくは早起きした。 | |
There is not much doubt about the cause of the fire. | 火事の原因はだいたいわかっている。 | |
Where did you go for that 30 minutes you were gone? | 教えてくれねーか。あんたどこに行ってたんだ、30分の間に。 | |
Jim fell in love with Mary the moment he met her. | ジムはメアリーと知り合った瞬間に彼女が好きになった。 | |
We cannot finish it before Saturday even if everything goes well. | いくらうまくいっても土曜日までには終わらない。 | |
This is a good book for anyone wishing to learn English. | これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。 | |
It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
Many foreigners come to Japan for the purpose of studying Japanese. | 日本語を勉強するために日本へやってくる外国人が多い。 | |
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
I was flat on my back for a week with a terrible cold. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
Stay here for as long as the food supply holds out. | 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 | |
A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 | |
The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
It is not because I hate him, but because I love him. | それは私が彼を憎んでいるからではなくて、彼を愛しているからです。 | |
All the doctor's efforts were in vain and the man soon died. | 医者の努力も空しく、その男はまもなく死んでしまいました。 | |
His pride wouldn't allow him to do such a mean thing. | 誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。 | |
I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
There is much more water in this lake now than in the past. | 今はこの湖には昔よりずっとたくさんの水がある。 | |
This is the same wallet as I lost a week ago. | これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。 | |
It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
Smokers are far more likely to develop lung cancer than non-smokers are. | 喫煙者は非喫煙者よりはるかに多く肺がんになりそうである。 | |
Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
There were a great many boys and girls in the park. | 公園には非常にたくさんの少年少女がいました。 | |
You should have told me that you wanted me to come alone. | 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。 | |
He took a look at the newspaper before going to bed. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
It was difficult for us to decide which one to buy. | どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 | |
I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
He is a gentleman. He cannot have said such a thing. | 彼は紳士だ。彼がそんなこと言ったはずがない。 | |
My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むように言った。 | |
I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
If he had not picked me up, I would not be here now. | もし彼が私を車に乗せてくれなかったら、今ここに着いていないでしょう。 | |
I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
The two men shook hands with each other the minute they were introduced. | その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 | |
He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
How much longer will I have to stay in the hospital? | どのくらい長く入院しなければならないのでしょうか。 | |
If I had eaten breakfast this morning, I would not be hungry now. | 今朝、朝食を取っていたなら、今、空腹ではないだろうに。 | |
It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
Bob missed the last train and had to take a taxi. | ボブは終電車に乗りそこね、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
If he had attended the party, they would have been encouraged. | 彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。 | |
I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
How do you like these photos? I had them developed today. | この写真をどう思う、今日現像したのだ。 | |
The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
I stayed in bed one more day just to be on the safe side. | 私は大事をとってもう一日寝ていた。 | |
The sales in Japan are small in comparison with those in Europe. | 日本での売り上げはヨーロッパに比べて少ない。 | |
The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
I am so busy that I have no time to spare. | 私はとても忙しいのでさくべき時間がない。 | |
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. | おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 | |
It takes you an hour to go to the station on foot. | 駅までは歩いて1時間です。 | |
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 | |
There used to be a statue of a lion at the gate. | 昔は門のところにライオンの像があったものだ。 | |
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop? | すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか? | |
If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
In the beginning, man was almost the same as the other animals. | 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 | |
All at once she began to shout in a shrill voice. | 突然彼女は甲高い声で叫び出した。 | |
The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 | |
Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | 教師の給料は弁護士よりも低い。 | |
I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者のアドバイスを聞いていたら、まだ生きていたかもしれない。 | |
I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
How much longer will it take for the tub to fill? | 後どのくらいでお風呂のお湯いっぱいになる? | |
He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 |