Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| We can drive in Japan when we are eighteen years old. | 日本では十八歳になると車を運転できます。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| You need to enjoy yourself and have fun once in a while. | たまには楽しく遊ぶことが必要だ。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| The magazine article said that the value of the yen would rise. | その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。 | |
| Who was the last person to log on to the computer? | 最後にコンピューターを使ったのは誰なのだ。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | それが人が月を歩いた最初だった。 | |
| I am used to hearing the train pass by my house. | 私は列車が家のそばを通る音を聞き慣れています。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| How long does it take to fly from Tokyo to Los Angeles? | 東京からロサンゼルスまで、飛行機で何時間かかりますか。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| I like lots of butter on my toast in the morning. | 私は朝、トーストにバターをたっぷり塗るのが好きです。 | |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。 | |
| We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
| The longer I stay there, the more I like the place. | そこに居れば居るほどその土地が好きになる。 | |
| It was so cold that no one wanted to go outside. | とても寒かったのでだれも外にでたがらなかった。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He said that if he had much money, he would buy the dictionary. | もしお金をたくさん持っていたらその辞書を買うのだがと彼は言った。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| All the doctor's efforts were in vain and the man soon died. | 医者の努力も空しく、その男はまもなく死んでしまいました。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
| If you try your best now, happiness will come to you. | 今最善をつくせば、あなたに幸せがやって来る。 | |
| It occurred to me that he must have stolen the dictionary. | 彼がその辞書を盗んだに違いない、とふと私はおもった。 | |
| We bought a camera, a clock and some dishes in that store. | 私達はあの店でカメラと時計と何枚かの皿を買いました。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| He is the last person I would want to go skiing with. | 彼とスキーに行こうとは決して思わない。 | |
| It was difficult for me to find the entrance to that building. | その建物の入り口を探すのはたいへんだった。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| It is true he is rich, but he is a miser. | なるほど彼は裕福だがケチだ。 | |
| I'm looking for a man who is supposed to live here. | 私はここに住んでいることになっている男性を探しています。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| Let me think it over, and I'll let you know later. | 考えさせて、後で連絡するから。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |
| If you come across my book, will you send it to me? | 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| He has been the chief of his tribe for 35 years. | 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| If there's anything I can do for you, please let me know. | 私でお役に立つことがあったら、何なりとおっしゃってください。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| He laid down his pen and leaned back in his chair. | 彼はペンを置いて椅子に背をもたらせた。 | |
| Any time will do so long as it is after six. | 6時以降ならいつでも結構です。 | |
| I think I have to go back on a diet after Christmas. | クリスマスが終わったらまたダイエットをしなくてはならないみたい。 | |
| May I present this to you in token of my appreciation? | 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 | |
| Have you finished reading the book I lent you the other day? | 先日お貸しした本は読み終わりましたか。 | |
| If I were in her place, I wouldn't give up yet. | 私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。 | |
| It is true that she is pretty, but she is selfish. | 確かに彼女はきれいだが、わがままだ。 | |
| You can't turn the heat off as long as the system is operating. | その装置が作動している間は暖房を止めることはできない。 | |
| I may as well throw the money away as give it to him. | このお金を彼にあげるくらいなら、捨てたほうがいい。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| I'm sure he can give you a good game of tennis. | 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 | |
| We took it for granted that he would approve of the plan. | 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 | |
| Now that you have passed your test, you can drive on your own. | 君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| Years of heavy drinking has left John with a beer gut. | 何年もの間大酒を飲んでいたジョンは、ビール腹になってしまった。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| It took me an hour to learn the poem by heart. | その詩を暗唱するのに私は1時間かかった。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 | |
| It was a full moon that was seen that day. | あの日見えたのは満月でした。 | |
| It is not easy to get rid of a bad habit. | 悪習を取り除くのは容易ではない。 | |
| He is much more of a golf enthusiast than I am. | 私はあなたよりずっとゴルフ狂だ。 | |
| The prize money enabled me to go on a world cruise. | その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。 | |
| We did a lot of singing and dancing at the party. | パーティでは大いに歌い踊りました。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| My dream is to make it as an actor in Hollywood. | 僕の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。 | |
| This is the place where the battle of Hastings took place. | ここが、ヘースティングズの戦いがあった所です。 | |
| I go to the movies three or four times a month. | 月に三ないし四回映画を見に行く。 | |
| When he was young, he used to follow Beethoven everywhere he went. | 若いころベートーヴェンの行くところにはどこにでもいた。 | |
| I hid myself for fear of being scolded by my teacher. | 私は先生にしかられないように隠れた。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well. | ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。 | |
| A university job would give you a lot more free time. | 大学の仕事のほうが、今よりもはるかに自由な時間を持てるでしょう。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. | あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 | |
| There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | 銀座東急ホテルに行くリムジンバスがあります。 | |
| When are they going to put the book on the market? | いつその本は売りに出るんだい。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| You must remove your shoes when you enter a Japanese house. | 日本の家に入るときには靴を脱がなくてはなりません。 | |
| Every boy is supposed to wear a tie at the party. | すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。 | |
| The government compensated the farmers for the damage to the crops. | 政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が壊れたのでバスにならざるをえなかった。 | |
| Keep your eyes closed until I tell you to open them. | 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前とは見違えるようだ。 | |
| The tail of a fox is longer than that of a rabbit. | きつねの尾はウサギのより長い。 | |
| I used to come to this beach when I was a boy. | 私は少年のころ、よくこの浜辺に来たものです。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 | |
| Only 16 percent of the teachers of this school are female. | この学校の教師のたった16%が女性です。 | |
| The place just doesn't look as good as it used to. | その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| A number of cars are parked in front of my house. | 家の前に多数の車が駐車している。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| He is now looking for a bigger house to live in. | 彼は今、もっと大きな家をさがしている。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| If it were not for examinations, our school life would be happier. | 試験がなかったら、学生生活はもっと楽しいだろうに。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| The bananas you brought to me last night were all bad. | 昨日の夜持ってきてくれたバナナ、全部傷んでいたよ。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。 | |
| Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. | 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| I don't know her and I don't think I want to. | 私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| Forget your troubles for a while and come and have dinner with us. | そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。 | |
| Many countries have laws prohibiting smoking. | 多くの国で喫煙を禁止する法律が出来ている。 | |
| It's is so difficult that I have decided to give up trying. | あまりに難しいから挑戦するのはやめることにした。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 |