Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
David has so many girlfriends that he can't remember all of their names. | デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。 | |
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
I want to read as many English books as possible this year. | 今年はできるだけたくさん英語の本を読みたいと思っている。 | |
He killed time in a coffee shop watching girls pass by. | 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。 | |
We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
My sister has three times as many books as I do. | 私の姉は私の三倍本を持っています。 | |
If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. | 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 | |
It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
He ran so fast that we couldn't catch up with him. | 彼はとても速く走ったので、私たちは追いつけなかった。 | |
She wouldn't have married him if she had known him better. | もし彼のことをもっとよく知っていたら、彼女は彼と結婚しなかっただろうに。 | |
When I was in New York, I happened to meet my old friend. | ニューヨークに行った時、私は偶然古い友人に会った。 | |
I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
It was not until yesterday that I heard about the accident. | 昨日になってはじめてその事故のことを聞きました。 | |
We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
It takes us a long time to master a foreign language. | 外国語をものにするには長い時間がかかります。 | |
We'll have to camp out if we can't find a place to stay. | 宿が見つからなかったら、野宿しかないね。 | |
I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
I had hardly walked a mile when it began to thunder. | 1マイル歩くか歩かないうちに雷が鳴りだした。 | |
You always make excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけをする。 | |
You will be paid according to the amount of work you do. | 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 | |
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 | |
Mom wants to go there, but Dad wants to watch TV at home. | お母さんはそこへ行きたいが、お父さんは家でテレビを見たい。 | |
As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
If you want this pen, I will lend it to you. | このペンが必要でしたらお貸しいたします。 | |
The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
They're only $50 with two cans of shoe polish free of charge. | たった50ドルで、しかも靴クリームを2缶おまけいたします。 | |
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
Tommy did not want to run the risk of losing his job. | トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 | |
Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |
It seems that the children will have to sleep on the floor. | 子供達は床の上で寝なければならないだろう。 | |
I used a ribbon to tie my hair into a ponytail. | 髪をリボンで縛ってポニーテールにした。 | |
It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
You should make the most of your time while you are young. | 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 | |
I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
It occurred to me that he might not tell the truth. | 彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。 | |
I could hardly believe my ears when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて耳を疑った。 | |
He was under the influence of alcohol when he crashed his car. | アルコールのせいで彼は車をぶつけた。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。 | |
As soon as I let go of the leash, the dog ran away. | 綱を離すと犬は走り去った。 | |
I saw him go into the toilet a few minutes ago. | 2、3分前にトイレに入るのを見たよ。 | |
I'll be with you as soon as I finish this job. | この仕事を片付けたらね。 | |
Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
Seen at a distance, the rock looked like a human face. | 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 | |
I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
This is the house where I lived when I was a child. | これが私が子供の頃住んでいた家だ。 | |
Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
When the visitor entered the room, we stood to greet him. | 客が入室してきた時、私達は立ちあがってあいさつをした。 | |
He came to see me three days before he left for Africa. | 彼はアフリカに出発する3日前に私を訪ねてきた。 | |
The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger. | その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。 | |
He said that he had met her on the previous day. | 彼は前の日に彼女と会ったといった。 | |
I don't know whether he's younger or older than I am. | 彼が私より若いのか年上なのかわからない。 | |
He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
The economy of the island is dependent on the fishing industry. | その島の経済は漁業に依存している。 | |
I heard the news that there had been a big earthquake in Awaji. | 淡路で大地震があったというニュースを聞いた。 | |
He came to Japan when he was a boy of ten. | 彼は10才のときに日本へ来た。 | |
The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
Ask her if she'll sew up the hole in your jeans. | おまえのジーンズの綻びをお母さんに繕ってもらいなさい。 | |
When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
He finished his dinner because he didn't like to waste food. | 食べ物を粗末にしたくないので彼は全部食べた。 | |
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
Be sure to turn off the gas before you go out. | 出かける前にガスを必ず消しなさい。 | |
Why didn't you let me know you were in New York? | なぜ君はニューヨークにいることを知らせてくれた。 | |
It's a hassle trying to decide what to wear to the party. | パーティーに着ていく服を選ぶのはおっくうだ。 | |
At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
You can buy that dog if you want to. It is for sale. | その犬が欲しければ買えますよ。それは売り物ですから。 | |
Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. | 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 | |
Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 | |
As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子どもはお母さんを見るとすぐに泣き止みます。 | |
I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びとして、少し言わせてください。 | |
The other day I discovered a book written by my father. | こないだ父が書いた本を見つけた。 | |
Germs can only be seen with the aid of a microscope. | 細菌は顕微鏡の力を借りて初めて見られる。 | |
Mary is not poor. On the contrary, she is quite rich. | メアリーは貧しくはない。それどころか、かなり裕福だ。 | |
There is no sense in standing when there are seats available. | 空席があるのに立っていてもしょうがない。 | |
By the way, would you like to come and see my mother? | ところで、家に来て私の母に会いますか。 | |
I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
He has to maintain a large family on a small salary. | 彼は安月給で大家族を養わなければならない。 | |
The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 | |
You are free to use this car, because I have another one. | 私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。 | |
We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
In the light of this fact, it is clear that he is innocent. | この事実に照らして彼に罪がないことは明らかだ。 | |
Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
I give you my word not to tell anyone about it. | そのことには、誰にも言わないと約束します。 | |
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
No sooner had we entered the hall than the ceremony began. | ぼくたちが講堂に入るとすぐ式が始まった。 | |
The boy gave up his seat to the old man on the bus. | その少年はバスの中で老人に席を譲った。 | |
He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
If I were to live abroad, I would live in Britain. | もし仮に外国に住むことになれば、イギリスに住むだろう。 | |
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
The company's exports to India amounted to $100 million last year. | 同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 | |
He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
Many foreigners come to Japan for the purpose of studying Japanese. | 日本語を勉強するために日本へやってくる外国人が多い。 | |
Tom is going to apply for a job with a computer company. | トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 | |
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
Our teacher tried to use a new method of teaching English. | 私たちの先生は新しい英語の教授法を使おうとした。 | |
The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
You are not going to make it in time for school. | 学校に間に合わないよ。 | |
It was a pleasant day, but there were few people in the park. | 気持ちのよい天気だったが、公園にはほとんど人がいなかった。 | |
I had my photo taken on the shore of the lake. | 私は湖岸で写真をとってもらった。 | |
When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
I had a lot of difficulty getting in touch with her. | 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 | |
Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
When Chris suggested going out, she managed to politely say no. | クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 | |
It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。 | |
Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
We are all looking forward to seeing you and your family. | 私達はみんなあなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
There's nothing to do, so I may as well watch television. | なにもすることがないから、テレビを見たっていいだろう。 | |
Let me think it over, and I'll let you know later. | 考えさせて、後で連絡するから。 | |
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
Quite a few people attended the opening ceremony of the new bridge. | たくさんの人が新しい橋の開通式に参列した。 | |
I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
The number of fish caught in this river was very small. | この川で取れた魚の数は大変少なかった。 | |
The woman who he thought was his aunt was a stranger. | 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 | |
If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
The revised timetable will go into effect on the 5th of this month. | 今月5日から時間表が改正される。 | |
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery. | その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。 | |
I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
These shoes are so tight that I can't put them on. | この靴はとてもきつくてはけない。 | |
I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
There was enough food at the party for everyone to have some. | そのパーティーではみなにいきわたるだけの食べ物があった。 | |
If he had failed the exam, what would he have done? | もし試験に落ちていたとしたら、彼はどうしたのだろう。 | |
The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、少年はオーバーを着ていなかった。 | |
This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
He and I have been inseparable friends since our student days. | 彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。 |