Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
It seems that you are not having a good time here. | あまり楽しくされておられないようですね。 | |
I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
A bat hunts food and eats at night, but sleeps during the day. | こうもりは夜に獲物を捕え、昼に寝ます。 | |
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 | |
He had been reading for two hours when she came in. | 彼は彼女が入ってきたとき2時間読書をしていた。 | |
My house, which I bought ten years ago, still looks new. | 私の家は10年前に買ったものですが、まだ新築のように見えます。 | |
You might as well throw your money away as spend it on gambling. | ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。 | |
There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |
There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
Wherever you go, you will find the same kind of people. | どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。 | |
It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
There's nothing to do, so I may as well go to bed. | 何もすることがないなら、寝た方がいい。 | |
We'll have to camp out if we can't find a place to stay. | 宿が見つからなかったら、野宿しかないね。 | |
We were very tired, and to make matters worse, it began to rain. | 私たちはとても疲れていた。さらに悪い事には雨がふりだした。 | |
He mentioned to me that he would go shopping in Shibuya. | 彼は渋谷に買い物に行くと私に言いました。 | |
The news of the accident was a great shock to me. | その事故のニュースは、私には大変衝撃的なものだった。 | |
It took us half an hour to set up the tent. | テントを組み立てるのに30分かかった。 | |
He gave away about one-tenth of his income to the poor. | 彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 | |
I got up early in order to catch the first train. | いちばんれっしゃにのるためにぼくは早起きした。 | |
We did a lot of singing and dancing at the party. | パーティでは大いに歌い踊りました。 | |
It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
They were ready to run the risk of being shot by the enemy. | 敵に撃たれる危険を冒す覚悟だった。 | |
I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。 | |
My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
I don't know whether to go to the party or not. | パーティーに行ってよいかどうか私には分かりません。 | |
It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
Do you know what it is like to be really hungry? | ほんとうに空腹とはどのようなことか知っていますか。 | |
We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 | |
This river is so polluted that fish can no longer live in it. | この川の汚染がひどくて、もう魚は住めない。 | |
It is hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
We have a magnificent view of the ocean from our hotel room. | 私たちがホテルに取った部屋は海の眺めがすばらしい。 | |
This book says that elephants live to be over 100 years old. | 象は100歳生きるとこの本には書いてある。 | |
If you continue to take this herbal medicine, it will do you good. | この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。 | |
It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
Thanks very much for having me to dinner the other night. | この前の晩は、夕食に誘っていただき、ありがとうございました。 | |
I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
Are you sure you don't want to use the toilet before you go? | 出かける前にトイレに行かなくていいの? | |
I was caught in a shower and was drenched to the skin. | 私はにわか雨にあって、ずぶぬれになった。 | |
It is not because I hate him, but because I love him. | それは私が彼を憎んでいるからではなくて、彼を愛しているからです。 | |
We were surprised when we saw him in the office this morning. | 彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。 | |
A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
Some of the students were from Asia and the others were from Europe. | 学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。 | |
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | 今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 | |
You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
You should make as much effort as possible in whatever you do. | 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 | |
Do not forget to turn the light off before you go to bed. | 寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 | |
He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
Where is the ladies' room? I want to wash my hands. | 女子用トイレはどこですか。私は手を洗いたい。 | |
I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm. | ベスが農場で楽しまなかったとは驚きです。 | |
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
The doctor advised me to take up some sport to stay in shape. | 医者は私に健康のために何か運動をしたほうがいいですよと言いました。 | |
Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m. | 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。 | |
It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous. | クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。 | |
My grandfather is fond of taking a walk early in the morning. | 私の祖父は早朝、散歩するのが好きです。 | |
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
The boy scouts went from door to door selling what they had made. | ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | |
I haven't had any chocolate cake in a month of Sundays. | 長いことチョコレート・ケーキを食べてないな。 | |
If you follow this street, you will get to the station. | この通りに沿って行けば駅に着きます。 | |
We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
If it were not for water, no one could live on earth. | もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。 | |
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand. | 鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。 | |
Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。 | |
I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
I had hardly left home when it began to rain heavily. | 家を出たとたんに大雨が降り出した。 | |
There is no sense in standing when there are seats available. | 空席があるのに立っていてもしょうがない。 | |
If it were not for the sun, we would all die. | 太陽がなければ、私たちはみんな死んでしまうでしょう。 | |
Why didn't you try the dress on before you bought it? | その服を買う前に、どうしてきてみなかったの。 | |
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
I managed to find a parking place right in front of the building. | そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | |
You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
I am grateful to you for inviting me to the party. | パーティーに招いていただき感謝いたします。 | |
A man came in and sat on the stool next to her. | そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。 | |
If he is absent, we will not have an English test. | もし彼が休んだら、英語のテストはないでしょう。 | |
It cost me a lot of money to build a new house. | 私が新しい家を建てるのにたくさんのお金がかかった。 | |
I would rather stay at home than go to the movies tonight. | 今晩はどちらかというと映画に行くより家にいたい。 | |
Jack said he had never told a lie, but he was lying. | ジャックは今までにうそをついたことがないと言ったが、それはうそをついているのだ。 | |
The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
I want you to return the book I lent you the other day. | この間貸した本を返してもらいたい。 | |
Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
It's about time we brought this party to an end, isn't it? | そろそろパーティーをお開きにする時間じゃないか。 | |
If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas. | ラスベガスがいると時間が経つのを忘れる。 | |
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back. | 彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。 | |
He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
A foreign language cannot be mastered in a year or so. | 外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。 | |
The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
This book, which was once a best seller, is now out of print. | この本はかつてはベストセラーだったが、今は絶版になっている。 | |
I had to cancel my trip on account of the strike. | ストライキのために旅行を中止しなければならなかった。 | |
The chair is broken. You'd better get someone to fix it. | イスがこわれています。誰かに修理してもらったほうがいいですよ。 | |
Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
What I want him to do now is to paint the fence. | 今、私が彼にやってもらいたいことは、塀のペンキ塗りです。 | |
Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
The police managed to track down the owner of the car. | 警察は車の持ち主を何とか突きとめることができた。 | |
How long does it take to fly from Tokyo to Los Angeles? | 東京からロサンゼルスまで、飛行機で何時間かかりますか。 | |
Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
The place just doesn't look as good as it used to. | その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。 | |
He kept it secret that he had bought a bicycle for his son. | 彼は息子に自転車を買っておいたことを秘密にしていた。 | |
You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。 | |
Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
If I were you, I would go home and take a good rest. | 仮に私があなたなら、帰宅してゆっくり休むのだが。 | |
I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
We tend to forget that exercise is a key to good health. | 運動が健康の鍵であるのを私たちはとかく忘れがちだ。 | |
I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
The water will come to a boil in 5 minutes or so. | 水は5分ほどで沸騰します。 | |
I wish I could come up with a good answer to the question. | その質問に対するよい答えを出せるといいのだが。 | |
After walking for an hour, we stopped to take a rest. | 1時間歩いてから、私たちは止まって休息した。 | |
Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
He drank a cup of tea and then asked for another. | 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 | |
I feel ashamed that I got such bad marks in the examination. | 試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。 | |
If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
Yesterday the teacher told us that he would give us a test today. | きのう先生は今日テストをすると言った。 |