Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no telling who will be sent in his place. | 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 | |
It was not until yesterday that I heard about the accident. | 昨日になってはじめてその事故のことを聞きました。 | |
John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。 | |
I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. | こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 | |
This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult. | この問題は一見簡単そうだが実は難しい。 | |
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. | 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 | |
The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
Living abroad is the best way to learn a foreign language. | 外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。 | |
No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
I have a lot of money and enough time to use it. | 私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。 | |
According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. | ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 | |
I always enjoy listening to classical music when I have some free time. | いくらか自由時間があるときは、いつもクラシック音楽を聴くのが楽しみだ。 | |
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
It was difficult for me to make out what he was saying. | 私は彼が何を言っているのかわからなかった。 | |
How long does it take to get to Vienna on foot? | ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか。 | |
The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
It was not until I reached home that I missed my purse. | 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 | |
There are some things you can say and some things you can't. | 言っていいことと悪いことがあるだろ。 | |
At the sound of my voice, my dog pricked up his ears. | 私の声を聞きつけて、私の犬は耳をそばだてた。 | |
The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
The waitress set a glass of juice in front of me. | ウェートレスはジュースのグラスを私の前に置いた。 | |
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. | もし予防接種証明書があったらお持ちください。 | |
The government has set up a committee to look into the problem. | 政府はその問題を調査するために委員会を設立した。 | |
We are all looking forward to seeing you and your family. | 私達はみんなあなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
It took me some time to learn how to drive a car. | 車の運転を覚えるのにしばらく時間がかかりました。 | |
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
I will do that work on condition that I get paid for it. | お金を払ってもらえればその仕事をします。 | |
He moved to a warmer place for the sake of his health. | 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 | |
There were white and yellow flowers at the side of the road. | 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 | |
There is no sense in standing when there are seats available. | 空席があるのに立っていてもしょうがない。 | |
We are looking forward to going on a hike next week. | 私達は来週ハイキングに行くのを楽しみにしています。 | |
John has not come yet, but when he does, I will call you. | ジョンはまだ来ないが、来たらあなたを呼びます。 | |
He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
I want to travel this summer, but I don't know where to go. | この夏旅行がしたいが、どこへ行ったらいいかわからない。 | |
All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
You should have learned how to swim when you were young. | 若いときに泳ぎを覚えておくべきだったのに。 | |
I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
The police was unable to get anything out of the woman. | 警察はその女から何も聞き出せなかった。 | |
It is not easy to get rid of a bad habit. | 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 | |
It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
The outside of this box is green, but the inside is red. | このはこの外は緑だが中は赤である。 | |
There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
How long did it take you to drive from here to Tokyo? | 君はここから東京まで車で行くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
If I were you, I would go home and take a good rest. | 私なら家に帰ってゆっくり休むけどね。 | |
You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
I have been waiting for a friend of mine for an hour. | 私は1時間も友人を待ち続けている。 | |
Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
This is going to be the hottest summer in thirty-six years. | この夏は36年ぶりの暑さになるようだ。 | |
The problem is not as simple as it might seem at first sight. | その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。 | |
I took him out to dinner in return for his help. | 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 | |
I don't see any point in going if the party is almost over. | パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。 | |
He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
There are some people who sleep in the daytime and work at night. | 昼寝て夜働く人もいる。 | |
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
I want you to return it to me as soon as possible. | できるだけ早くそれを返してほしい。 | |
It is no wonder that the children love to visit the farm. | 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 | |
A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
Generally speaking, college students have more free time than high school students. | 大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 | |
Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
When we arrived at the stadium, the game had already started. | スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 | |
To tell the truth, I would rather stay at home than go out. | 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 | |
When I was in Salem, I would often play tennis with John. | セーレムにいるとき、私はよくジョンとテニスをしたものだ。 | |
I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
It is very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
It is necessary for you to see a doctor at once. | 君はいますぐ医者にみてもらわないといけない。 | |
How long has it been since you gave up teaching at that school? | あなたがその学校で教えることをやめてからどれくらいになりますか。 | |
If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。 | |
When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
I will see to it that you meet her at the party. | 私はパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
The fire had spread to the next building before the firemen came. | 火は消防士が到着する前に、隣の建物へ広がってしまった。 | |
Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
The population of Japan is larger than that of New Zealand. | 日本の人口は、ニュージーランドのそれより多い。 | |
The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
All that I know is that he gave up the plan. | 私の知っていることといえば彼はその計画をあきらめたということだけだ。 | |
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. | ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 | |
I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
It was not until the baby was fed that he stopped crying. | その赤ん坊は乳を飲まされてはじめて泣き止んだ。 | |
The population of New York is smaller than that of Tokyo. | ニューヨークの人口は東京よりも少ない。 | |
He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
We had a bad rice crop last year because it rained a lot. | 昨年は雨が多く米は不作だった。 | |
It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
Whether he wrote it or not will always remain a secret. | 彼がそれを書いたかどうかは、いつまでもなぞだろう。 | |
I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | |
There used to be a castle on the top of the mountain. | 昔はその山の頂上に城があった。 | |
The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 | |
It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。 | |
He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
I will write letters to you as often as I can. | 私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。 | |
Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
He picked up the rifle and aimed it at the target. | 彼はライフルを拾い上げ、それで標的をねらった。 | |
To some extent, you can control the car in a skid. | その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 | |
If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
If the vase is not found, John may be accused of stealing it. | もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。 | |
Sally lost the contact lenses she had bought the day before. | サリーは前の日に買ったコンタクトをなくした。 | |
Could you keep an eye on my suitcase for a moment? | ちょっとの間私のスーツケースを見ていてくれませんか。 | |
If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
Some people like red wine and some people like white wine. | 赤ワインを好む人もいれば、白ワインを好む人もいる。 | |
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
All these books will be worth their weight in gold someday. | こうした本でも、いつかは価値が出るんだよ。 | |
The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself. | 自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。 | |
He was in a bad mood, which was rare for him. | 彼は機嫌が悪かったが、それは彼には珍しいことだった。 | |
He had just finished his homework when the clock struck ten. | 時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
After he had graduated from the university, he taught English for two years. | 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 | |
When I was a child, I played catch with my father. | 子供の頃私はお父さんとキャッチボールをした。 | |
I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. | 今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 | |
Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 |