Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 | |
Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic. | 雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。 | |
Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
I am not sure, but I think I want to be a teacher. | まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 | |
You must have been surprised to find me alone with her last night. | 昨日の夜、私が彼女と二人きりだったのに出くわして、さぞ驚いたことでしょうね。 | |
I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
Although he was born in England, he speaks English very badly. | 彼はイギリスで生まれたが、英語がとてもへたくそだ。 | |
He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。 | |
I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
I am in the habit of going for a drive on Sundays. | 私は日曜日にドライブに出かける習慣がある。 | |
You look as if you don't have a care in the world. | あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 | |
He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
He is now looking for a bigger house to live in. | 彼は今、もっと大きな家をさがしている。 | |
I had stage fright at first, but I got over it quickly. | 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 | |
It is dangerous for you to travel to a foreign country by yourself. | あなたが一人で外国に旅行するのは危険だ。 | |
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
A man's worth lies in what he is, not in what he has. | 人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。 | |
For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「おばあちゃんの台所」に行かなきゃ。 | |
You'll get a clear picture with this antenna on the roof. | このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 | |
It is often easier to make plans than to carry them out. | 実行するよりは計画を立てるほうがしばしば簡単である。 | |
After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
We are all looking forward to seeing you and your family. | 私達はみんなあなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
Having run the race, Jane had two glasses of barley tea. | 競争の後に、ジェーンは麦茶を2杯のみました。 | |
Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
Aunt Isabel is generous and gave us a lot of presents. | イザベルは気前がよくて私達にたくさんの贈り物をしてくれます。 | |
The population of Tokyo is larger than that of New York. | 東京の人口は、ニューヨークの人口より多い。 | |
There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、そのオーバーを着ていなかった。 | |
The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
The crowd got out of control and broke through the fence. | 群衆は統制が効かなくなってフェンスを突き破った。 | |
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock. | すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。 | |
The mere idea of swimming across the river made me tremble. | 河を泳いで渡ると考えただけでも私はふるえた。 | |
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
He got down on all fours and started searching for the ring. | 彼は四つん這いになって、指輪を探し始めた。 | |
Instead of taking a rest, he worked much harder than usual. | 彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。 | |
If I had the money, I would make a trip around the world. | もしそのお金があれば、世界一周旅行をするのだが。 | |
You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
It was very kind of you to lend me an umbrella. | 傘を貸してくださってたいへん有り難うございました。 | |
I have been on a diet for more than a year. | 私は1年以上もダイエットしています。 | |
I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. | あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 | |
You ought to know better than to do such a thing. | あなたはそのような馬鹿なことはしない筈だ。 | |
The fence was not high enough to keep the wolves out. | その柵は、狼を中に入れなくしておくほど高くはなかった。 | |
After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | 今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 | |
He must be at home. I see his car in his garage. | 彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 | |
Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
The friend who I thought would pass the exam failed it. | 私が試験に通ると思っていた友人は落ちてしまった。 | |
If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. | 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 | |
The automobile industry is one of the main industries in Japan. | 自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。 | |
You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
I know the boy who is sitting closest to the door. | ドアの一番近くに座っている少年を知っています。 | |
I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。 | |
It was wise of you to take your umbrella with you. | 君が傘を持って行ったのは賢明だった。 | |
Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
If you consider his age, then you can't blame him for his actions. | 彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。 | |
There was a large audience at the piano recital last night. | ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。 | |
If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
There is much more water in this lake now than in the past. | 今はこの湖には昔よりずっとたくさんの水がある。 | |
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
You are always making excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 | |
It is no wonder that the children love to visit the farm. | 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 | |
No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
There was a time when kings and queens reigned over the world. | 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
The Dow Jones average posted a gain of two points today. | ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 | |
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
I saw the old man two or three times a week. | 私はその老人を、週に2.3回見かけた。 | |
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
The number of Japanese going overseas has been increasing year by year. | 海外へ出かける日本人が年々増えている。 | |
We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。 | |
We had a lot of snow about this time last year. | 昨年の今ごろは大雪だった。 | |
I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
When I first got to New York, I was in a daze. | 始めてニューヨークに着いたときは、全く西も東も分からなかった。 | |
Never open the door of a car that is in motion. | 動いている車のドアを決してあけるな。 | |
Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。 | |
It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
This is the most exciting book that I have ever read. | こんなにはらはらする本は読んだことはない。 | |
David has so many girlfriends that he can't remember all of their names. | デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。 | |
Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
We had hardly waited for five minutes when the bus came. | 5分待つか待たないうちにバスがきた。 | |
I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
He once lied and told her a rare creature lived in her closet. | 彼は昔、押し入れの中には珍しい生き物が住んでいると彼女に嘘をついたのでした。 | |
There is an old castle at the foot of the mountain. | 山のふもとに古い城がある。 | |
If I had more money, I could move to a bigger house. | もっとお金があれば大きな家に移れるのにな。 | |
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. | 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 | |
Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
The sooner we get there, the more likely are we to get seats. | そこに到着すれば、席をとれる可能性がそれだけ高くなる。 | |
Instead of going himself, he sent his brother in his place. | 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 | |
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well. | ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。 | |
Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 | |
Computers are capable of doing very complicated work in a split second. | コンピューターは非常に複雑な仕事を瞬時にすることができる。 | |
If he had been there, I could have given him your message. | もし彼がそこにいたら、あなたのメッセージを彼に伝えることができたのに。 | |
As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
He picked up the rifle and aimed it at the target. | 彼はライフルを取ってねらいを定めた。 | |
If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
It has been raining on and off since the day before yesterday. | 一昨日から、雨が降ったりやんだりしている。 | |
Please see to it that the dog does not go out. | 犬が外へ出ないように気をつけてください。 | |
I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
It is hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
If you try your best now, happiness will come to you. | 今最善をつくせば、あなたに幸せがやって来る。 | |
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
Quite by chance, I met my old friend in the airport. | まったく偶然に、私は空港で旧友に会った。 | |
It was such a nice day that the street was full of people. | とても天気のよい日だったので、通りは人でいっぱいだった。 | |
I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
You'll save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できます。 | |
We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 |