Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
At first I did not like him, but now I do. | 私は初めは彼が好きではなかったが、今は好きだ。 | |
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
I was born on the twenty-second of June in 1974. | 私は1974年の6月22日に生まれました。 | |
The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
If he could pass for eighteen years old, he'd join the army. | 18歳だとごまかしても通るのなら彼は軍隊に入りたいのだが。 | |
Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
That bridge has been out of use for a long time. | その橋は長い間使われていない。 | |
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
English is by far the most widely-spoken language in the world. | 英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 | |
People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
Thanks very much for having me to dinner the other night. | この間の晩は、ディナーに誘っていただきありがとうございました。 | |
She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
He decided to go to Paris for the purpose of studying painting. | 彼は絵の勉強のために、パリに行くことに決めた。 | |
If you add one hundred to one thousand, you get eleven hundred. | 千に百を加えると千百になる。 | |
He jumped to his feet the moment he heard the news. | その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 | |
The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
You should not have lent the money to such a person. | なぜあんな人にお金を貸したの。 | |
The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
It is time you went to bed. Turn off the radio. | もうねる時間です。ラジオを消しなさい。 | |
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
It is dangerous for children to go out alone at night. | 夜に子供が一人で出かけるのは危ない。 | |
That was the most exciting concert I have ever been to. | それは今までに行った中で一番楽しいコンサートだった。 | |
Just as he was going out, there was a great earthquake. | ちょうど彼が出かけようというときに大地震があった。 | |
He ran and ran, but could not catch up with his dog. | 彼は走りに走ったが犬に追いつけなかった。 | |
My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. | 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 | |
If I had wings to fly, I would have gone to save her. | 空を飛べる翼があったら彼女を助けに行ったのに。 | |
No other lake in Japan is as large as Lake Biwa. | 日本では琵琶湖ほど大きな湖はほかにない。 | |
If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
A new team was formed in order to take part in the race. | そのレースに参加するために新しいチームが作られた。 | |
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
I'm sure he can give you a good game of tennis. | 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 | |
It rained so hard that we decided to visit him some other time. | 雨がひどいので日を変えて訪ねることにした。 | |
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. | 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 | |
Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか? | |
There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
The company went out of business after many years of declining profits. | 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 | |
I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
Have you finished reading the book I lent you the other day? | 先日お貸しした本は読み終わりましたか。 | |
You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
There's been an accident. A man is hurt. He's bleeding badly. | 事故があって、男がけがをし、ひどく出血している。 | |
All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
I do not like cats and my brother does not either. | 私は猫が嫌いだし私の兄もそうだ。 | |
A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
It is not easy to get rid of a bad habit. | 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 | |
I think that the Lions will be the champions this year. | 今年はライオンズが優勝すると思うな。 | |
Do you have the stuff you need to make the rug? | 穀物を作るのに必要な材料はありますか。 | |
The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
I'm learning to sew so that I can make myself a dress. | 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 | |
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. | おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 | |
You should have learned how to swim when you were young. | 若いときに泳ぎを覚えておくべきだったのに。 | |
You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her. | 私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。 | |
When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year. | ケンは年末ごろには大きくなって兄さんの服が着られるでしょう。 | |
If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
In many old movies the heroine is always the one to die. | 古い映画では、ヒロインは大抵死ぬ。 | |
I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
As I was frightened by the strange sound, I jumped up. | 私は奇妙な音でびっくりしたので飛び上がりました。 | |
Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors? | なぜはさみで布を切らずに裂いたの。 | |
You used to be able to see the church from here. | かつてはここからあの教会が見えたものだ。 | |
I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
The letter does not say what time she will come up to Tokyo. | その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 | |
What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
I don't want to go if you don't go with me. | もし君が私と一緒に行かないのなら、私は行きたくない。 | |
You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に診てもらうほうがよい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
Do you think the rainy season will set in early this year? | 今年は梅雨が早く始まると思いますか。 | |
I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつこうと全力で走った。 | |
I have not been able to find a job so far. | 今まで仕事を見つけることができません。 | |
What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 | |
I am getting fat because I eat a lot of sweets. | 私はたくさんの甘いものを食べているので太ってきている。 | |
The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
It is impossible for me to finish this work in a day. | この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 | |
Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
I want you to return the book I lent you the other day. | こないだ貸した本を返してほしいんだけど。 | |
Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? | どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 | |
He is a scholar, and ought to be treated as such. | 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 | |
In the last typhoon, the wind blew at over 200 kilometers per hour! | この間の台風で、時速200キロの風が吹きました。 | |
It was nice of you to go to so much trouble. | ずいぶんお手間をかけさせまして、すみませんでした。 | |
I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
There are more stars in the sky than I can count. | 空には数え切れないほど星が出ている。 | |
You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
I bought an English book, but the book was hard to understand. | 私は英語の本を買ったが、その本はわかりにくかった。 | |
A sprain like this should heal within a week or so. | この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 | |
The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
If anything comes up that you don't understand, come to me. | もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。 | |
I have no time to put my books in order before I go. | ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 | |
I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast. | 私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。 | |
The old houses were torn down to make room for a supermarket. | スーパーの敷地を取るために古い家は取り壊された。 | |
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
She is not pretty, to be sure, but she is very clever. | たしかに彼女は美人ではない、しかし彼女はたいへん賢い。 | |
It will take me 20 minutes to get to the station by taxi. | 駅までタクシーで20分かかるでしょう。 | |
No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
He would often come to see us when I was a child. | 私が子供のころ、彼はよく私たちに会いに来たものだった。 | |
I heard the news that there had been a big earthquake in Awaji. | 淡路で大地震があったというニュースを聞いた。 | |
You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
He is a nice man, except that he talks too much. | 彼はおしゃべりだという点を除けばいい人だ。 | |
Could you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 | |
I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
In Tokyo, the cold season starts in the middle of November. | 東京では、11月半ばに寒い季節が始まります。 | |
It was something she did not want to put into words. | それは彼女が言葉にしたくないことだった。 | |
The boy scouts went from door to door selling what they had made. | ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | |
Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
Don't you think the air conditioner is turned up too high in here? | この部屋クーラーききすぎじゃないの。 | |
The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
The cost of living has shot through the ceiling in the last year. | 生計費は昨年うなぎ上りでした。 | |
I'd like to rent your most inexpensive car for a week. | 一番安い車を1週間借りたいんですが。 | |
A good many people have told me to take a holiday. | たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。 | |
Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. | ジムは怒りを抑えて争いをさけることができた。 | |
I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 |