Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
That was a close shave. | 際どかった。 | |
When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
Come off it! | 格好つけるな。 | |
I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 |