Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |