Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
There is no place like home.家程良いところはない。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Murder will out.殺人はばれるもの。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Business is business.勘定は勘定。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Strength in unity.団結は力なり。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
comments powered by Disqus


....

If you found this site useful why not help us out by purchasing something via our Ultra Handy Store?