Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Strength in unity.団結は力なり。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
There is no place like home.家程良いところはない。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
No pain, no gain.労なくして益なし。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
 
comments powered by Disqus

If you found this site useful why not help us out by purchasing something via our Ultra Handy Store?