Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
There is no place like home.家程良いところはない。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Business is business.商売は商売。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
No news is good news.無事に便りなし。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Strength in unity.団結は力なり。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Blood will tell.血は争えない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Care killed a cat.病は気から。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
The end justifies the means.嘘も方便。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
comments powered by Disqus