Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Health is better than wealth.金より体。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Strength in unity.団結は力なり。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Actions speak louder than words.不言実行。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Knowledge is power.知識は力なり。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
There is no place like home.家程良いところはない。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
 
comments powered by Disqus