Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Business is business.商売は商売。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Money talks.金がものを言う。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
comments powered by Disqus


....

If you found this site useful why not help us out by purchasing something via our Ultra Handy Store?