Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Like father, like son. | 蛙の子は蛙。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. | 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 | |
| Knowledge is power. | 知識はちからなり。 | |
| It is a sad house where the hen crows louder than the cock. | おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| You cannot make a crab walk straight. | 蟹を縦に歩かせることはできない。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のリンゴを食べれば医者はいらない。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | りんご一日一個で医者知らず。 | |
| If you want a man to propose marriage, feed him well. | 男の人にプロポーズして欲しかったらおいしいものをたくさん食べさせよ。 | |
| He that knows little often repeats it. | 馬鹿の一つ覚え。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日にリンゴ1個で医者いらず。 | |
| Better to be the head of a dog than the tail of a lion. | ライオンの尾となる犬より犬の頭となるほうがいい。 | |
| Tomorrow never comes. | あすは決してこない。 | |
| Like father, like son. | この父にしてこの子あり | |
| Easy come, easy go. | 得やすいものは失いやすい。 | |
| You can't teach an old dog new tricks. | 旧弊な人は新しい事になじめない。 | |
| You can't take it with you when you die. | 死んだらお金はあの世へ持っていけない。 | |
| If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. | 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 | |
| You can't teach an old dog new tricks. | 老犬に新しい芸は教えられない。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| Knowledge is power. | 知識は力なり。 | |
| Those who possess nothing lose nothing. | 何ももっていない者は何も失うことはない。 | |
| Easy come, easy go. | 悪銭身につかず。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 一日1個のリンゴを食べれば医者はいらない。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| If God did not exist, it would be necessary to invent him. | もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たないものは失うことはない。 | |
| Like father, like son. | 父も父なら、息子も息子。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | いちにちいっこのりんごをたべれば、いしゃはいらない。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| The tongue wounds more than a lance. | 口は禍の門。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Not wanting is the same as having. | 欲しくないという事は持っていると同じことだ。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 一日一個の林檎で医者いらず。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| Health is more important than money. | 健康はお金よりも大切だ。 | |
| Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. | 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。 | |
| The more worthless the plant, the more rapid and splendid is its growth. | 植物は価値が低いものほど、その成長が速く盛んである。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |