Example English - Japanese sentences tagged with 'telephone'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Hello, I'm Tomoko Sato from Japan.もしもし、日本から来た佐藤智子です。
I'm afraid you have the wrong number.番号違いにおかけになっているようですよ。
May I talk to Ms. Brown?ブラウンさんをお願いします。
Speaking.私ですが。
Please hold the line a moment.しばらく電話を切らずにお待ちください。
You have the wrong number.あなたのかけた電話番号は間違っています。
I'd like to make a call to Tokyo, Japan. The number is 3202-5625.日本の東京を呼びたいのですが、番号は3202ー5625です。
I'm afraid you have the wrong number.番号が違っています。
Hello, is this the personnel department?もしもし、人事課ですが。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Please hold on a moment.少々お待ち下さい。
I'd like to make a collect call to Los Angeles.ロスにコレクト・コールを頼みます。
I'll speak to anyone at extension 214.内線214に出る人なら誰でも構いません。
Hold on a moment, please.ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。
I'd like to speak to John Warner.ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。
Who is this, please?どちら様ですか。
Can I talk to Ryoko again before you hang up?電話を切る前に良子ともう一度お願いします。
Could you call again later, please?また後でかけ直していただけませんか?
I'm afraid you have the wrong number.お間違えではないでしょうか。
Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up!ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ!
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
Hold on a minute, please. I'll see if he is in.少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。
I'm afraid you have the wrong number.電話番号をお間違えだと思います。
I'd like to speak to Judy.ジュディさんとお話したいのですが。
Please hang up and the operator will call you back.電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。
Hold the line, please.電話を切らないでそのままお待ち下さい。
May I speak to Mr. Sato?佐藤さんとお話出来ますか。
May I speak to Mike, please?マイクをお願いします。
Please connect me with Dr. White.ホワイト博士につないで下さい。
Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael?もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。
Hello. Is this the Gotos' residence?もしもし、後藤さんのお宅ですか。
I want to speak to Mr. Sato, please.どうぞ佐藤さんをおよび下さい。
Please put me through to 442-5511.442-5511へつないで下さい。
May I speak to Mike, please?マイクさんいらっしゃいますか。
Please hold on a moment.電話を切らずにそのまま待ってください。
The line is engaged.ただいまお話中です。
I think you have the wrong number.番号を間違っていると思います。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
What's the number for the Tokyo Dome?東京ドームの電話番号は何番ですか。
Hello, this is Mike.もしもし、こちらはマイクです。
Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael?もしもしジョーカールトンですが、マイケル君をおねがいしたいのですが。
May I speak to Mike, please?マイクさんをお願いします。
May I talk to Ms. Brown?ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか?
I'm afraid you have the wrong number.番号が間違っています。
I am afraid you have the wrong number.番号をお間違えのようですが。
Please hold on a moment.しばらくお待ちください。
Please hold on a moment.電話を切らずにちょっとお待ち下さい。
You have the wrong number.間違えてかかっています。
Hello, is the accountant there, please?もしもし、会計士はいますか。
Hold the line, please.電話を切らずにお待ち下さい。
The line is busy now. Please hold the line.ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。
He is on another line.彼は他の電話に出ています。
Sorry, but you must have the wrong number.お気の毒ですが、番号違いです。
Please get me hotel security.ホテルの保安係りにつないでください。
Who am I talking with?私は誰と話しているの?
Put me through to the boss, please.ボスに電話をつないで下さい。
Hold the line, please.切らずにそのままお待ち下さい。
I want to speak to Mr. Sato, please.佐藤さんをお願いします。
You've got the wrong number.番号をお間違えです。
Hold on a moment, please.ちょっと待って下さい。
I am afraid you have the wrong number.番号違いのようですが。
Hang on. I'll transfer you.少々お待ち下さい、おつなぎ致します。
Hello, it's me. Could you come pick me up at the station?もしもし、僕だけど、駅まで迎えに来てくれないかい?
Please hold the line a moment.電話を切らずに少しお待ち下さい。
comments powered by Disqus


....

If you found this site useful why not help us out by purchasing something via our Ultra Handy Store?