In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
I'll find a good time to tell Father about it.
ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。
I'll give you a ride.
車に君を乗せてあげる。
I, your mother, will take care of everything for you.
お母さんが何でもしてあげるから。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕り方を教えてあげるよ。
I'll teach you how to drive a car.
君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。
Well, I'll be happy to loan you the money.
それなら、喜んでお金を貸してあげるよ。
I will get it for you.
ぼくが取って来てあげるよ。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
You should do all you can to help your neighbours.
あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。
I'll give you this pendant.
君にこのペンダントをあげるよ。
I'll help you.
手伝ってあげるよ。
The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow."
彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。
I'll stop giving them chocolate on Valentine's Day.
バレンタインにみんなにチョコレートをあげるのはやめよう。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Tom sometimes rips off his customers.
トムは時々、彼のお客をだましてお金をまきあげる。
I'm going to cook you a nice dinner.
おいしい夕食をつくってあげるね。
I would rather throw the money away than give it to him.
このお金を彼にあげるくらいなら、捨てたほうがいいです。
It is polite to open doors for people.
人にドアを開けてあげるのは丁寧なことです。
Don't expect me to do it for you. It's your baby.
私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。
If you want any money, I will lend you some.
もしお金が欲しいなら、貸してあげるよ。
It took me three days to read through this book.
この本を読みあげるのに3日かかった。
I have a new pen; I'll lend it to you.
新しいペンがある。それを貸してあげるよ。
Who will you give the book to?
誰に本をあげるの?
I don't have the power to finish the work alone.
私はその仕事を独りでしあげる力がありません。
I would give you the moon if I could.
出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。
We will give her a present on her birthday.
私たちは誕生日に彼女にプレゼントをあげるつもりだ。
What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?
尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
I'll buy a pen for him.
私は彼にペンを買ってあげるつもりです。
I'll give her some flowers.
私は彼女に花を何本かあげるつもりです。
I heard someone scream.
私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。
Don't worry. I'll do it.
かまわないよ。ぼくがやってあげるよ。
You may borrow this book as long as you keep it clean.
その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
I'll buy a watch for my son.
息子には腕時計を買ってあげるつもりです。
I will do whatever you wish.
お望みの事はなんでもやってあげるよ。
I'll show you the car I've just bought.
買ったばかりの車を君に見せてあげるよ。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
He's liable to shout when angry.
彼は怒るとよく大声をあげる。
I will give these tickets to whoever wants them.
これらのチケットを、ほしい人ならだれでもあげるつもりだ。
Tom bought a camera to give to Mary on her birthday.
トムはメアリーの誕生日にあげるためにカメラを買った。
I'll give you the ice cream after you eat all the carrots.
そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。
If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago.
恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.