Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The young man put out his hand and I shook it. | そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| He knows most who speaks least. | 物言えば唇寒し・馬鹿ほど言いたがる。 | |
| The children started in pairs. | 子供らは二人一組になったスタートした。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| He devoted himself to the study of literature. | 彼は文学の研究に専念した。 | |
| The two teams fought very hard. | その2チームは激しく戦った。 | |
| They listened attentively so as not to miss a single word. | 彼らは1語も聞きもらすまいと傾聴した。 | |
| She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile. | 美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。 | |
| I note down absolutely everything, but they're no good to me afterwards. | 何でもかんでもメモをしますがあとで使い物になりません。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその仕事を承知した。 | |
| I will put it down to your account. | それはあなたの勘定につけておきましょう。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| It is neither more nor less than absurd. | ばかばかしいとしか言いようがない。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| I learned English words by heart all day yesterday. | 昨日は一日中英単語を暗記した。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| As is his way, he eats reading a newspaper. | 例によって彼は新聞を読みながら食事をしている。 | |
| Not all of the passengers escaped injury. | 乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 | |
| While in London, she studied English. | ロンドン滞在中彼女は英語を勉強した。 | |
| I'm just a plain office worker. | 私はしがないサラリーマンです。 | |
| I think it's a great pity that he died so young. | 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| Tom wasn't ready to die. | トムは死を覚悟していなかった。 | |
| His constant complaints aroused my rage. | 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 | |
| Horseradish tastes good on roast beef sandwiches. | 西洋わさびをローストビーフ・サンドイッチにつけると、美味しい。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| They succeeded in catching the tiger alive. | 彼らは首尾よくその虎を生け捕りにした。 | |
| I have wonderful news for all of you. | みんなにすばらしい知らせがあるんだ。 | |
| He tried knocking at the door. | 彼はドアをノックしてみた。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| At times I feel sad. | 時折私は悲しくなる。 | |
| Many U.S. politicians depend on contributions from fat cats for their campaigns. | 多くのアメリカの政治家は選挙キャンペーンのため金持ちからの献金をあてにしている。 | |
| I must get it fixed. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| That's funny. The speaker is crackling. | おかしいな、スピーカーがガーガーいってるよ。 | |
| Let's play chess another time. | また別のときにチェスをしましょう。 | |
| USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. | USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 | |
| I'm busy today, otherwise I would accept. | 今日は忙しくてね。そうでなければお受けしたいのですが。 | |
| All the clergy are against the new law. | すべての牧師が新しい法律に反対である。 | |
| I have been busy so far. | 私は今まで忙しかった。 | |
| Much caution does no harm. | 用心しすぎることはない。 | |
| Would you prefer a window or an aisle seat? | 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| I have finished my homework. | 私はちょうど宿題をしおえたところです。 | |
| Everyone formed couples and began dancing. | みんな2人ずつの組になって踊り出した。 | |
| I'm sure that they will pass the test. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| Mother set the table for dinner. | 母は食卓の準備をした。 | |
| The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. | 東京銀行と三菱銀行が合併した。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside. | ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| Efforts do not always pay off. | 努力は必ずしも報われるものではない。 | |
| My sister, wearing her favorite red coat, went out today. | 姉は今日お気に入りの赤いコートを着て外出した。 | |
| Let's finish this work as soon as possible. | この仕事をできるだけ早くすませましょう。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| I need some sugar. Do you have any? | 砂糖が欲しいのですが、ありますか。 | |
| Why is it that only England succeeded in abridging the King's power? | 何故イギリスだけが王権を弱めることに成功したのか。 | |
| He will not be able to do the work. | 彼はその仕事が出来ないでしょう。 | |
| He is the greatest singer that ever lived. | 彼は今までで最高の素晴らしい歌手です。 | |
| Life passed him by. | 彼は人生の楽しみを知らなかった。 | |
| You don't have to work so hard if you're tired. | 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| It may rain this afternoon. | 今日の午後雨が降るかもしれない。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| Tom may come at any time. | トムはどんな時でも来るかもしれない。 | |
| He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
| I've already finished my work. | 私はすでに仕事を終えてしまった。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| I make it a rule not to stay up late. | 私は夜更かしをしないことにしている。 | |
| He often calls her names. | 彼はしばしば彼女をののしる。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| It is difficult for foreigners to get used to Japanese food. | 外人が日本食に慣れることはむずかしい。 | |
| He didn't come to help, but to hinder us. | 彼は助けに来たとゆうより邪魔しに来た。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| He has shown an apt for mathematics. | 彼は数学の才能を開花した。 | |
| Paula and I cooked dinner on Sunday. | ポーラと私は日曜日に夕食を作りました。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| I read the book in the light of criticism. | 私は批評を参考にして本を読んだ。 | |
| She is coming home at the end of this month. | 彼女は今月の終わりに帰省します。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Have you ever broken a bone? | 骨折したことはありますか。 | |
| The food was so good that I ate too much. | 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 | |
| I was told to get enough sleep. | 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 | |
| Gather roses while you may. | 若いうちに楽しみなさい。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| If only she had known I was in Tokyo, she would have come to visit me. | 私が東京にいることを彼女が知っていさえいたら、彼女は私を訪問してくれただろ。 | |