Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| 2200 dollars have been allocated for expenses. | 経費として二千二百ドルを計上しております。 | |
| All people are not gentle. | 優しい人ばかりじゃないぞ。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| Mackerel tastes good whether you simmer it or grill it. | 鯖は煮ても焼いても美味しい。 | |
| The youngster resented being treated as a coward. | その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。 | |
| She is confident of her son's success. | 彼女は息子の成功を確信している。 | |
| They came in for a lot of criticism over doing that. | 彼らはそうしたことで強く非難を浴びた。 | |
| I may have met her somewhere. | 私はどこかで彼女に会ったかもしれない。 | |
| Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| Susan may not come, but Betty certainly will. | スーザンは来ないかもしれないが、しかしベティーはきっと来ます。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| You have a large family to support; don't play for high stakes. | あなたには扶養しなければならない大きな家族がある。だが危険をおかしてまで大きな利益を得ようとするな。 | |
| The Beatles gave five concerts in Tokyo in 1996. | ビートルズは、1996年に東京で5つにコンサートをしました。 | |
| The teachers could not decide where to build the new schoolhouse. | 先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |
| He was run over and killed on the spot. | 彼は車に引かれて即死した。 | |
| The leisure industry is sinking more money into new resorts. | レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| I thought we were going to die. | 私たちは死ぬのかと思いました。 | |
| She found pleasure in reading. | 彼女は読書に楽しみを見いだした。 | |
| It's not something I'm very good at. | それは私が大変得意としているものではない。 | |
| We've got to catch the lion alive. | ライオンを生け捕りにしろ。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| He made the final decision on all such matters. | 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 | |
| That is how the accident occurred. | そんなふうにして事故が起こったのです。 | |
| The moon hid her face in the cloud. | 月は雲に顔を隠した。 | |
| These countries were often visited with famine. | これらの国はしばしば飢饉に襲われた。 | |
| I lent Mrs. Jones all the butter there was in the house. | 私は家にあるだけのバターをジョーンズ夫人に貸してあげた。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| You may invite anyone you like. | あなたが好きな人をだれでも招待してもいい。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Choose from this list the things you'll need on your trip. | そのリストから、今回の旅行に必要な物をピックアップしておいて。 | |
| "I lost my wallet," lamented John. | 「財布を無くした」ジョンは嘆いた。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| I am completely against it. | わたしは全然それには反対です。 | |
| He did the way he was told. | 彼は言われた通りにした。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| He is not very strict about it. | 彼はその事にはあまりやかましくない。 | |
| I went for a walk in the park. | 公園を散歩しに行った。 | |
| I let my sister use my new computer. | 私は妹に新しいコンピューターを使わせてやった。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Anybody want a lift? | 誰か乗せてってほしい人いる? | |
| The poor girl went blind. | かわいそうにその女の子は失明した。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| The village was isolated by the flood. | その村は洪水で孤立した。 | |
| I intend to become a lawyer. | 私は法律家を志している。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| My grandfather made the company what it is today. | 祖父が会社を今日ある姿にした。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| Your behavior brought disgrace on our family. | お前のふるまいはわが家の名を汚した。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| May I offer you a drink? | 飲み物を差し上げましょうか。 | |
| If you care to, come with us. | もし来たければ、私たちと一緒にきなさい。 | |
| I repeated what he said exactly as he had said it. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| Time is short, we must act NOW. | 時間がありません。いますぐ行動しなければなりません。 | |
| Natsume Soseki is one of the best writers in Japan. | 夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| The storm broke. | 急にあらしになった。 | |
| Where did you go yesterday? | あなたは昨日どこへ行きましたか。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| Tom closed his speech with a beautiful song. | トムはスピーチの最後を美しい歌で締めくくった。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように合図した。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| How long have you been studying English? | 何年くらい英語を勉強していますか。 | |
| I am at home. | わたしは、在宅です。 | |
| He'll come to see me without fail. | 彼はきっと私のところへ来るでしょう。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| What will we do if it rains? | もし雨が降ったら何をしようか。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. | 主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。 | |
| I always feel gloomy. | いつもうっとうしい感じがするのです。 | |
| I left your book in the car. | 君の本を車の中に置いてきてしまった。 | |
| It's just like Meg to act that way. | そのような行ないはいかにもメグらしい。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女はヘビを見て後ずさりした。 | |
| What did you do last night? | 君は昨晩何をしていたのですか? | |
| I will be over tomorrow if you like. | よろしかったら明日うかがいます。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. | 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| My cousin was familiar with trouble when he was young. | 私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Even toddlers can do it, so I'd like you to enjoy yourselves as a family. | よちよち歩きの幼児でもできるのだから家族で楽しんでいただきたい。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| I went camping in the Japan Alps with my club. | クラブの人たちと日本アルプスにキャンプに行きました。 | |