Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I motioned to her not to smoke. | 彼女に喫煙しないように合図した。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| He stood tall even under criticism. | 彼は非難されても堂々としていた。 | |
| Ursule asked for a pay raise of 5 dollars and 65 cents an hour yesterday. | ウルスルさんは昨日、時給5ドル65セントの昇給を要求しました。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. | この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| He was the ruler of the Inca Empire. | インカ帝国の支配者でした。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| He groped for the doorknob in the dark. | 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 | |
| I was the happiest man on earth. | 私はこの世で一番の幸せ者でした。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| He made use of every opportunity to become famous. | 彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| She has a bath every morning. | 彼女は毎朝入浴します。 | |
| He will come after all. | いずれにしても彼は来るだろう。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. | 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 | |
| I know that you know. | 分かってるんでしょ。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| The couple put their house on the market. | 夫妻は家を売りに出した。 | |
| He mentioned your name to me. | 彼は私にあなたの名前を言いました。 | |
| Let's get up a party for Tom's birthday. | トムの誕生日のパーティーの準備をしよう。 | |
| He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. | 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| I drank the water. | 私は水を飲みました。 | |
| I've come to see the sights. | 私は見物に来ました。 | |
| Yoko would not have taken chemistry unless she had needed it. | 陽子は必要でなかったなら化学をとらなかったでしょう。 | |
| It is hard to maintain one's reputation. | 名声を保つことは難しい。 | |
| Besides making the plan, my brother carried it out. | 計画をたてただけでなく、兄はそれを実行した。 | |
| He takes a bath every morning. | 彼は毎朝入浴します。 | |
| John is in the swimming club. | ジョンは水泳部に所属している。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| This is also the first time I've been to this area. | 私もこのあたりは初めて来ました。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Debit Mr Hill with $100. | 100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。 | |
| Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. | トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 | |
| It is true that he did it, whether by accident or by design. | 偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。 | |
| He is the last man that is suited for the job. | 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 | |
| He wrote a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| It appears my mail on January 10 did not reach you. | 私が1月10日に出したメールが着いていないようです。 | |
| The field mice were eating up the farmers' grain. | 野ねずみが農家の穀物を食べ尽くしていった。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| My mother has been in the hospital until recently. | 母は最近まで入院していました。 | |
| She fell down the ladder. | 彼女ははしごを滑り降りた。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| They scorned the liar. | 彼らはうそつきを軽蔑した。 | |
| When did it begin to rain? | 雨はいつ降り始めましたか。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| I donated blood this afternoon. | 今日の午後、献血をした。 | |
| Well, I have to go now. | ああ、もうお暇しなくては。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| The policeman's quick arrival surprised us. | 警官がすぐに到着したのにはびっくりした。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼といっしょだと気が楽である。 | |
| What's her name again? | 彼女の名前は何でしたっけ? | |
| That's enough for today. | 今日はこれでおしまいにしておきます。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| What has become of your sister? | 君の妹はどうなりましたか。 | |
| Tom tried not to hurt Mary. | トムはメアリーを傷つけないようにした。 | |
| They were better than I expected. | 彼らは思ったよりうまいでした。 | |
| Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. | ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。 | |
| Have you heard from her? | 彼女から便りはありましたか。 | |
| He would not raise my salary. | 彼は私の給料を上げようとはしなかった。 | |
| In my personal opinion I am against the plan. | 私個人の意見としてはその計画に反対だ。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| I'm so tired that I can barely move. | とても疲れてしまって、動けないくらいだ。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| There is no rest for the poor. | 貧乏暇なし。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| He interviewed the suspect today. | 今日、彼は容疑者に接見した。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| He likes to play hardball with people. | 彼は手加減をしない人です。 | |
| He has only one aim in life, to make money. | 彼は人生にたった一つの目標しかもっていない。それは金もうけである。 | |
| Hello. This is Ogawa speaking. | もしもし。小川ですが。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| You must work diligently. | しっかり働かないといけません。 | |
| He and I have been good friends since we were children. | 彼との子供のころから仲良しだ。 | |
| The question is how will we deal with this difficult situation. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| He narrowly escaped from the bus when it caught fire. | 彼はやっとのことでその燃えているバスから脱出した。 | |
| It's wonderful to be here. | ここにいると素晴らしいですよ。 | |
| The war wasted the country. | 戦争でその国は荒廃した。 | |
| I'm still suffering from jet lag. | 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 | |
| Mayuko came directly home. | マユコはまっすぐ帰宅した。 | |
| Japan's rice market is closed to imports. | 日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。 | |
| There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 | |
| He made no end of excuses. | 彼は際限もなく言い訳した。 | |
| What do you want to do after you graduate from college? | 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 | |
| No less than fifty passengers were injured in the traffic accident. | 50人もの乗客がその事故でけがをした。 | |
| This book is not as easy as that one. | この本はあの本ほどやさしくない。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |