Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. | 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| This morning, I heard the great news of the new arrival in your family. | 今朝、赤ちゃんが産まれたというすばらしいニュースを聞きました。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| We live on rice. | 私達は米を常食としています。 | |
| He accomplished the great undertaking at last. | 彼は大事業をついに成し遂げた。 | |
| This book seems easy to me. | この本は私にはやさしく思える。 | |
| We are Millwall. No-one likes us, we don't care! | 私たちはMillwallです。 誰も私たちを気に入らない、私たちは気にしない! | |
| I ran all the way, otherwise I could not have caught the train. | 私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。 | |
| You may go at once. | 君はすぐ行ってよろしい。 | |
| The women of France are beautiful. | フランス人女性が美しい。 | |
| My sister will prepare breakfast. | 妹が朝食を用意するでしょう。 | |
| The witch hunt has begun. | 魔女狩りが始まってしまった。 | |
| Your words of encouragement meant a lot to me. | あなたの激励の言葉に励まされました。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| I nodded, but did not move. | 私はうなずいたが、動きはしなかった。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| It is difficult planning meals for so many people. | それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。 | |
| The world has changed. | 世の中は変わってしまった。 | |
| Will he die? | 彼は死ぬでしょうか。 | |
| She is far from a fool. | 彼女は決して馬鹿でない。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| He has not yet succeeded. | まだ彼は成功していない。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| Tom is probably right. | トムは多分正しい。 | |
| Where do we get the textbooks? | 教科書はどうしたらいいんでしょうか。 | |
| Tom didn't want Mary to die. | トムはメアリーに死んで欲しくなかった。 | |
| Have you already had lunch? | もう昼食はとりましたか。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. | 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 | |
| Happiness does not consist of how much you possess. | 幸福とは、どれだけのものを所有しているのかにあるのではありません。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| They are constantly trying to outdo each other. | 彼らは常にお互いの上に出ようとしています。 | |
| This is little different from what I want. | これは私の欲しいものとは少し違う。 | |
| I'm sure he'll be along soon. | 彼はまもなく来るでしょう。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I whispered to him to come in. | 私は彼に入るように耳打ちした。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理しないといけない。 | |
| Er? What did I come to this room for? | あれ?私、何しにこの部屋に来たんだっけ? | |
| He majors in social anthropology. | 彼は社会人類学を専攻している。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| Can I bring her in right away? | 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は部屋に押し入った。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| Beef, please. | 牛肉にしてください。 | |
| What a good scholar the author must be to write such a splendid book! | こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。 | |
| Mr Smith said, "There's no need for the marines." | スミスさんが「海兵隊は必要ない」と言いました。 | |
| Keep it quiet. | それは秘密にしておけ。 | |
| Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst. | お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。 | |
| Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain. | ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに家を買うのに。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| These bus ladies seem to like to do so. | ああいう皿洗いはそうするのがいいらしい。 | |
| He does not study hard enough. | 彼は十分といえるほどには勉強しない。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. | 人民の、人民による、人民のための政治をこの世から滅ぼしてはならない。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| I'm pregnant. | 妊娠したの。 | |
| The caller refused to give us his name. | 電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。 | |
| Go out and have a good time once in a while instead of just studying all the time. | 終始勉強ばかりしていないで、たまには外出して楽しみなさい。 | |
| My mother told me not to go out. | 母は私に外出しないようにいった。 | |
| How was your holiday? | お休みはどうでしたか。 | |
| I love you. | 私はあなたを愛している。 | |
| I love her so much I would die for her. | 彼女を死ぬほど愛している。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| The baby tore up a ten-dollar bill. | 赤ちゃんが10ドル札をずたずたにしてしまった。 | |
| What I need is a beer. | わたしに必要な物、それはビールだ。 | |
| Better wear out shoes than sheets. | すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| I am in Rome now. | わたしは、今ローマにいます | |
| He is always in company with beautiful women. | 彼はいつも美しい女性と付き合っている。 | |
| I have a wooden comb. | 私は木のくしを持っています。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| He carried out all his aims. | 彼は自分の目的を全て達成した。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| Happy events tend to be accompanied by problems. | 好事魔多し。 | |
| So difficult was the question that no one could answer. | その質問は難しくてだれも答えられなかった。 | |
| You better mind your own business. | 人のことに口出しするな。 | |
| She pretended to know nothing about it. | 彼女はそのことについて何も知らないようなふりをした。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| Show your own business. | 自分の事をしろ。 | |
| Non-members pay an additional 50 dollars. | 非会員は50ドル増しとなります。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |