Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is flying to Paris tomorrow. | 彼は明日飛行機でパリへ行くことにしている。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He has become another man since getting married. | 彼は結婚してから別人のようになった。 | |
| The airplane ascended into the clouds. | 飛行機は上昇して雲の中に入っていた。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| I'm a bit drunk. | 私は少し酔っている。 | |
| Tom spent a sleepless night thinking of Mary. | トムはメアリーのことを考えて眠れない夜を過ごした。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限に生かした。 | |
| My wife has faults. None the less, I love her. | 妻に欠点はある。でもやはり私は彼女を愛している。 | |
| I will go to Sydney on business next month. | 私は来月、仕事でシドニーに行くでしょう。 | |
| What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest. | 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| I spent three years looking for a good director, but couldn't find one. | いい監督を探すのに3年費やしたが、見つからなかった。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| She woke up on her own. | 彼女はひとりでに目を覚ました。 | |
| My temper sometimes gets the better of me. | 時々かんしゃくを抑えきれなくなる。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| I've had my pocket calculator stolen. | 私は電卓を盗まれてしまった。 | |
| The bamboo gave but did not break. | その竹はしなったが折れなかった。 | |
| It is impossible for a growing child to keep still for an hour. | 成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。 | |
| At first, it is difficult. | 初めのうちは難しい。 | |
| Have you got through with the paper? | 新聞はおすみになりましたか。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| Don't cut in with your remarks. | あなたの意見をさしはさまないで。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| The Prime Minister was unable to form a Cabinet. | 首相は組閣に失敗した。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| Do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題をしなさい。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| Kindly refrain from smoking. | たばこは、おつつしみください。 | |
| She is wearing an expensive necklace. | 彼女は高価な首飾りをしています。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 | |
| They laughed at my idea. | 彼らは僕の考えを馬鹿にして笑った。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないようにしなさいよ。 | |
| To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | このムッとする部屋の窓を開けて、空気の入れ替えをしてくれませんか。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| It's supposed to rain at night. | 夜は雨になるらしい。 | |
| All of a sudden, she began to laugh. | 彼女は突然笑い出した。 | |
| He has a very interesting book. | 彼はとてもおもしろい本を持っています。 | |
| Mr White arrives in Tokyo at 10:30. | ホワイト氏は10時半に東京に到着します。 | |
| I didn't commit myself to attend the meeting. | その会に出席するとは約束しなかった。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| Both my father and I went to the museum for the first time. | 父も私も初めてその美術館へ行きました。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| I will get in touch with him as soon as possible. | できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 | |
| Don't mention our plan to anybody. | 僕たちの計画を誰にもしゃべるな。 | |
| Six months later we were married. | 6ヶ月後私たちは結婚した。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| Mother went shopping at the department store. | 母はデパートへ買い物に行きました。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| I tried to ask her a riddle. | 私は彼女に謎かけをしてみた。 | |
| I've often heard about you. | あなたのうわさはしばしば聞いています。 | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招待されなかったのでがっかりした。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| The pain is getting worse. | 痛みがひどくなってきました。 | |
| I get chapped lips every winter. | 毎年冬になると唇がカサカサに乾燥してしまいます。 | |
| He was clever to leave so early. | 彼があんなに早く出発したのは賢明だった。 | |
| Our city is known for its beauty all over the world. | 私達の町は美しいことで世界中によく知られている。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. | 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 | |
| I was at a loss as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| He is old enough to drive a car. | 彼は車を運転できる年齢に十分達している。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| Tom is a professional killer. | トムはプロの殺し屋だ。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Many young Japanese people are drifting aimlessly in life. | 日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much. | 日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| The present state of the city's finances is not good. | 現在のその市の財政は芳しくない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| I was wondering if you could give me a lift? | 車に乗せて頂けないでしょうか。 | |
| She watched the apple trees burst into blossom. | 彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |