Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| I don't know if he locked the door. | 彼がドアをロックしたかどうか私には分かりません。 | |
| We're developing an Android application at the moment. | 今アンドロイド用アプリを開発しているところだ。 | |
| She is as busy as a bee. | 彼女は非常に忙しい。 | |
| He did it at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にしてそれをした。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Who is your favorite actor? | あなたの一押しの俳優は誰ですか? | |
| However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting. | しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| I like addition but not subtraction. | 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 | |
| This fish is inexpensive but nourishing. | この魚は安くてしかも栄養がある。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| I waited for her till it got dark. | 暗くなるまで私は彼女を待ちました。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| I blush for your mistake. | 君のまちがいが恥ずかしい。 | |
| He announced his engagement to her. | 彼は彼女との婚約を公表した。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| I want a book to read. | 私は読む本がほしい。 | |
| He will not come today. | 彼は今日来ないでしょう。 | |
| Apparently, Tom doesn't like Mary. | どうやらトムはメアリーのことが嫌いらしい。 | |
| Stop pushing me from behind! | うしろから押すのはやめてくれ。 | |
| He said he would keep from chatting. | 彼がおしゃべりを慎もうと言った。 | |
| Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water. | ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 母は私の失敗に落胆した。 | |
| It is difficult to translate a poem into another language. | 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 | |
| The government is compelled to reconstruct national finance. | 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 | |
| Do what you ought to, come what may. | どんなことが起ころうと、なすべきことはしなさい。 | |
| He will soon get used to the climate here. | 彼はまもなく、ここの天候に慣れるでしょう。 | |
| He lost his cinema ticket. | 彼は映画の切符をなくしてしまった。 | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| I was only a seven-year-old girl at that time. | 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 | |
| I suppressed a yawn. | 私はあくびをかみ殺した。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| We all mourned for the people killed in the accident. | 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| Please have some copies made. | 焼き増ししてください。 | |
| This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. | ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 | |
| I really look up to my English teacher, Mr Taniguchi. | 私は英語の谷口先生を尊敬しています。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| When I'm sad, my friends encourage me. | 悲しい時は友達が励ましてくれる。 | |
| I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. | まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。 | |
| She is practicing the violin now. | 彼女は今バイオリンの練習をしています。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| Let's watch TV here. | ここでテレビを見ましょう。 | |
| The music we listened to last night was wonderful. | 私達が昨晩聴いた音楽は素晴らしかった。 | |
| All of us approved of the plan. | みんなその計画を承認した。 | |
| I threw up my food. | 吐いてしまいました。 | |
| His troubles led him to drink. | 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 | |
| I did it the way he told me to. | 私は彼の言う通りにした。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| He expelled the students from the room. | 彼は学生を部屋から出した。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| You never told me that you were married. | 結婚してるなんていわなかったじゃない。 | |
| He will avenge the people on their oppressor. | 彼は迫害者を懲らしめて人民たちのあだを討つだろう。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| I feel like taking a walk now. | 今、散歩したい気がする。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| He asked the men, "Would you share a room?" "Certainly, we will," answered the three men. | 「一部屋に3人で泊まっていただけますか。」と彼はたずねました。「ええ、かまいませんよ。」と3人の男性は答えました。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| He is very secretive in regard to his family life. | 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 良い天気でピクニックのたのしさが増した。 | |
| This is too big. | これは大きすぎました。 | |
| Takuya swam naked as a jaybird. | 拓也は素っ裸で水泳しました。 | |
| He postponed leaving for Hokkaido until next month. | 彼は北海道行きを来月まで延期した。 | |
| He built a doghouse with his son on Sunday. | 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| I'm not busy. | 私は忙しくない。 | |
| I recorded a rugby game on videotape. | 私はラグビーの試合を録画した。 | |
| It isn't hard to overcome your weaknesses. | 自分の弱点を克服することは難しいことではありません。 | |
| How come you made such a mistake? | どうしてそんなミスをしたの? | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| Her laughter was not becoming that evening. | 彼女の笑いはその晩にはふさわしくなかった。 | |
| While listening the radio, I fell asleep. | ラジオを聞いているうちに、私は眠ってしまった。 | |
| We must relieve the refugees of their suffering. | 難民達の苦しみを救済すべきだ。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生にあっかんべーをした。 | |
| Actually, I did not witness the traffic accident. | 実のところその事故を、目撃したのではない。 | |
| Heaven knows we've done everything we can. | 私たちはできる限りのことをしたことは確実だ。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| I just can't seem to outdo him. I've got a lot to learn. | 彼にはどうしても勝てない。まだまだ甘いな。 | |
| She went on to lay out two more parks in the town. | 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 | |
| The policeman chased the burglar. | その警官は泥棒を追跡した。 | |
| Can I tempt you to try another piece of cake? | ケーキをもう一つ召し上がりませんか。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| At last, he found out how to make it. | ついに彼はその作り方を考え出した。 | |