Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are very few passengers in the train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay. | 丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| He promised me that he would come at four. | 彼は4時に行くと私に約束した。 | |
| The new suit is selling well among young men. | その新しいスーツは若い男性の間でよく売られている。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| One of the fellows you were with is a friend of mine. | あなたがいっしょにいた人のひとりは、私の友達です。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| None of us are opposed to her ideas. | 私たちの中で彼女の考えに反対している者はいない。 | |
| Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics. | あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずらぬ闘いをした。 | |
| I was too tired to care for anything but bed. | 疲れきっていたので寝ることしか考えられませんでした。 | |
| In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. | 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 | |
| We have to cut down our monthly expenses. | 私達は月々の出費を削減しなければならない。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| A friend of mine is looking for someone who can speak French. | 友人がフランス語のできる人を探しています。 | |
| I have a bad headache. | 私はひどい頭痛がしている。 | |
| You don't have to wince like that. I'll fix it so it doesn't hurt. | そんな痛そうな顔しないで。痛くないようにするからさ。 | |
| Send it to me as a compressed file. | 圧縮したファイルを添付で送ってください。 | |
| The study which Mr Smith specializes in is economics. | スミス氏の専攻している学問は経済学です。 | |
| Father will be at home tomorrow. | 父はあした家にいるのでしょう。 | |
| We took part in the contest. | 私たちはコンテストに参加した。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方せんを出しておきますね。 | |
| I'm at my wit's end. | 私はどうしていいかわからない。 | |
| They set out for London. | 彼らはロンドンに出発した。 | |
| Last year in the summer I worked part-time on a farm. | 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead. | 全員、死者にしばし黙とうを捧げた。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| He is working on the new plan. | 彼は新しい計画に取り組んでいる。 | |
| Most people in the village objected to the plan. | その村のほとんどの人がその計画に反対した。 | |
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| She made efforts to accomplish the purpose. | 彼女は目的を達成するために努力した。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| They shake hands instead of bowing. | 彼らはおじぎをしないで握手をします。 | |
| Was it a full moon or a new moon? | 満月でしたか新月でしたか。 | |
| She searched her pockets for the key. | 彼女はキーを探してポケットをさぐった。 | |
| Thank you for the wonderful meal. | すばらしい食事をありがとう。 | |
| But, then again, Latin was already a "dead language" by that time. | しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。 | |
| One day Byron awoke to find himself famous. | ある日バイロンが目を覚ましてみたら有名人になっていました。 | |
| I've heard that Robert is ill. | ロバートが病気だと聞きました。 | |
| He is just a Mr Nobody. | 彼は名無しの権兵衛さ。 | |
| He was playing football with an old tin. | 彼は古い空き缶でフットボールをして遊んでいました。 | |
| Africa is exporting beef to Europe. | アフリカはヨーロッパに牛肉を輸出しています。 | |
| The time-bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| I know the poem by heart. | 私はその詩を暗記している。 | |
| He thinks he is something of a painter. | 彼は自分がちょっとした画家だと思っている。 | |
| She is proud of having been beautiful in her youth. | 彼女は若いときに美しかったのを自慢している。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus. | タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| We have a margin of just five minutes to change trains. | 乗り換えに5分の余裕しかない。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| He had his only son killed in the war. | 彼は一人息子を戦争で亡くした。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| I did something stupid. | ばかなことをした。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Tell me how he got it. | 彼がどのようにしてそれを手に入れたかを教えてくれ。 | |
| She tried to lift the box, but found it impossible to do. | 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 | |
| See you at two this afternoon. | それでは今日の午後2時にお待ちしています。 | |
| Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. | 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 | |
| Hiroko has charming features. | 広子は魅力的な顔立ちをしている。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| That fish travels in a group, don't they? | その魚は群れを成して進んでいくのですね。 | |
| The people are playing baseball. | その人々は野球をしている。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice. | 確かにそれは良い考えだが、実行するのは難しい。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Not only the students but also their teacher wishes for holidays. | 生徒だけでなく先生も休暇を欲しがっている。 | |
| I will have spent all this money in three months. | 3ヶ月もたてば、私はこの金をすっかり使ってしまっているでしょう。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Ken shared the room with his elder brother. | ケンは兄と部屋を共有している。 | |
| How come you call on us so late at night? | どうしてこんなに夜遅く訪ねてくるのか。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| The king was greatly diverted by the music. | 王はその音楽を大いに楽しまれた。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. | 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| The shop is closed today. | その店は今日はしまっている。 | |
| But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures. | でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。 | |
| My dream is to make it as an actor in Hollywood. | 私の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。 | |
| We all shuddered from the great shock. | われわれは皆その大きなショックで身震いがした、ぞっとした。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターを裏返しにきているじゃないか。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| He is as cool as ever after his divorce. | 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 | |