Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The profit will amount to three million dollars. | 利益は300万ドルになるでしょう。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| All the signs are that she is getting better. | すべては彼女がよくなっていることを示している。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| While I was reading in bed last night, I fell asleep with the light on. | 昨夜ベッドで本を読んでたら、電気をつけたまま寝てしまった。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| At last, the bus stopped. | やっとバスが停車しました。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| Who'll be taking over from Cynthia when she retires? | シンシアが退職した後、誰が継ぐのかね。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. | ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 | |
| Let me read the newspaper if you've finished with it. | 新聞お済みでしたら私に読ませてください。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| The section chief altered the plan. | 課長さんが計画に変更を加えました。 | |
| Two rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest. | 白いウサギと黒いウサギの二匹のウサギがおおきな森の中に住んでいました。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| He had to commit crime because he was starving. | 飢えのために彼はやむなく罪を犯した。 | |
| It is not likely that he did it on purpose. | 彼がわざとそうしたとも思えない。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が一人で行くのがよいといいました。 | |
| This month was kind of difficult. | 今月ちょっと苦しいんだ。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| He was in a twitter. | 彼はそわそわしていた。 | |
| My sister was whistling merrily. | 姉は楽しそうに口笛を吹いていた。 | |
| Was it rainy in London? | ロンドンは雨でしたか。 | |
| The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring. | 電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。 | |
| She may have left her car key in her room. | 彼女は車の鍵を部屋に置き忘れたのかもしれない。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| Long, long ago, there lived an old man and his wife. | 昔々おじいさんとおばあさんが住んでいました。 | |
| It will take a while to go away. | 治るのにしばらくかかります。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| He looked around. | 彼は左右を見回した。 | |
| When the visitor entered the room, we stood to greet him. | 客が入室してきた時、私達は立ちあがってあいさつをした。 | |
| Our team won in the intercollegiate tournament. | わがチームは大学対抗のトーナメントで優勝した。 | |
| I took part in the party. | 私はそのパーティーに参加した。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| I found the test difficult. | そのテストはむずかしかった。 | |
| He yelled out an order to the soldiers. | 彼は兵士たちに大声を上げて命令した。 | |
| I met an ear nose and throat doctor at a party on Sunday. | 日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。 | |
| We gained the top of Mt. Fuji at last. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| I have many things to do now. | 今日はたくさんしなくてはいけないことがあります。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Mr Yoshida is too severe with his children. | 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| She was slightly better yesterday. | 彼女は昨日少し具合がよかった。 | |
| He will be waiting for you. | 彼はあなたを待っているでしょう。 | |
| We may not win tomorrow. | 明日は勝てないかもしれない。 | |
| You're a complete misanthrope. | あなたは徹底した人間嫌いですね。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation. | 太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。 | |
| I always enjoy listening to classical music when I have some free time. | 時間があるときには、いつもクラシック音楽鑑賞を楽しんでいる。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I don't care how much it costs. I'm going to buy it anyway. | それがいくらしてもかまわない。私はとにかくそれを買うつもりだ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 旅行者の数が近年大きく増加した。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| I didn't mean to embarrass you. | あなたに恥をかかせるつもりはありませんでした。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| He predicted there would be rain. | 彼は雨になると予言した。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| Sally lost the contact lenses she had bought the day before. | サリーは前の日に買ったコンタクトをなくした。 | |
| My grandfather lived a long life. | 私の祖父は長生きした。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| He announced his engagement to Miss Brown. | 彼はブラウン嬢との婚約を発表した。 | |
| The actress has a very beautiful name. | その女優にはとても美しい名前がある。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Nixon was caught lying because he bugged his own office. | ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Let's get things ready beforehand. | あらかじめ準備しておこうじゃないか。 | |
| I stayed with my uncle. | 私はおじさんの家に滞在した。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| Maybe you are working too hard. | 勉強のし過ぎなんじゃないの。 | |
| Let's forget to study and enjoy ourselves tonight. | 今夜は勉強を忘れて楽しもう。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| The earthquake created a tremendous sea wave. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| I was amazed at the speed of the car. | 私はその車の速いのにびっくり仰天した。 | |
| One-fifth of my wages go to taxes. | 私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. | 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| Why am I shooting these guys, tell me, what have they done? | 何故私は彼らを撃つ、教えてくれ、彼らが何をしたのだ? | |
| She plays tennis with her friends once a week. | 彼女は週に一度友人たちとテニスをします。 | |
| He is known to everyone as a great scholar. | 彼は優れた学者としてすべての人々に知られている。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |