Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりしていってください。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| Sign above this line. | この上以上にサインしてください。 | |
| I can't live without you. | 私はあなたなしでは生きられない。 | |
| "How much did it cost?" "It cost me a thousand yen." | 「それはいくらかかりましたか」「千円かかりました」 | |
| Mr Takagi, who's lived here 16 years, was also surprised. | 16年間、ここに住んでいる高木さんも驚きました。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| If the vase is not found, John may be accused of stealing it. | もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。 | |
| I'd like to make sure of the time. | 時間の確認をしたいのですが。 | |
| His action sprang from prejudice. | 彼の行動は偏見から発していた。 | |
| I'm sure he'll be along soon. | 彼はまもなく来るでしょう。 | |
| I will come, time permitting. | もし時間があれば来ます。 | |
| I saw him being scolded by his father. | 私は彼がお父さんにしかられるのを見た。 | |
| The audience appeared bored. | 観客は退屈しているように見えた。 | |
| It is nice to see you again. | またお目にかかれてうれしいです。 | |
| Tom is as fast as a leopard. | トムは豹のようにすばしっこい。 | |
| They are breaking down the wall. | 彼らは、壁を壊している。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| The police held him in custody. | 警官は彼を拘留した。 | |
| My house is only a mile from here. | わたしの家はここからたった1マイルの所にある。 | |
| It may be that he will never be famous. | たぶん彼は決して有名にならないだろう。 | |
| My older brother manages that company. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| How ever did you find it? | いったいどうしてそれが見つかったのですか。 | |
| Why he killed himself is still a mystery. | なぜ彼が自殺をしたかはいまだに謎である。 | |
| Mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| I'll do it the way you've told me to do it. | 私はあなたの指図どおりにそれをいたします。 | |
| Last night was very hot and muggy and I didn't sleep very well. | 昨日の夜はとても蒸し暑くて、寝苦しかったね。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| He's not much as a singer. | 彼は大した歌手ではない。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| It's no big deal. | 大したことことじゃない。 | |
| I don't know what to do. | 何をしてよいかわからない。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| He went out of his way to help me. | 彼はわざわざ私の手伝いをしてくれた。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| We often make mistakes. | 私たちはしばしば誤りをおかす。 | |
| They looked as if they would cry. | 彼らは泣きそうな顔をしていた。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| He tried with all his might to push the door open. | 彼は力いっぱいドアを押し開けようとした。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| The boy and the girl seem to know each other. | 少年と少女は知り合いらしい。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| Yes, I'd like a single room with a private bath, please. | そう、専用浴室付きのシングルにしてください。 | |
| I moved nearer in order to hear better. | 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 | |
| The invention is accredited to Edison. | その発明はエジソンがしたものとされている。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私には6時前に起きるのは難しい。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| Don't leave the air-conditioner on. | エアコンをつけっぱなしにしないで。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしくとお伝えください。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| How are you getting along in your new job? | 新しい仕事はうまくいってますか。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| Hasty marriage seldom succeeds. | あわてた結婚はあまり、うまくいったためしがない。 | |
| Jim dropped his pen and bent to pick it up. | ジムはペンを落としたので、かがんで拾い上げた。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Must I do it now? | 今、それをしなければいけませんか。 | |
| I miss you when you're not here. | 君がここにいないと寂しい。 | |
| You often hear people compare life to voyage, don't you? | 人が人生を航海にたとえるのをよく聞くでしょう。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| When the kid wanted the latest PlayStation software, he acted like a spoiled child. | その子はプレイステーションの新しいソフトが欲しいとだだをこねた。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| He held his head straight. | 彼は頭をまっすぐにしていた。 | |
| This is the very thing you need now. | これこそまさに君が今必要としているものだ。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| The Japanese currency has appreciated against the U.S. dollar by more than 25% over the past year. | 日本の通貨は米ドルに対しこの1年で25%強くなった。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| When I was in high school, I woke up at 6 every morning. | 高校のとき、毎朝六時に起きました。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Even though he was poor, he was happy. | 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 | |
| I want her to do the difficult work. | 私は彼女にそのむずかしい仕事をやってもらいたい。 | |
| Turn to channel 1. | チャンネルを1にして。 | |
| This is difficult. | これは難しいです。 | |
| Cleaning the garage wasn't much fun. | 車庫を掃除するのはあんまり楽しくなかった。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| He may have met her yesterday. | 昨日彼は彼女にあったかもしれない。 | |
| This dictionary is primarily intended for high school students. | この辞書は高校生を対象としたものです。 | |
| She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. | 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| Have you tried that store? | あの店はいってみましたか。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| Mr White has gone to Canada. | ホワイト氏はカナダへ行きました。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| They marked off the land for their house with rows of stones. | 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 | |
| What's the scoop on your new boyfriend? | 新しい彼はどんな人なの? | |
| He is the right man for the post. | 彼こそその地位にふさわしい人だ。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |