Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's pregnant. | 彼女は妊娠している。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| I took the 61 bus. | 61番のバスに乗りました。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| The train was about to leave. | 列車は出発しようとしていた。 | |
| What did you eat for breakfast? | 朝食は何を食べましたか。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| It's an area crowded with new houses. | そこは新しい家が密集する地域だ。 | |
| They regarded him as a good scholar. | 彼らは彼のことを優れた学者だと見なしていた。 | |
| As long as it doesn't get cold, it's okay. | 寒くなりさえしなければいいのです。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| We respect him as a good senior. | 私たちは彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| I want to study abroad next year. | 来年、私は外国に留学したい。 | |
| Japan does a lot of trade with the United States. | 日本は米国と大量に貿易をしている。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| They communicate with each other by mail. | 彼らは互いに文通している。 | |
| Far from stopping, the storm became much more intense. | やむどころか、嵐はいっそう激しくなった。 | |
| Bob reached the finish line first. | ボブは1着でゴールインした。 | |
| The magazine is for killing time. | その雑誌は暇潰しです。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| It's great fun for us to be with her. | 私達にとって彼女といっしょにいることはたいへん楽しい。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| I'm majoring in sociology. | 私は社会学を専攻している。 | |
| He graduated from college at the age of 22. | 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| Would you just move along a bit, please? | 少しつめてください。 | |
| The young women of this district are well known for their beauty. | この地方の若い女性は美しいことで有名だ。 | |
| Your speech was appropriate for the occasion. | あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。 | |
| My wife burst into tears. | 女房が突然泣き出した。 | |
| Many men went west in search of gold. | 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| Do you mind if I open the window and let the smoke out? | 窓を開けて煙を外に出してもよろしいか。 | |
| That book is easy. | その本は易しい。 | |
| Are you, by any chance, scared of me? | もしかして、私のこと怖がってる? | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| The Japanese economic system is about to change. | 日本の経済システムはまさに変わろうとしている。 | |
| She was out when I called. | わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。 | |
| I play tennis in the park on Sunday. | 私は日曜日に公園でテニスをします。 | |
| Have you put out the light in the dining room? | 食堂の明かりを消してくれましたか。 | |
| I feel tense and agitated when I have too much work to do. | あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| Stay away from the fire. | 火に近づかないようにしなさい。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| It was during my college years that I took up tennis. | わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |
| France borders Italy. | フランスはイタリアと国境を接している。 | |
| I was a teacher. | 私は教師でした。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Mr. Newman often comes to Japan. | ニューマン氏はしばしば日本に来ます。 | |
| A-ha-ha ... sorry. I forgot my contacts, Unless I'm right here I can't see it. | あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。 | |
| It rained hard all day. | 一日中雨が激しく降った。 | |
| You may as well keep it a secret. | 君はそれを秘密にしておいたほうがよい。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| When was that? | それはいつでしたか。 | |
| According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now. | 学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| He completed his work at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして仕事を仕上げた。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| A white-haired man was playing an accordion outside the shop. | 店の外では白髪の男性がアコーディオンを弾いていました。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| I'm amazed at his rapid progress in English. | 彼の英語の上達が早いのにびっくりしている。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| What a beautiful woman she is! | 彼女はなんと美人なのでしょう。 | |
| He has been busy. | 彼はずっと忙しい。 | |
| You have only to do as you were told. | あなたは言われた通りにしさえすればいい。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| He takes a bath every morning. | 彼は毎朝入浴します。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Now that he has graduated, he must become more serious. | もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| He proposed asking her to lunch. | 彼は彼女を昼食に誘おうと言い出した。 | |
| Tom left his umbrella on the bus. | トムは傘をバスに置いてきてしまった。 | |
| I saw him being scolded by his mother. | 私は彼が彼のおかあさんにしかられるのを見た。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| I'm really glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| We enjoyed the dinner my mother prepared. | 母が作ってくれた食事をおいしく食べた。 | |
| But for the doctor's care, the patient would not be alive. | もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。 | |
| I'm sorry, the flight is full. | 申し訳ありません、満席です。 | |
| The money will carry us for about a month. | この金で何とか1ヶ月はしのげる。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで私達の喜びもひとしおでした。 | |
| Can I try this on? | 試着していいですか。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| You'll be busy tomorrow, won't you? | あなたは明日忙しいでしょう。 | |
| She passed the examination by working hard. | 彼女は一生懸命勉強して試験にパスした。 | |
| He may have missed his usual bus. | いつものバスに乗れなかったのかもしれません。 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| When you put money in the bank, you deposit it. | 銀行にお金を預ければ、預金した事になる。 | |