Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| I would have you apply yourself to your study. | 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| I stayed in Chicago over two months. | シカゴに2ヶ月以上滞在した。 | |
| I'll get this bag for you. | このバッグをお持ちしましょう。 | |
| They demanded a treaty that would punish Germany severely. | 彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。 | |
| That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it. | いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。 | |
| He lent me two books, neither of which I have read as yet. | 彼は私に本を2冊貸してくれたが、まだどちらも読んでいない。 | |
| He found a good companion in his dog. | 彼は犬をよき友とした。 | |
| I never try to go to there. | 私は決してそこへ行こうとしない。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| Let me pay. | 私が払いましょう。 | |
| He kept it secret that he had bought a bicycle for his son. | 彼は息子に自転車を買っておいたことを秘密にしていた。 | |
| I will get in touch with you next week. | 来週連絡いたします。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! | 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! | |
| They went along and along, but they couldn't seem to find just the right place. | 彼らはあちこちに行きましたがちょうどいいところをみつけられませんでした。 | |
| Let it be done at once. | すぐそれが行われるようにしなさい。 | |
| I ran into Mr. Lynch on the bus. | バスの中でリンチ氏に出くわした。 | |
| He lost his temper and threw a cup. | 私はかんしゃくを起こしてコップを投げた。 | |
| Ken was in Japan last year. | 健は去年日本にいました。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| We went to Hakata to visit my grandmother. | 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| Shall I send a few books for her? | 彼女に2、3の本を送りましょうか。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| We often hear people say that time flies. | 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| Tax wise, it is an attractive arrangement. | 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 | |
| I'd like to check out. Could you call the bellboy? | チェックアウトしたいので、ベルボーイをよんでください。 | |
| She was still weak after her illness. | 彼女は病後でまだ弱々しかった。 | |
| Though she was tired, she kept on working. | 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| I was ashamed to go out in old clothes. | 古い服を着て出かけるのは恥ずかしくて嫌だった。 | |
| Having done the work, she has nothing to do. | 彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。 | |
| Ken learned many Japanese songs by heart. | ケンは日本語の歌をたくさん暗記した。 | |
| I have lost faith in the doctor. | 私はもうあの医者を信用しない。 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| I had blood in my urine. | 血尿が出ました。 | |
| There is a basket under the table. | かごがひとつテーブルのしたにある。 | |
| We went to the park to play baseball. | 私たちは野球をしに公園へ行った。 | |
| You should take better care of yourself. | もっと自分を大切にしなければだめですよ。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| The baby tore up a ten-dollar bill. | 赤ちゃんが10ドル札をずたずたにしてしまった。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 | |
| You shall have a nice cake. | おいしいケーキをあげましょう。 | |
| Mr. Smith founded this school forty years ago. | スミス氏が40年前にこの学校を創立した。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| They sent some people to live on the planet. | 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 | |
| At most, Henry has only six dollars. | ヘンリーは多くても6ドルしか持っていない。 | |
| I have just cleaned my room. | 私はたった今部屋を掃除した。 | |
| We traveled in South America. | 私達は南米を旅行した。 | |
| Mail this letter. | この郵便を出してください。 | |
| He nodded to show that he approved of my plan. | 彼は私の計画に賛成したということを表すためにうなずいた。 | |
| Where is this play being performed? | この芝居はどこで上演していますか。 | |
| I racked my brains for an answer. | 私は答えを出そうと脳みそをしぼった。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| They looked really happy. | 彼らはほんとうに幸福そうに見えました。 | |
| At last he found the evidence he was looking for. | 彼はとうとうその証拠を発見した。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| He tried to knock at the door. | 彼はドアをノックしようとした。 | |
| They communicate with each other by mail. | 彼らは互いに文通している。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| The horse snorted impatiently. | 馬はじれったそうに鼻を鳴らした。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Let's have dinner. | 夕食にしましょう。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| I said to myself, "I wonder what she means." | 「彼女はどういうつもりかしら」と思った。 | |
| Eh? This tune ... The playlist has looped. | あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| He has managed to secure several accounts. | 彼は苦労して顧客を獲得した。 | |
| Was the work done by him alone? | その仕事は彼だけによってなされましたか。 | |
| I always walk to school. | 私はいつも徒歩で通学している。 | |
| He signed off from wine. | 彼は禁酒すると約束したよ。 | |
| Would you mind terribly making me a cup of coffee? | もしよかったら、コーヒーでも入れてくれませんか。 | |
| Choose whatever dish you want from the menu. | メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。 | |
| Why don't you have dinner with me tonight? | 今晩一緒に食事をしませんか。 | |
| He has the freedom to do what he thinks is right. | 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Stop, I say. | やめなさいって言ってるでしょ。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| I waited for a time. | 私はしばらく待った。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| Tom and Mary are considering divorce. | トムとメアリーは離婚を検討している。 | |
| Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm? | 2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。 | |