Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Develop your linguistic competence as much as possible. | 自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? | ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| I wonder what you were referring to. | あなたは何のことを言おうとしていたのかしら。 | |
| He helped an old lady to get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たした。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| You do not necessarily have to go there yourself. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| I've been searching for my way for a long time. | 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 | |
| I want you to return it to me as soon as possible. | できるだけ早くそれを返してほしい。 | |
| Those flowers smell sweet. | あれらの花はよい香りがします。 | |
| I will come provided I am well enough. | もし体の具合がよければ私は来ます。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| That movie is suitable for people of all ages. | その映画はどんな年齢の人にもふさわしい。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| "Let's have a drink, shall we?" "Yes, let's." | 「一杯飲もうよ、ね」「うん、そうしよう」 | |
| Computers caused a great, if gradual, change. | コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 | |
| Soon, I could only see her neck floating above the waves. | 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 | |
| She promised to meet him at the coffee shop. | 彼女はコーヒー店で彼に会う約束をした。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| I don't want to fail my exams. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何してよいかがわからない。 | |
| It happened while I wasn't looking. | 目を離している間に起こったのです。 | |
| Our children are independent of us. | うちの子供達は私達から独立している。 | |
| Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. | 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 | |
| I wish my dream would come true. | 私の夢が実現したらなぁ。 | |
| Joe was pleased at the thought of going to New York. | ジョーはニューヨークに行くことを考えると嬉しかった。 | |
| He showed courage in the face of danger. | 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| Whom do you respect most in your life? | あなたが人生で最も尊敬しているのは誰ですか。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| I'll accompany you to the hospital. | 病院へあなたと一緒に行きましょう。 | |
| He traveled with only a dog for company. | 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 | |
| We need to take care of this immediately. | すぐに治療しなければなりません。 | |
| The tanker has only a small crew on board. | タンカーには少数の乗組員しかいない。 | |
| I lent my coat to a friend of my brother. | 私は兄の友人に自分のコートを貸した。 | |
| The news distressed her. | 彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。 | |
| He is playing music. | 彼は音楽を演奏しています。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| The rumor may be true. | その噂は本当かもしれない。 | |
| Almost all the students enjoy their school life. | ほとんどすべての学生が学校生活を楽しんでいる。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| This is a crude material imported from Malaysia. | これはマレーシアから輸入した原料です。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| We sang, danced and chatted after dinner. | 私達は夕食の後、歌い、おどり、そしておしゃべりをした。 | |
| I like addition but not subtraction. | 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Did you play tennis yesterday? | 昨日はテニスをしましたか。 | |
| At that time, she was busy with some sort of work. | そのときは、彼女は何かの仕事で忙しかった。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| I was born in Osaka, but was brought up in Tokyo. | 私は大阪生まれですが、東京で育ちました。 | |
| I have to do a lot of things. | 私はたくさんの事をしなければならない。 | |
| He came home at ten. | 彼は10時に帰宅した。 | |
| I will meet you at three o'clock tomorrow. | 明日3時にあなたにおあいましょう。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| We called on our English teacher the other day. | 私たちはこの間英語の先生を訪ねました。 | |
| No students were absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| He stopped a tall man and asked him the way to the record shop. | 彼は背の高い人を呼びとめてレコード店への道を尋ねました。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| The beautiful bird is said to be in danger of dying out. | その美しい鳥は絶滅の恐れがあると言われています。 | |
| My brother did. | 弟が描きました。 | |
| Let's sing a happy song. | 楽しい歌を歌おう。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| I do not expect you to subscribe to my opinion. | あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 | |
| We die only once, and for such a long time. | われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| It's so painful. Stop it! | 苦しい、やめろ。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| Left alone, the little girl began to cry. | 一人ぼっちにされたので、その小さな女の子は泣きだした。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| Tom didn't want Mary to die. | トムはメアリーに死んで欲しくなかった。 | |
| He knocked on the closed door. | 彼はその閉まっているドアをノックした。 | |
| I will make a new suit for you. | お前に新しい洋服を作ってあげよう。 | |
| Anyhow, I'm relieved the test is over. | とにかく、試験が終わってほっとしたよ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| Tom is a person who would never break a promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |