Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was covered with sweat. | 彼は汗びっしょりだった。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| I thought you'd probably already gone home. | あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| I look up to him in many ways. | 多くの面で彼を尊敬しています。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He gave away about one-tenth of his income to the poor. | 彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 | |
| I want something with which to write. | 何か書くものが欲しい。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| The shop closes at seven. | その店は7時に閉店します。 | |
| You must not base your estimation of a person on rumor alone. | うわさだけに基づいて人の評価をしてはならない。 | |
| If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. | もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 | |
| Little did I dream of doing you any harm. | あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。 | |
| I am in communication with her now. | 今、彼女と文通している。 | |
| Whom do you respect most in your life? | あなたが人生で最も尊敬しているのは誰ですか。 | |
| What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| They were plainly dressed. | 彼らは質素な服装をしていた。 | |
| She needed fuckin' words of love. | 彼女は、クソみたいな愛の言葉が欲しかったんだ。 | |
| He took on extra workers. | 彼は臨時雇いを採用した。 | |
| Shall I carry your bag? | あなたの鞄をお持ちしましょうか。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| Kate always shows off the big diamond ring she got from her fiance. | ケイトは婚約者からもらった大きなダイヤモンドの指輪をいつもみせびらかしている。 | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| She listened to him with her eyes modestly cast down. | 彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。 | |
| How long did it take you to translate this book? | この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。 | |
| Have a good time. | 楽しんでね。 | |
| There used to be a house here at one time. | かつて、ここに家がありました。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日なし得る事を明日まで延ばすな。 | |
| That horror movie was very scary and I couldn't sleep after watching it. | このホラー映画はとても怖くて、見た後はもう寝られなくなってしまった。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| I saw him last week. | 私は先週彼にあいました。 | |
| He was none other than the king. | 彼はまさしく生きた王様だ。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| It is delightful to look at a sleeping baby. | 眠っている赤ちゃんを見るのは楽しい。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I suspect they water down the beer in that pub. | あのパブではビールを水増ししているのではないか。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| When were you born? | いつ生まれましたか。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| What a beautiful flower! | 何と美しい花なのだろう。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| All the best wishes on this wonderful day. | 素晴らしき日をお迎えください。 | |
| He is totally immersed in family life and has no wish to work. | 彼はすっかり家庭生活に埋没していて働く気がない。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| She invited Tom and me to the party. | 彼女はトムと私をパーティーに招いてくれました。 | |
| Come home early, Bill. | 早く帰っていらっしゃい。 | |
| My father set the alarm for six o'clock. | 父は目覚しを6時にあわせた。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| Though I was tired, I did my best. | 私は疲れていたけれども、最善をつくした。 | |
| Would you like tea or coffee? | 紅茶にしますかそれともコーヒーにしますか。 | |
| I wish people would stop saying things in ways that crush young dreams. | 若者の夢をくじくような言い方はやめてほしい。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| She studied Japanese after dinner. | 彼女は夕食後国語の勉強をした。 | |
| I don't want to study today. | 今日は勉強したくない。 | |
| The students hold their teacher in high regard. | 生徒たちは大いに先生を尊敬して入る。 | |
| The women in this town will want flowers to put in their houses. | この町の女性は家の中に置いておく花を欲しがるでしょう。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| I slept little last night. | 私は昨夜はほとんど眠りませんでした。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| A fashion model must have a good carriage. | ファッションモデルは身のこなしがよくなければならない。 | |
| Tom can blame no one but himself. | トムは自分自身しか攻めらない。 | |
| While some private and church schools in America have uniforms, they are not common. | アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありました、制服は一般的ではありません。 | |
| A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed. | 彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| What makes you think so? | どうしてそのように考えられるのですか。 | |
| They looked up to John as their leader. | 彼らはジョンを指導者として尊敬していた。 | |
| If you try for too much, you'll end up with nothing at all. | 結局は虻蜂とらずになってしまった。 | |
| The hostile army began to attack. | 敵軍が攻撃を開始した。 | |
| I will lend you any book that I have, so long as you keep it clean. | あなたが汚しさえしなければ、私の持っているどんな本でも貸してあげますよ。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| What made you change your mind? | どうして考えを改めたのですか。 | |
| A cold bath refreshed him. | 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 | |
| My neck snapped when my car was hit from behind. | 車で後ろから追突された時首がガクッとなりました。 | |
| Isn't this weather just great! | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| He delivers newspapers. | 彼は新聞を配達している。 | |
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| It was exciting for me to go to the capital for the first time. | 私にとって初めての上京はわくわくすることでした。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. | あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| He did his best. | 彼は最善をつくした。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| I preferred wearing my Hawaiian T-shirt and green shorts to be cool and different, but I quickly got used to the white shirt and black slacks. | 私は、かっこよく違った格好をするためには、ハワイのTシャツを着て緑のショートパンツをはくのが好きでしたが、すぐに白いシャツと黒のズボンを身につけるのに慣れました。 | |
| He managed to find a new job successfully. | 彼はうまく新しい仕事を見つけることができた。 | |
| Could you translate this for me? | これを私のために訳してくれたりできないかなあ? | |