Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| She risked her life to save him. | 彼女は彼を救うために命をかけました。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| They all expressed regret over her death. | 彼らはみな彼女の死に遺憾の意を表した。 | |
| Tom goes to school by bicycle. | トムは自転車で通学している。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| You should begin right away. | すぐに始めたほうがよいでしょう。 | |
| He had the courage to expose the scandal. | 彼は勇敢にもそのスキャンダルを暴露した。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| He stuck a meatball with his fork. | 彼はミートボールにフォークを突き刺した。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| We will move into our new house next month if it is completed by then. | 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 | |
| She did not let me into her secret. | 彼女は秘密をあかしてくれなかった。 | |
| You should not interfere in other people's business. | 他人の事に干渉しないほうがいいよ。 | |
| I'm always busy with my homework. | 私はいつも宿題で忙しい。 | |
| She is busy cooking dinner. | 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| You are too kind to me. | あなたは私にやさしすぎます。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| This time it does not fail. | 今度は失敗しません。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Someone has brought us some grapes. | 誰かがわたしたちのところへブドウを持ってきてくれた。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Though very busy, she came to see me off. | とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 | |
| Let's fly a kite. | 凧上げをしよう。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. | 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 | |
| Clean your teeth. | 歯磨きをしなさい。 | |
| The police officer arrested the burglar. | 警察は強盗を逮捕した。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Mr Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| I believe the actions that he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと信じている。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| I thought you didn't know that. | あなたはそのことを知らないのだと思っていました。 | |
| I had been reading for an hour. | 私は1時間読書をしていた。 | |
| She burst into tears to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 | |
| Have you tried that store? | あの店はいってみましたか。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core. | ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| I don't care a rap. | 私は少しも気にしていない。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| She was not less beautiful than her elder sister. | 彼女の美しさは姉に優るとも劣らなかった。 | |
| They filled in the blanks. | 彼らは空所に記入しました。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| She was absent from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| We were all surprised at the effect the news had on him. | われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| Tom started to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| It's very stuffy in here. | この中は風通しが悪いですね。 | |
| It will be cloudy tomorrow. | 明日は曇りになるでしょう。 | |
| The crowd hailed the winner. | 群集は勝利者を歓呼して迎えた。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。 | |
| She always keeps her hair clean. | 彼女はいつも髪を清潔にしている。 | |
| I looked on him as the boss. | 私は彼をボスとみなした。 | |
| I saw him being scolded by his mother. | 私は彼が彼のおかあさんにしかられるのを見た。 | |
| English is not easy for us. | 英語は私達にはやさしくない。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警察官は彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| I'm glad to meet you. | お知り合いになれてうれしい。 | |
| Is anyone absent today? | 今日は誰か欠席していますか。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| They launched a rocket. | 彼らはロケットを発射した。 | |
| He demands immediate payment. | 彼はすぐ支払うことを要求している。 | |
| It never occurred to him that she would get angry. | 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 | |
| Her coat was too casual for the occasion. | 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 | |
| He set me up for the scandal. | 奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。 | |
| Except that the one who sent me to baptize with water told me... | しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |