Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We need to take care of this immediately. | すぐに治療しなければなりません。 | |
| How can I succeed in getting a date with Nancy? | どうすれば、ナンシーとデートすることに成功できるでしょうか。 | |
| You are always to knock before you come into my room. | 私の部屋に入る前には、いつもノックしてもらわなければなりません。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| He thinks of nothing but himself. | 彼は自分の事しか考えない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| Your attempt to retrieve your password was not successful. Please try again. | パスワードを復旧する事はできませんでした。再試行してください。 | |
| May I ask you to close the window? | 窓をしめるようおねがいできますか。 | |
| I've botched things up so bad I wish I could find a hole to climb into. | 大きなへまをやらかしてしまったんだ、穴があったら入りたいよ。 | |
| This is a plan of my own devising. | これは私が工夫した計画です。 | |
| She wants to kiss him. | 彼女は彼にキスしたいと思っている。 | |
| Check these papers over. | これらの書類に目を通してくれ。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| Why do you consider that incident important? | どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 | |
| My eyes are very sensitive to the light. | 目が光に対してすごく敏感なのです。 | |
| We must leave right away. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| Ah, could it be you're embarrassed to be called by your first name? | ああ、もしかして名前を呼ばれるのが恥ずかしいって? | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| Can you deliver that? | これを配達してもらえますか。 | |
| She spoke for 30 minutes without a break. | 彼女は30分ずっとしゃべった。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I have mixed feelings about this. | これに関しては相反する思いがあります。 | |
| Nothing can be gained without effort. | 何事も努力なしでは得られない。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| He tried to write down everything the teacher said. | 彼は先生のいうことをすべて書き付けようとした。 | |
| I am working hard trying to learn English. | 頑張って、英語を勉強しているところです。 | |
| This is the same dictionary as I lost. | これは私がなくしたのと同じ辞書である。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| Today's housewives do nothing but complain of high prices. | 今日主婦たちは高い物価に愚痴ばかりこぼしている。 | |
| It's fun to play baseball. | 野球をすることが楽しみです。 | |
| As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. | さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は今、忙しいので君と遊べません。 | |
| The police were patrolling the street. | 警官達は通りをパトロールしていた。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| She indicated on the map how to get to the post office. | 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| What have you been doing? | 今まで何をしていたのですか。 | |
| Because I studied for a long time yesterday. | なぜなら私は昨日長い間勉強したからです。 | |
| She seldom goes out. | 彼女はめったに外出しない。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| She was about to start. | 彼女まさに出発しようとしていた。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| What does he plan to do? | 彼は何をしようとしているのか。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| I met her in the store by accident. | その店で私は偶然彼女に出くわした。 | |
| He took advantage of the opportunity to visit the museum. | 彼はその機会を利用して博物館を訪れた。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| His second son married and settled down. | 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| There is only a poor market for silk now. | 今絹にはわずかな需要しかない。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Perhaps she will come tomorrow. | 彼女はたぶん明日来るでしょう。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| They dropped out of their school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| This is the couple who showed me the way. | こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| I spent a week in the hospital. | 一週間入院していたです。 | |
| You should cultivate the habit of getting up early. | 早起きの習慣を養うようにしなさい。 | |
| I am doubtful whether he will come. | 彼が来るかは疑わしい。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| From the look of the sky, it may begin to snow tonight. | 空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting. | お待たせしました。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻したのですか。 | |
| I never see you without remembering your father. | あなたを見ると私はいつもあなたのお父さんのことを思い出します。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| They are making preparations for the trip. | 彼らは旅行のしたくをしている。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| You shouldn't complain because you'll look ugly. | 見苦しいから愚痴は言わないことだ。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| It's cute, and more importantly, of good quality. | 可愛い。そして何より品がいい。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Thank you very much for your thoughtful present. | 心づくしの品を頂きありがとうございます。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| He was absent from school on account of illness. | 彼は病気で学校を欠席した。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせを聞いてびっくりした。 | |
| He took the lead in fighting pollution. | 彼は率先して公害と戦った。 | |
| He held the trophy on high. | 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 | |
| He easily licked his opponent. | 彼は敵を料理した。 | |
| Someone leaked the secret to the enemy. | 誰かが秘密を敵に漏らした。 | |
| Kevin gave up the idea of going to Canada. | ケビンはカナダに行くことをあきらめました。 | |