Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In relation to this, I am to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| He resigned from his office. | 彼は辞職した。 | |
| Will you have some more cake? | もうすこしお菓子を食べませんか。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| My brother just watches television and does not study very hard these days. | 弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。 | |
| I just went into debt. | 私は借金をしたところだ。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Tom is a strapping young man. | トムは逞しい青年だ。 | |
| The policeman whistled for the car to stop. | 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| This machine was of great use to us all. | この機械はとてもわたしたちみんなの役にたった。 | |
| It was such an interesting book that I read it in a day. | それは非常におもしろい本だったので私は1日で読んだ。 | |
| Good job! | お疲れ様でした。 | |
| All the players did their best. | 選手たちみんなが最善をつくした。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も得られない。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| She was well-dressed. | 彼女はきちんとした身なりをしていた。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| Don't sleep with the light left on. | 明かりをつけっぱなしにしたままで寝てはいけない。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. | おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| I took it for granted that she would agree with me. | 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| She is a girl full of sentiment. | 彼女は気持ちのやさしい女の子だ。 | |
| I especially want to thank our record-breaking sales team. | 特に記録破りのチームに感謝します。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| We cannot thank you enough. | 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 | |
| He set up the school. | 彼はその学校を創立した。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| He tried speaking French to us. | 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。 | |
| I hit the jackpot. | 大当たりしたんだ。 | |
| He is familiar with Japanese culture. | 彼は日本の文化に詳しい。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| I always work alone. I'm just not a team player. | いつも一人で仕事をしているから。僕は、チームプレーヤーではない。 | |
| He is always giving presents to his wife. | 彼はしょっちゅう奥さんにプレゼントをしてばかりいる。 | |
| A bad cold is going about now. | 今悪性の風邪がまん延している。 | |
| He told me to do it, so I did it. | 彼はそれをするように言ったので私はそうした。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| I see a rare flower in the vase. | 花瓶に珍しい花が見える。 | |
| Dad's gone to China; he isn't here now. | 父は中国に行ってしまった。今ここにいない。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| As soon as he went out, it began to rain. | 彼が出かけるとすぐ雨が降り出した。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| He surrendered. | 彼は降参した。 | |
| Hunger is the best sauce. | すき腹にまずいものなし。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| Take your coat off, and make yourself at home. | 上着を脱いで、楽にしてください。 | |
| Tom wants that apple so much he can hardly stand it. | トムはそのリンゴがほしくてたまらない。 | |
| There is no telling what would happen if she doesn't show up. | もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。 | |
| I found it easy to operate the computer. | 私はコンピューターを操作するのがやさしいことがわかった。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| I'm setting off tonight. | 私は今晩出発します。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| It's new. | それは新しいです。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| Whoever may object to this plan, I will carry it out. | 誰がこの計画に反対しても、私は実行します。 | |
| His alibi is above suspicion. | 彼のアリバイには疑わしいところはない。 | |
| He tried to buy into the club. | 彼は金を使ってそのクラブの一員になろうとした。 | |
| I sat up reading till late last night. | 昨夜は夜更かしして読書をした。 | |
| Under the circumstances we have no choice but to surrender. | 現状では、私たちは降参するしかない。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| "I have a very sweet husband," said Mary. | 「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。 | |
| There's a shadow hanging over me. | 僕には暗い影がさしている。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Many famous people are behind the movement. | 多数の有名人がその動きを後援している。 | |
| They were on the lookout for a storm. | 彼らは嵐を警戒していた。 | |
| I just can't memorize students' names. | どうしても生徒の名前が暗記できない。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| Supply will soon overtake demand. | 供給がまもなく需要に追いつくでしょう。 | |
| Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. | シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| I can't do without an air conditioner in the summer. | 私は夏はエアコンなしで済ますことはできない。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| The children were so excited after the party that they couldn't sleep. | その子どもたちはパーティーのあと、とても興奮していて眠れなかった。 | |