Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| At least let me help set the table. | じゃ、せめてテーブルの準備でもしましょう。 | |
| Her studies are improving slowly but steadily. | 彼女の研究はゆっくりと、しかし着実に、進展している。 | |
| It's a lot of fun to be with you. | あなたと一緒にいるととても楽しいわ。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| I will give you permission to do it. | それをしてもよろしい。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| Successfully demonstrated a new product in 7 districts. | 7地区で新製品のデモンストレーションを行い、成功しました。 | |
| Why me? | 何でわたしなの? | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| She is not only gentle but brave. | 彼女はやさしいだけでなく勇敢でもある。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| This town is dear to us. | この町は私達にとってなつかしい町だ。 | |
| I made sure to not let her do such a thing again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| She served us a good meal. | 彼女は私たちによい食事を出してくれた。 | |
| To swim in the ocean is my greatest pleasure. | 海で泳ぐことは私の一番の楽しみだ。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| He acted the fool. | 彼はばかなまねをした。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| When should I come again? | 次はいつ来ればいいのでしょうか。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| He once belonged to the Fukuda faction. | 彼は福田派に属していました。 | |
| You must be quite accustomed to using chopsticks by now. | 箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。 | |
| I, for my part, have nothing more to say. | 私としては、もう何も言うことはない。 | |
| I can't afford a new coat. | 私は、とても新しいコートは買えない。 | |
| He read to his heart's content. | 彼は心ゆくまで読書を楽しんだ。 | |
| I'd like to have her teeth straightened. | 娘の歯列を矯正していただきたいのです。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| He succeeded in waking Harry up. | 彼はハリーを起こすのに成功した。 | |
| She bobbed at him. | 彼女は彼にぴょこんとおじぎをした。 | |
| Do whatever you want. | あなたのしたいことは何でもしなさい。 | |
| It was a forced smile. | それはわざとらしい笑いだった。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| She cremated him against his wishes. | 彼女は彼の遺志に反して、彼を火葬した。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| I wonder when the rainy season will end. | 梅雨はいつ終わるのかしら。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| I haven't studied that much! | それほど勉強していないのですよ。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Pass a ball quickly to a person behind you. | ボールを後ろの人にすぐパスしなさい。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I want some potatoes. Do you have any? | ジャガイモをいくらかほしいのですが、ありますか。 | |
| Everyone more or less likes showing off in public. | だれでも人前では多かれ少なかれ、見せびらかしたくなるものだ。 | |
| She devoted her money to social welfare. | 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. | そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 | |
| The student became very nervous with the teacher watching him. | その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| He is generous to his friends. | 彼は友人に対して寛大だ。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| He is a lawyer and must be treated as such. | 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| Records certify that Bob passed his driving test. | 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 | |
| The cost of living has shot through the ceiling in the last year. | 生計費は昨年うなぎ上りでした。 | |
| It's not at all rare to live to be over ninety years old. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| I hope to see you. | お会いできるのを楽しみにしています。 | |
| I have to prepare for the English test. | 僕は英語の試験の準備をしなくてはならない。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| The government must enforce the law immediately. | 政府は法律を施行しなければならない。 | |
| I'm looking forward to the return of spring. | 春が再び巡ってくることを楽しみにしています。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| You must study hard. | しっかり勉強しないといけません。 | |
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| "Have you eaten?" "Yes, I have." | 「もう食事はしましたか。」「はい、しました。」 | |
| Mr Takagi, who's lived here 16 years, was also surprised. | 16年間、ここに住んでいる高木さんも驚きました。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| I am hoping to get two copies of this book. | この本を二冊ほしいと思っています。 | |
| The thief seemed to break in through a window. | 泥棒は窓から侵入したらしい。 | |
| Carry your head high. | 背筋を伸ばしなさい。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| How about the one which starts two hours later? | 2時間後の便ではいかがでしょうか。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| America is often referred as a melting pot. | アメリカはしばしばるつぼと言われる。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| The station is a little way off. | 駅は少し離れている。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| I read anger in her face. | 私は彼女の考えを見通した。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| He studies his lessons after supper. | 彼は夕食後に授業の勉強をします。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| It's raining buckets outside. | 外はバケツをひっくり返したような雨です。 | |