Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| You don't have what it takes to be a leader. | あなたはリーダーとしての資格がない。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| He works as a translator. | 彼は翻訳家として働いている。 | |
| He doesn't give a fig about money. | 彼は金のことはちっとも気にしていない。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| How much will it cost to have my shoes repaired? | 私の靴を修理していただくのにどれくらいかかりますか。 | |
| Time will tell which is right. | 時がたてばどちらが正しいかわかるでしょう。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The lion is often used as a symbol of courage. | ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| When he was here, he would swim in the morning. | 彼がここにいるときは、午前中に水泳をしたものだった。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Tom seems to be busy all the time. | トムさんはいつも忙しそうです。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one. | しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。 | |
| We enjoyed seeing the city, but we got a little tired. | 楽しく街を見ましたが、少し疲れました。 | |
| The flowers are beginning to grow and everything is becoming green. | 花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| How did you come by those rare books? | この珍しい本をどうやって手に入れたの。 | |
| He got hurt in the accident at work. | 彼は仕事中の事故でケガをした。 | |
| I studied for one hour. | 私は一時間勉強しました。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| One day this caterpillar will turn into a beautiful butterfly. | いつの日かこの芋虫は美しい蝶へと変化することでしょう。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| Tom squeezed Mary's hand. | トムはメアリーの手を握りしめた。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so. | どんなに一生懸命英語を勉強しても、一年やそこらではマスターできない。 | |
| The expedition has postponed its departure to the Antarctic. | 探検隊は南極への出発を延期した。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| Thank you for your e-mail regarding the matter in question. | 件の一件でメールをいただきありがとうございました。 | |
| Upon my word I will do it. | 誓って私はそれをします。 | |
| Put some salt into the boiling water. | 沸騰している湯に塩を入れなさい。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 | |
| How ever did you find it? | いったいどうしてそれが見つかったのですか。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| He applied himself to this scientific study. | 彼は科学の研究に専念した。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| This is just what I have been looking for so long. | これこそ私が大変長い間探していた物です。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| We camped there over the holiday. | 私たちは休日にそこでキャンプした。 | |
| Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
| You can rely on him. | 君は彼をあてにしていい。 | |
| I'll go out after having dinner. | 夕食を済ましたら出かける。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| She used margarine instead of butter. | 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 | |
| I see a rare flower in the vase. | 花瓶に珍しい花が見える。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| It's a grim world. | 厳しい世の中だなあ。 | |
| They're strangely close for two guys, don't you think? | 男同士にしては変に仲がいいね。 | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| This paint comes off easily. | ペンキがすぐはげてしまう。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| What does EC stand for? | ECは何を表しますか。 | |
| He did not show up at the party last night. | 彼は夕べのパーティーに出席しなかった。 | |
| I repeated exactly what he had said. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| He confessed his guilt. | 彼は罪を白状した。 | |
| Tom had a hideous hangover. | トムがとんでもない二日酔いをしてしまいました。 | |
| Did he pass the exam? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Certainly. What can I do? | わかりました。何でしょうか。 | |
| Having climbed all the way to the shrine, I decided to dedicate a votive horse tablet. | 私はせっかく社まで登ったのだから、絵馬を納めました。 | |
| Mother was very busy most of the time. | 母は大抵大変忙しかった。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| And the tree was often alone. | そして、木はたびたび一人ぼっちになりました。 | |
| He is above telling lies. | 彼はうそを付くようなことはしない。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| I'd like to try skydiving. | スカイダイビングに挑戦したいのです。 | |
| You are young. I, on the other hand, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| The fire devoured the town. | その火事は町を焼き尽くした。 | |
| And I had never listened to his records. | そして私は彼のレコードも一度も聞いたことがなかった。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| He reeled in a huge fish yesterday. | 昨日彼は大きな魚を釣り上げました。 | |
| I'm happy to see you. | 会えて嬉しいよ。 | |
| I have never eaten a mango before. | 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 | |
| The tree bore golden apples. | その木には金のりんごが実りました。 | |
| We took a walk along the riverbank. | 私達は川沿いを散歩した。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| She lost her locker key while she was swimming in the pool. | プールで泳いでいる間に、彼女はロッカーの鍵をなくした。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| He was anxious for a bicycle. | 彼は自転車をとても欲しがった。 | |
| A party of scientists were on board with them. | 彼らといっしょに科学者たちの一行が乗っていた。 | |