Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shall love your neighbor as yourself. | なんじの隣人をおのれのごとく愛すべし。 | |
| And if we have time, I'd like to take a look at their cosmetics. | そしてもし時間があるなら化粧品を見てみたいですね。 | |
| Have you finished your work? | あなたは仕事を終えましたか。 | |
| Naples is a picturesque city. | ナポリは絵のように美しい街です。 | |
| He was knocked over by the car. | 彼は車に押し倒された。 | |
| He's putting on airs. | 彼は偉そうにすましこんでいる。 | |
| They were frozen to death. | 彼らは凍死した。 | |
| The news made him happy. | そのニュースは彼を幸せにした。 | |
| We clapped our hands. | 私たちは拍手した。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| We were impatient for the concert to begin. | わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。 | |
| How come you aren't taking me? | どうして私をつれていってくれないの。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Is it wrong to leave my baby crying? | 赤ちゃんは泣かせたままにしてはいけないのでしょうか? | |
| We remembered the old days when we had played together. | 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 | |
| I'll visit Mr. Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| Japan is very different from what it was fifty years ago. | 日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。 | |
| He beckoned me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| Mom, I want you to braid my hair. | お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| Everyone seemed to be very busy and everyone seemed to be in a hurry. | 人々はみんなとても忙しそうで、みんな忙しそうに見えました。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| It is not likely that he did it on purpose. | 彼がわざとそうしたとも思えない。 | |
| He took something out of his pocket. | 彼はポケットから何かを取り出した。 | |
| She is by no means angelic. | 彼女は決して天使のような人ではない。 | |
| We admired the beautiful sunset. | 私たちは美しい入り日に見とれた。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。 | |
| The girls reveled in dancing. | 少女達は踊りを満喫した。 | |
| I noticed that I had lost my glasses. | 私はメガネをなくしたことに気づきました。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| All at once the sky became dark and it started to rain. | 突然空が暗くなり、雨が降り出した。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| I held my breath in excitement. | 私は興奮して固唾をのんだ。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| I helped my mother even though I was busy. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| She drowned herself in some lake. | 彼女はある湖に身投げした。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| The whole nation cringed before this dictator in fear. | 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 | |
| Why is it the mass media didn't report this? | マスコミが報道しなかったのはなぜ? | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| He completed his work at the expense of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にしてその仕事をやりとげた。 | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| It came out that what he had told the police was not true. | 彼が警察に喋ったことは事実でない事がはっきりした。 | |
| Jane ran after the deer as fast as possible. | ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。 | |
| In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. | 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 | |
| Don't you think you are a little too pushy? | 少し、出しゃばりすぎると思わないか。 | |
| To know oneself is very difficult. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| The music added to our enjoyment. | 音楽は私達の楽しみを増やしてくれた。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| She was beautiful when she was young. | 彼女は若いころ美しかった。 | |
| He was devoted to medical science. | 彼は医学に専念した。 | |
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| It is difficult to see her. | 彼女に会うのは難しい。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I took a week off. | 一週間休んでいました。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金を貸して友を失え。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for. | 物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| I'll never forget the day when we first met. | 私たちが初めて会った日のことはけっして忘れません。 | |
| The new bridge will have been completed by March. | 新しい橋は3月までには完成しているだろう。 | |
| Her abilities are not appreciated in school. | 彼女の能力は学校では正しく評価されていない。 | |
| So they hopped down to the spring and drank from the clear water. | そして、飛んだり、跳ねたりしてきれいな水をのみました。 | |
| What else does Tom want? | トムは他に何が欲しいのですか。 | |
| He was used as a tool. | 彼は道具として使われた。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| I'd like to send my dress to a dry cleaner. | ドレスをクリーニングに出したいのですが。 | |
| I have a high opinion of him. | 私は彼を高く評価している。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| I lived overseas for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| My mother always puts my sister before me. | おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 | |
| She still loved him. | 彼女はまだ彼を愛していた。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| Many a student studies at the library. | 多くの学生が図書館で勉強している。 | |
| You should have kept it secret. | あなたはそれを秘密にしておくべきだったのに。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| It has been raining heavily for three hours. | 雨が3時間も激しく降り続いています。 | |
| This jacket somehow doesn't go with this skirt. | このジャケットはこのスカートにどうもしっくり来ない。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |