Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| However, you have to queue... | ただし、列をつくって並ばなくてはならないが・・・。 | |
| The food is very good and the same is true of the service. | そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。 | |
| We met each other again completely by accident. | 私たちは全く偶然に再会した。 | |
| He denied the rumor. | 彼は噂を否定した。 | |
| You'll have to study harder next year. | 来年はあなたはもっと勉強しなければいけませんよ。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| The new nation is under the economic influence of Japan. | その新しい国は日本の経済的影響を受けている。 | |
| You can do it however you like. | 自分の好きなようにやってよろしい。 | |
| He considered two alternative courses. | 彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。 | |
| Father is busy putting up a wall. | 父は壁を建てるのに忙しい。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は6時に起きることにしている。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| Jack is busy cooking for us. | ジャックは私たちのために料理をするのに忙しい。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Her eyes remind me of a cat. | 彼女の目を見ると猫を連想します。 | |
| Let's give a party this evening. | 今晩パーティーを開きましょう。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| I want another beer. | ビールがもう一杯欲しい。 | |
| Susan may not come, but Betty certainly will. | スーザンは来ないかもしれないが、しかしベティーはきっと来ます。 | |
| I went on a ten-day trip to Easter Island. | 私はイースター島へ10日間の旅をした。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| In spite of the heavy snow, she came all the way to the station. | 激しい雪にもかかわらず、彼女はわざわざ駅まで来た。 | |
| Can I be of any assistance to you? | あなたの助力に慣れるでしょうか。 | |
| Of course you can take it if you want. | もちろん、欲しければとってもいいですよ。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. | 喉が乾いているのでしたらご自由に飲み物を取ってお飲みください。 | |
| He boasted about his skills. | 彼は自分の腕前を披露した。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| The villagers had a bias against any newcomer. | 村人達は新参者に対しても偏見を持っていた。 | |
| I must adjust my watch. It's slow. | 時計を調整しなければ。遅れているのだ。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| The family love one another. | その家族の者はお互いに愛し合っている。 | |
| The man confessed that he had robbed the old woman. | 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| I spent my time listening to the radio. | 私はラジオを聞いて時を過ごした。 | |
| She is proud of her son. | 彼女は息子を誇りにしている。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| I dreamed about you. | わたしはあなたの夢を見ました。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| Floyd, what's the matter? | フロイド、どうしたの? | |
| I want to learn standard English. | 私は標準英語を勉強したい。 | |
| At one time I lived alone in the mountains. | 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |
| We look forward to receiving the catalog soon. | カタログが届くのを楽しみにしています。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| Autumn weather is changeable. | 秋は天候が変化しやすい。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| Music gratifies the ears. | 音楽は耳を楽しませてくれる。 | |
| Whoever wants it may take it. | それがほしい人なら誰でもそれをもって行ってよい。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| If it were not for air and water, nothing alive would exist. | もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。 | |
| I am happy to hear the news. | 私はそのニュースを聞いてうれしい。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| She came to like the new teacher. | 彼女は新しい先生が好きになった。 | |
| My sister used to take care of the flower bed. | 私の姉はよく花壇の手入れをしたものだった。 | |
| Choose whatever dish you want from the menu. | メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。 | |
| He took part in the meeting in place of his brother. | 彼は兄の代理として集会に参加した。 | |
| The thermometer stood at 37 degrees centigrade. | 温度計は摂氏37度を示していた。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Tom likes his spaghetti noodles a little on the hard side. | トムは少し固めのスパゲッティが好きだ。 | |
| You're the new secretary, aren't you? | あなたは新しい秘書の方ですね。 | |
| He confessed that he was guilty. | 彼は自分が罪を犯したと白状した。 | |
| Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. | ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| She will have finished her job by evening. | 夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。 | |
| The boy seized the ladder, and began to climb. | 少年ははしごをつかみ、登りはじめた。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| My father is proud of being tall and handsome. | 父は背が高くてハンサムなのを自慢している。 | |
| The twelve-hour journey had tired me out. | 十二時間の旅行は私をへとへとにした。 | |
| Will I get well soon? | 私はすぐによくなるでしょうか。 | |
| OK, I'll order it. | じゃあ注文します。 | |
| I always eat out. | 私はいつも外食しています。 | |
| We'll have to try and make the best of it. | 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| We felt sorry for the error. | そのミスをしたことをすまないと思った。 | |
| Mr Takagi, who's lived here 16 years, was also surprised. | 16年間、ここに住んでいる高木さんも驚きました。 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼は幽霊でも見たかのような顔をしていた。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| The feeble patient is suffering from stomach cancer. | その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。 | |
| Tom gambled away a fortune in one night. | トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。 | |
| It's easier to make plans than to carry them out. | 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 | |
| Last night I indulged in reading the book he lent me. | 昨夜は彼が貸してくれた本に読みふけっていた。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| Because she is a wonderful teacher. | なぜなら彼女はすばらしい先生だからです。 | |
| How stupid of me! | 私はなんと馬鹿だったんでしょう。 | |
| They sought shelter from the rain. | 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 | |
| Of course he was familiar with jazz. | 彼がジャズに詳しいのは当然だった。 | |
| We spend piles of money on the things we don't really use. | 私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。 | |
| I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. | 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 | |
| If by any chance he should come, I want you to give him this document. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| I will succeed at any cost. | 石にかじりついても成功してみせる。 | |