Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The author has a beautiful style. | この著者は美しい文体を持っている。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| Ted loves his wife Elizabeth. | テッドは奥さんのエリザベスを愛している。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| She always keeps her room clean. | 彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。 | |
| Whenever I lie down on my bed and read a book, I fall asleep. | ベッドに寝そべって本を読んでいると、どうしても寝てしまう。 | |
| She fixed us a snack. | 彼女は私たちに軽食を用意してくれた。 | |
| Did you see that? | あなたはそれを見ましたか? | |
| I cannot thank him too much. | 彼には感謝しきれない。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| He walked back and forth in the room. | 彼は部屋の中を行きつもどりつした。 | |
| For my part I prefer to stay at home. | 私としては家にいたい。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| He was busy yesterday afternoon. | 彼はきのうの午後いそがしかった。 | |
| Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. | きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| The speedometer was indicating 95 mph. | スピードメーターは時速95マイルを指していた。 | |
| The boy started crying. | その男の子は泣き始めました。 | |
| I don't feel like eating now. | 今は食べる気がしない。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| The church is decorated with flowers for the wedding. | 教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。 | |
| The box bears the stamp of the manufacturer. | その箱には製造者の証印が押してある。 | |
| He left for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| The beggar was dizzy with hunger and fatigue. | 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 | |
| She promised me that she would come at three. | 彼女は3時に来ると私に約束した。 | |
| After what you have said, I shall be careful. | あなたのお言葉がありましたので気をつけましょう。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| We look at the expressions they use. | 使われている表現に気を付けるようにします。 | |
| We should become unique, mature individuals. | 私たちは独特で成熟したひとりひとりの人間になるべきだ。 | |
| They are suffering from hunger. | 彼らは餓えに苦しんでいる。 | |
| He stayed up all night. | 彼は寝ずに一夜を明かした。 | |
| The girls were all excited at the thought of meeting the actor. | 少女達はその俳優に会えると思ってわくわくしていた。 | |
| When you're fed up with the school cafe you can buy something at Bellfa or eat at a family restaurant. | 学食に飽きたときは、ベルファで買うもよし、ファミレスで食べるもよし。 | |
| Let's play tennis. I've booked a court for 10:30. | テニスをしよう。10時30分にコートを予約してあるから。 | |
| He is busy preparing for the trip. | 彼は旅行の準備で忙しい。 | |
| She may well be ashamed of her old clothes. | 彼女が自分の古い服を恥ずかしがるのももっともだ。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| I may have left my umbrella in the bus. | バスに傘を忘れてきたかもしれない。 | |
| She's disgusted with the job. | 彼女はその仕事にうんざりしている。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| She killed about two hours watching TV. | 彼女はテレビを見て2時間ほど時間をつぶした。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| The naive man was utterly embarrassed in her presence. | そのうぶな男は彼女を前にしてすっかりどぎまぎしていた。 | |
| We must avoid war by all possible means. | 戦争は何としても避けなければならない。 | |
| We looked for her. | 私達は彼女を探した。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I'm sorry, the flight is full. | 申し訳ありません、満席です。 | |
| Of those 2 or 3 were pushed out of the nest, and then fell down from the balcony as well. | そのうちの2、3羽が巣から押し出され、さらにベランダからも落ちてしまった。 | |
| His ideas conflict with mine. | 彼と私の考えは一致しない。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| He still has three servants. | 彼はまだ召し使いを三人おいている。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| Will you lend me some money? | お金を少し貸してくださいませんか。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| He made a promise to take me to the movies. | 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| She has made the same mistake as last time. | 彼女はこの前と同じまちがいをした。 | |
| What subjects do you study at school? | 学校ではどんな科目を勉強しますか。 | |
| A burglar broke into the house. | 泥棒がその家に押し入った。 | |
| What's all this fuss about? | この興奮はいったいどうしたのか。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| I'd appreciate it if you'd turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| He put his affairs in order. | 彼は自分の身辺を整理した。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| Are you having a good time? | 楽しくやっていますか。 | |
| The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. | 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| He has no friends to advise him. | 彼は助言してくれる友達がいない。 | |
| I keep old books with care. | 私は古い本を大切に保存している。 | |
| Are you done with that magazine? | あの雑誌はもうすみましたか。 | |
| He has overcome many obstacles. | 彼は多くの困難を克服した。 | |
| The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. | 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| I saw him in the park. | 私は公園で彼に会いました。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| You are too much letter-bound. | 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 | |
| They'll probably come by car. | たぶん彼らは車で来るでしょう。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Do you know how many people starve to death in the world annually? | 毎年世界でどれほどの人が餓死しているか知っていますか。 | |
| The dress is newly designed. | その服は新しくデザインされたものだ。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. | なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 | |