Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone stepped on my toe in the crowded bus. | 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 | |
| We make it a rule to get together at regular intervals. | 私達は定期的に集まることにしている。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| I'm not a bit tired. | 私は少しも疲れていない。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| What do you do on Sundays? | 日曜日に何をしますか。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| He and I have been good friends since we were children. | 彼との子供のころから仲良しだ。 | |
| His speech charmed the audience. | 彼の講演は聴衆を魅了した。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| They carried out the project. | 彼らはその計画を実行した。 | |
| Mr White arrives in Tokyo at 10:30. | ホワイト氏は10時半に東京に到着します。 | |
| Please don't encrypt your file. | ファイルを暗号化しないでください。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| For better or for worse, television has changed the world. | 良かれ悪しかれ、テレビは世の中を変えた。 | |
| Why does the politician try to kill off the opinions of the majority? | なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。 | |
| We credit Peary with having discovered the North Pole. | 北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。 | |
| He didn't come to help, but to hinder us. | 彼は助けに来たとゆうより邪魔しに来た。 | |
| It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild. | 概して日本の気候は温和であると言える。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| When attaching a polarizing plate, set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate). | 偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。 | |
| I view his error as insignificant. | 彼の過ちは大したことはないと見ている。 | |
| Are you all ready? | きみたちみんな用意はできましたか。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を回してくださいませんか。 | |
| The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. | 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 | |
| Yes, he has already written it. | はい、もう書きました。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| He has a good record as a businessman. | 彼は実業家として良い実績をあげている。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| I felt an impulse to cry out loud. | 大声でしゃべりたい衝動にかられた。 | |
| If you don't water the plants, they will wither. | 植物は水をやらないと枯れてしまう。 | |
| Mr.Tanaka was hired as a salesman. | 田中さんはセールスマンとして採用された。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| He disappeared in the crowd. | 彼は人込みの中に姿を消した。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| Put the plan on the scrap heap. | そんな計画は捨ててしまいなさい。 | |
| The dirty boy turned out to be a prince in disguise. | その汚い少年は変装した王子だとわかった。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| They wanted to try new ways of living. | 彼らは新しいスタイルで生活してみたかった。 | |
| We can't pull this off without Tom. | トムなしではこれを成功させることができない。 | |
| This road curves gently to the right. | この道は右へ穏やかにカーブしている。 | |
| It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. | やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。 | |
| The old woman extended a loving hand to the children. | 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 | |
| But few of them are worth reading. | しかし読む価値のある物は少ししかない。 | |
| How do you pronounce this word? | この単語はどう発音しますか。 | |
| Tom was not able to quit smoking. | トムは禁煙に失敗した。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| He feels this new law will restrict his freedom. | 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| You'll have to take his place in case he can't come. | もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 | |
| The people going to Ueno Park are lonely. | 上野公園へ行く人は寂しいね。 | |
| She does it faster than me. | 彼女は私よりも素早くそれをします。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| She telephoned just now. | 彼女はちょうど今電話した。 | |
| There is not even a semblance of proof. | 証拠らしいものさえない。 | |
| What do people eat in Egypt? | エジプトでは何を食べて生活していますか。 | |
| He will be here in half an hour. | 半時間したら彼はここに来るでしょう。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. | 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 | |
| I want a boat that will take me far away from here. | ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。 | |
| What goes on four legs in the morning, two legs at noon, and three legs in the evening? | 朝は4脚、昼は2脚、そして夕は3脚で歩くものは何か。 | |
| Have you ever visited Rome? | ローマを訪問したことがありますか。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| He succeeded in the examination. | 彼は試験に合格した。 | |
| My brother has been friendly to him. | 弟は彼に優しくしてきた。 | |
| She came near being drowned. | 彼女はもう少しでおぼれるところだった。 | |
| Please do not enter the room without knocking. | 部屋にはノックなしで入らないでください。 | |
| The cancer has spread to her stomach. | 癌は彼女の胃に移転している。 | |
| Plans for a new trade zone are still on the drawing board. | 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| Germany borders on France. | ドイツはフランスに隣接している。 | |
| He went about the town looking for the dog. | 犬を捜して町を歩きまわった。 | |
| Grammar is very complicated. | 文法はとてもややこしい。 | |
| Strike his name from the list. | リストから彼の名前を消しなさい。 | |
| Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. | きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| She can ask and answer questions. | 彼女は質問をし、答えることができる。 | |
| If I do that, will everybody teach me? | そしたらみんなが教えてくれるでしょう ? | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| Did you have a good sleep? | ぐっすり眠れましたか。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| But, that thing is said to no one. | しかし、そのことは誰にも言っていない。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Would if be okay if I took a vacation next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| We ran out of time, so we had to cut our presentation short. | 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |