Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This medicine renews your strength. | この薬は活力を補給してくれます。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. | 道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 | |
| They sought shelter from the rain. | 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 | |
| Can I buy you a drink? | 一杯ごちそうしようか。 | |
| We were completely exhausted from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| Do you know the name of the boy standing over there? | あそこに立っている男の子の名前をしっていますか。 | |
| He looked bewildered. | 彼は当惑したようであった。 | |
| She said herself that she won't fall in love with anyone anymore. | 彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。 | |
| Let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| He said a few words by way of apology. | 彼は言い訳として二、三述べた。 | |
| Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. | 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 | |
| I'm sure that they will pass the test. | 私は彼らが試験に受かることを確信している。 | |
| He stuck a flower in his buttonhole. | 彼はボタンの穴に花を挿した。 | |
| She chatted with her friends about the baseball game. | 彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。 | |
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私は辞書なしではすませない。 | |
| No one who owns a pet is allowed to live in this apartment building. | ペットを所有している人は、このアパートには住めません。 | |
| I'm trying to find the person who owns this guitar. | このギターの持ち主を探しています。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| I'm behind and exams are coming up. | 僕疲れているし、それに試験が近づいてるんだ。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| I thought the game was over. | 試合は終わったと思いました。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| The cannon went off by accident. | 大砲が偶然発射してしまった。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| They got married on Christmas Eve. | 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 | |
| It came on to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| The boat is run by the dog. | そのボートは犬が運転している。 | |
| She will surely be enjoying a hot bath at this hour. | 彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| You are tired, aren't you? | お疲れでしょうね。 | |
| It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. | 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 | |
| There is no sense in standing when there are seats available. | 空席があるのに立っていてもしょうがない。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| He was enjoying himself to his heart's content. | 彼は思う存分楽しんでいた。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の公演が終わるとわずかの人々が拍手をした。 | |
| I never told anybody about it, I swear. | 誓っていいますが、そのことは口外していません。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| A policeman is driving a car. | 警察官は車を運転しています。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| Some people tried to dig the treasure out, but they couldn't. | 何人かの人々が宝を掘り出そうとしたができなかった。 | |
| Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. | 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Choose whichever you want. | どちらでもあなたのほしいものを選びなさい。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| I got a sunburn. | 日焼けしちゃった | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| He enjoys a good reputation as a specialist in brain surgery. | 彼は熟練した脳外科医として名声が高い。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| He was busy with his homework. | 彼は宿題で忙しかった。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| "What time is it now?" "It's 3:30." | 「今は何時なんでしょう?」「3時30分です。」 | |
| He did not work on Sunday night. | 日曜日の夜、彼は勉強しなかった。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| How long have you been looking for it? | いつからそれを探しているのですか。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| I miss my friends. | 友人たちが恋しい。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚愕した。 | |
| She claimed to be the owner of the land. | 彼女はその土地の所有者だと主張した。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| Students are forbidden to smoke on the school grounds. | その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。 | |
| The plane still hasn't taken off. | 飛行機はまだ離陸していない。 | |
| Everyone admired his courage. | 誰もが彼の勇気に感嘆した。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| There is no place like home. | わが家にまさる所なし。 | |
| I'm looking for you. | 私はあなたを探している。 | |
| Shizuko composed a poem about the change of the seasons. | 靜子が季節の移ろいを詩に綴りました。 | |
| Three new stamps were issued last month. | 先月、新しい切手が3枚発行された。 | |
| Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. | 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 | |
| The pupils disobeyed their teacher. | 生徒たちは教師に反抗した。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| He was eager to try on the blue shirt. | その子どもはその青いシャツを試着したがった。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| She walked away without acknowledging me. | 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。 | |
| Tom has never eaten horse meat carpaccio. | トムは馬刺しを食べたことがない。 | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| I found it difficult to get along with him. | 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 | |
| She is saving money to go abroad. | この所は海外旅行するために貯金している。 | |
| Are you going to school by bus? | あなたはバスで通学していますか。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Busy as she was, she came to see me. | 忙しかったのに彼女は私に会いに来た。 | |