People in this country make it a habit to bow when they meet.
この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。
He must be crazy to do such a thing.
そんなことをするとは彼は頭がおかしいに違いない。
We must prevail against our rivals by all means.
我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
I held my breath in excitement.
私は興奮して固唾をのんだ。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out.
先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。
I'd like to confirm our reservations.
私だったら確認しますよ。
There appears to be a party in that house.
あの家ではパーティーがあるらしい。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Tom mastered French studying by himself.
トムは独学でフランス語をマスターした。
Thou shalt not kill.
殺してはならない。
He has made a promise to come again.
彼はまた来ると約束した。
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
The inmate was doing time for a burglary conviction.
囚人は強盗罪により服役していた。
Watching TV is fun.
テレビを見ることはおもしろい。
You should have flatly refused his request.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
The police promised to look into the matter.
警察官はその事件について調査することを約束した。
Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty.
クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I looked on him as the boss.
私は彼をボスとみなした。
How was your weekend?
週末はどうでしたか。
He kissed his daughter on the forehead.
彼は娘の額にキスした。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow."
明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。
My car looks shabby in comparison with his new one.
彼の新車と比べると私の車はみすぼらしい。
Why are you so tired?
どうしてそんなに疲れてるんですか?
They may have missed the train.
彼らはその列車に乗り遅れたかもしれない。
There should be more national hospitals for old people.
老人のための国立の病院がもっとあってしかるべきだ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t