Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Her dress has an understated charm. | 彼女、小粋な服装してるよね。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| Poor as he is, he is happy. | 彼は貧しいけれども幸福だ。 | |
| I agreed with his plan. | 私は彼の計画に同意した。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| I have only leaves and apples. | 私には葉っぱとりんごしかありません。 | |
| She made her mother happy. | 彼女は母さんを幸せにしました。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. | 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 | |
| A man's worth lies in what he is rather than in what he has. | 人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。 | |
| Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. | ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| I'm so glad to hear that. | 私はそれを聞いて大変うれしい。 | |
| I want to kiss you. | あなたにキスしたい。 | |
| I had no choice but to take the plane. | その飛行機に乗るよりほかしかたがなかった。 | |
| She introduced herself to the people who were there. | 彼女はそこにいる人たちに自己紹介した。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼は偉大な運動選手だったらしい。 | |
| I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation. | 僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。 | |
| He took part in the race. | 彼はそのレースに参加した。 | |
| Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. | 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 | |
| Ken was running at that time. | ケンはその時走っていました。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| Tom wants to get married. | トムは結婚したがっている。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| I'll help you to the best of my power. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| Never play here. | けっしてここで遊んではいけない。 | |
| Give me a ride on your shoulders, Daddy. | パパ、肩車して。 | |
| He was assertive by nature. | 彼は生まれつき積極性に乏しかった。 | |
| I hope to see you again. | またお会いしたいと思います。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| I started a fire right away. | 私はすぐに火を起こした。 | |
| I made this food myself. | この料理は私が作りました。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
| I broke the one I've been using till now this morning while playing with a ball in the room. | 今まで使っていたものを今朝部屋でボール遊びをしていて、わってしまったのです。 | |
| The alarm clock is ten minutes fast. | 目覚し時計は10分進んでいます。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. | 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| They are having a really good time. | 彼らはとても楽しい時を過ごしている。 | |
| Proverbs are still very popular in America. | 諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。 | |
| Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 | |
| After tying up loose ends on the house, the carpenter gave the painter approval to begin work. | 家の仕上げをした後で、大工はペンキ屋に仕事を始めてくれと言った。 | |
| The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. | 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 | |
| Someday I will repay him for looking down on me. | いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。 | |
| Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| My desk is old, but his is new. | 私の机は古いが、彼のは新しい。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| "What's this?" asked Tony. | 「これは何だろう」とトニーは尋ねました。 | |
| What did I ever do to you? | 私があなたに何をしたというのですか。 | |
| I have 1,500 head of cattle. | 私は1500頭の牛を飼育している。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| He tried to unify the various groups. | 彼は様々のグループを統一しようとした。 | |
| His voice broke when he was twelve. | 12才の時彼は声変わりした。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は家に手紙を出した。 | |
| It was such a shock. | それはたいへんなショックでした。 | |
| It might rain tomorrow. | もしかすると明日雨が降るかもしれない。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| I'm looking forward to the summer vacation. | 夏休みの来るのが待ち遠しい。 | |
| His father doesn't play golf. | 彼のお父さんはゴルフをしません。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| What a beautiful garden! | なんと美しい庭だこと。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| He took me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| He is lying through his teeth. | 彼は白々しい嘘をついている。 | |
| Can a child of her age distinguish good from bad? | 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 | |
| The new bridge will be as long as 1.5 km. | 新しい橋は1.5Kmもの長さになる予定だ。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| He's a teacher and so am I. | 彼は教師だ。そして私もそうである。 | |
| I had an intense pain in the head. | 頭に激しい痛みがした。 | |
| He's the most likely to succeed. | 彼が一番成功しそうだ。 | |
| I will never do it again. | 私は二度とそれをしないつもりです。 | |
| The soldiers occupied the building. | 兵士たちが建物を占拠した。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| He traveled with only a dog for company. | 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| Lend money only to such as will repay it. | お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。 | |
| Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| I'm sorry I don't have my watch with me. | 申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かける時は必ず灯かりを消してくれ。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| He ought to have arrived in New York by now. | 彼は今ごろニューヨークに着いているはずなのに何してるんだ。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |