Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If he had known, he might have come earlier. | 知っていたら、彼はもっと早く来たかもしれない。 | |
| Would you lend me some money? | お金を貸していただけませんか。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| I came into frequent contact with foreign students. | 私は外国の学生としばしば接触した。 | |
| Let me introduce you to Mr. Brown. | ブラウンさんを紹介しましょう。 | |
| She cherished the child as her own. | 彼女はその子を自分の子として愛育した。 | |
| Every effort will be made to obtain tickets to his showing. | 彼のショーのチケットをとるためにあらゆる努力をした。 | |
| The cat seems to want some water. | その猫は水がほしそうだ。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| How should I know? | どうしてわたしが知ってようか。 | |
| And walked to the man's house. | そしてその男の家へ歩いて行った。 | |
| I visited my father's grave. | 私は父の墓参りをした。 | |
| The Greeks used to worship several gods. | ギリシア人はいくつもの神を崇拝した。 | |
| She succeeded in getting what she wanted. | 彼女は欲しいものをうまく手にいれることができた。 | |
| They serve excellent food here. | ここではおいしい食べ物が出されます。 | |
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| I'll be deeply affected by his death. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| My mother always puts my sister before me. | おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 | |
| That new company could flatten the competition. | あの新しい会社は競争を制するかもしれません。 | |
| Make sure that chair is firm before you sit on it. | イスに座る前にしっかりしているかどうか確かめなさい。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| Both the boy and the girl are clever. | その少年とその少女のどちらもかしこい。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のため学校を欠席した。 | |
| After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. | 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。 | |
| I tried to call on my memories of that day. | 私はその日の記憶を呼び覚まそうとした。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| What has he done today? | 彼は今日、何をしましたか? | |
| The cat pressed its nose against the window. | そのネコは窓に鼻を押しつけた。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| Why are you always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| The crime rate is rising steadily. | 犯罪率は着実に増加している。 | |
| May I try this sweater on? | このセーターを試着してもよいでしょうか。 | |
| They say we're going to get some rain later. | また雨になるらしいですが。 | |
| A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| What was your mother doing when you returned home? | あなたが帰宅したとき、お母さんは何をしていましたか。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | よい戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| I am absorbed in growing herbs and your Web pages are a great help to me. | 私はハーブの栽培に熱中しており、あなたのホームページはとても参考になります。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| I don't much feel like working these days. | このところあまり仕事に気乗りがしない。 | |
| He anticipated traveling abroad the next year. | 彼はその翌年外国を旅行するのを楽しみにしていた。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| Tom has only fifteen minutes to eat his lunch. | トムは昼食を食べる時間がたったの十五分しかない。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| He is sure of winning. | 彼は勝つことを確信している。 | |
| I went to school at 8:30. | 私は八時三十分で高校に行きました。 | |
| He didn't arrive until the concert was over. | 彼は音楽会が終わるまでには到着しなかった。 | |
| The show was pleasing to the audience. | そのショーは観衆には楽しいものであった。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| The girl wore a light blue kimono. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The teacher caught a student cheating in the exam. | 先生は学生が試験でカンニングをしているところを見つけた。 | |
| Where have you been this week? | 今週はどちらにいらしゃいましたか。 | |
| He cut down a cherry tree. | 彼は桜の木を切り倒した。 | |
| Her car collided with a bus from behind. | 彼女の車はバスに追突した。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| Let's play cards instead of watching television. | テレビを見ないでトランプをしようよ。 | |
| Hot, dry areas will become hotter and drier. | 暑く乾燥した地域はますます暑く乾燥するであろう。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| You bought the ticket for the train? | あなたは、電車の切符を買いましたね? | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| We had no water to drink. | 私たちには飲む水が少しもなかった。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| I learned it by heart. | 暗記した。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| We heard shots in the distance. | 遠くで銃声がした。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| I don't like to inhale someone's smoke while I'm working. | 仕事している時に他人のたばこのけむりを吸うのはいやだ。 | |
| I stayed at my uncle's during the summer. | 僕は夏の間、おじさんの家に滞在した。 | |
| Tell her you like her. Don't be afraid. She won't bite you. | オドオドしてないで、はっきり言ってしまえば?「好きだ」って。 | |
| I have an appointment at eleven tomorrow, but can I change the time? | 明日の11時に予約をしてありますが、時間を変更できますか。 | |
| Tom majored in Japanese literature in college. | トムは大学で日本文学を専攻した。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| The rain was beating against the windows. | 雨が激しく打っていた。 | |
| I am envious of his success. | 私は彼の成功をうらやましく思う。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Try on another one. | もうひとつ別のを試してごらん。 | |
| Tyrannical governments frequently gaol their political opponents. | 圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| How long have you been abroad? | どのくらい洋行していたのですか。 | |
| I may have to work part time. | 私はアルバイトをしなくてはいけないかも知れません。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| The food tasted slightly of garlic. | その食べ物は少しニンニクの味がした。 | |