You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter.
あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
He took a deep breath.
彼は深呼吸した。
He notified me that he would start at three.
彼は3時に出発すると私に通知してきた。
Even if he's busy, he'll come.
いくら忙しくても彼は来るでしょう。
He studied hard with a view to being a doctor.
彼は医者になるために猛勉強した。
They went by without saying 'hello'.
彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。
He denied having taken part in the crime.
彼はその犯罪に加わったことを否定した。
I was disappointed at there being so little to do.
やることが少なくて失望した。
What did you talk about?
君は何について話しましたか。
Say the word any time.
いつでも合図して。
It began raining in earnest.
雨が本降りになりだした。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
We do not insist that you do things our way.
あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
He always makes it a rule to take an hour's walk every day.
彼は毎日1時間散歩することにしている。
When did you get back from London?
いつロンドンから戻りましたか。
We are all excited about the concert.
私たちはコンサートのことわくわくしています。
He has the habit of reading the newspaper while eating.
彼は食事をしながら新聞を読む習慣がある。
Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality.
フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
He was trying to make an experiment in physics.
彼は物理学の実験をしようとしていた。
We have cut back production by 20%.
わが社では生産を20%削減した。
A wise man does not try to hurry history.
賢い人は歴史をせきたてようとはしない。
I should be grateful if you would stay until tomorrow.
明日までいてくださると嬉しいのですが。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
He fell in love with her at first sight.
彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。
The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby.
その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。
There was a sharp rise in prices last year.
去年は物価が急騰した。
Have I kept you waiting long?
長いことお待たせいたしました。
What else do you want?
他に何が欲しいですか。
I asked him to leave at once.
私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。
Make a few good friends and stick to them.
親友を少し作ってずっと付き合いなさい。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
She disapproved of him coming.
彼女は彼が来ることに賛成しなかった。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
My mind is at ease believing you'll keep the secret.
秘密を守ってくれると思い安心している。
The teacher looked around the classroom and started to talk.
先生は教室を見回して話し始めた。
She heard a dog barking in the distance.
彼女は遠くで犬が吠えているのを耳にした。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
There appears to be a party in that house.
あの家ではパーティーがあるらしい。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
He showed me how to make a cake.
彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
She is, in brief, a chatterbox.
彼女は要するにおしゃべりなんだ。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.
同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
There were a lot of opinions, pro and con, on this question.
この問題に対して可否の論が色々とあった。
He jumped to the conclusion that I had done it.
私がやったのだと彼は早合点した。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
The elevator is moving up and down.
エレベーターが昇り降りしている。
I was invited to Sachiko's party.
私は佐知子さんのパーティーに招待されました。
You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock.
11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
It was only a partial success.
それは部分的な成功でしかなかった。
I'm too busy to help her.
私はとても忙しいので彼女を手伝えません。
Did you find a job?
仕事はみつかりましたか?
I'm considering studying in America next year.
来年アメリカに留学しようかと思っています。
It is great fun skiing on new-fallen snow.
新雪でスキーをするのはとても楽しいことです。
She won the contest.
彼女はそのコンテストで優勝した。
His opinion is generally correct.
彼の意見は大体において正しい。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。
I pointed to the factory.
私は工場のほうを指差した。
Is your mum at home?
お母さんはいらっしゃいますか?
She was afraid of waking the baby.
彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.