Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We postponed our departure because of the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| I bought a new personal computer yesterday. | 昨日新しいパソコンを買った。 | |
| I'm afraid I have an inflammation in my eyes. | 目が炎症を起こしているようですが。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| The school provided us with textbooks. | 学校が私たちに教科書を用意してくれた。 | |
| Tom got some pie. | トムはパイを少しもらった。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| It is a crime to lie in any circumstances? | どんな場合でも嘘は罪でしょうか? | |
| I am in receipt of your letter. | お手紙落手いたしました。 | |
| What's the point of doing this? | これをして何のためになるの。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| They are breaking down the wall. | 彼らは、壁を壊している。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| She gave me something very nice for my birthday. | 彼女は私の誕生日にとてもすばらしいものをくれた。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe. | クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 | |
| His pride wouldn't allow him to do such a mean thing. | 誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。 | |
| In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool. | 名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| I miss you very much. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| Hamburgers have gone up this week. | 今週ハンバーガーが値上がりした。 | |
| Have you already eaten some cake? | もうケーキは食べましたか? | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The children were rolling a big snowball. | 子供たちが大きな雪の玉を転がしていた。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users. | このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。 | |
| He is a kind person. | 彼は優しい人です。 | |
| He felt a resentment against his uncle for taking him in. | よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。 | |
| At last, I brought her exhausted body upon the beach. | やがて、彼女のぐったりしたからだが砂の上に運ばれました。 | |
| He was given to drinking and ruined his health. | 彼は酒飲みのため、健康を害した。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 | |
| She may have said so. | 彼女はそう言ったかもしれない。 | |
| Money has changed his life. | お金が彼の人生を変えてしまった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| I want to see you. | 私はあなたにお会いしたい。 | |
| He got angry and told off his servant. | 彼は怒って召し使いを叱った。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| She is keen to pass the examination. | 彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。 | |
| Drive safely. | 安全運転しなさい。 | |
| I am convinced that I am right. | 私は自分が正しいと確信している。 | |
| I tried to read through the book, which I found impossible. | その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 | |
| My whole body is sticky with sweat. I want to take a bath as quickly as possible in order to feel refreshed. | 体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. | アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。 | |
| I don't know what has happened to him. | 私は彼がどうなったかしらない。 | |
| John is envious of your new car. | ジョンは君の新車をうらやましがっている。 | |
| After you have taken a rest, you must carry on your study. | あなたはひと休みしたら、勉強を続けねばなりません。 | |
| There will be a math test tomorrow. | 明日数学のテストがあるでしょう。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| The dam burst owing to the heavy rain. | 大雨のためにダムが決壊した。 | |
| Distant water won't quench your immediate thirst. | 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 | |
| I am less slender than my sister is. | 私は姉ほどほっそりしていない。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| I'll be able to see you next year. | 来年はお目にかかれるでしょう。 | |
| Villagers were going to celebrate the wine festival. | 村人たちは、ワイン祭りを祝おうとしていた。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| I work out. | 運動します。 | |
| He took advantage of my ignorance and deceived me. | 私が知らないのをいいことに彼は私をだました。 | |
| It is difficult to put what we said in practice. | 言ったことを実行に移すのは難しい。 | |
| The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. | 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| I had doubts. | 私はいぶかしく思った。 | |
| If I had known it, I would have told it to you. | もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。 | |
| Final exams are coming up, so I'm busy. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| They cancelled the festival. | 彼らはお祭りを中止した。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| Why? | どうして? | |
| She quoted a poem by Keats. | 彼女はキーツの詩を引用した。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| Let me fix dinner for you. | 夕食を作ってあげましょう。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 | |
| Bob became a pastor. | ボブは牧師になりました。 | |
| I'll call at Mr Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| She had an abortion. | 彼女は妊娠中絶した。 | |
| Tom acknowledges he is a devout Christian. | トムは敬虔なクリスチャンを自認している。 | |
| "May I park here?" "No, you must not." | 「ここに駐車してもよろしいですか」「いいえ、いけません」 | |
| Shall I help you look for your keys. | 鍵を探すのを手伝いましょうか。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| The dog ate my shoe. | 犬は私のくつを食べました。 | |
| The answers are all right. | どれもみな正しい。 | |
| Father translated the French document into Japanese. | 父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。 | |
| I watched TV this morning. | 今朝テレビを見ました。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| He will lose his temper at the news. | 彼はその知らせを聞いてかんしゃくをおこすだろう。 | |