Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| I left your umbrella in the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| A few years ago, I tried a Japanese-style bath on New Zealand's South Island. | 数年前、ニュージーランド南島の日本的なお風呂を体験しました。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| She was then more beautiful than she is now. | 彼女はそのころ今より美しかった。 | |
| Tony did not often hear music. | トニーはあまり音楽を聞いていませんでした。 | |
| I couldn't anticipate that that would happen. | そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。 | |
| I walked along the beach when the tide ebbed. | 潮の干た時に砂浜を歩きました。 | |
| I want a personal computer. | 私はパソコンが欲しい。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| He persisted in his project. | 彼は計画を固執した。 | |
| These girls are more charming than the ones I met yesterday. | この女の子達のほうが、きのう会った子たちよりかわいらしい。 | |
| I want to take a rest. | 少し休ませてください。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| What if he should happen to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| No, I don't. But I have a slight cold. | いいえ、でもちょっと寒気がして。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| He broke up the chair for firewood. | 彼は椅子を叩き壊して薪にした。 | |
| There are a lot of beautiful songs on these records. | このレコードには美しい歌がたくさん入っている。 | |
| I stretched out my legs. | 私は足を伸ばした。 | |
| Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. | 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| Young people are often poor judges of their own abilities. | 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| I'll have them repair my car. | 彼らに私の車を修繕してもらおう。 | |
| He made believe not to know me. | 彼は私を知らないふりをした。 | |
| Mary has not arrived yet. | メアリーはまだ到着していない。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. | あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| Ah, wonderful. | 素晴らしい。 | |
| It's good to hear that you can work in Japan. | 日本で働けるということは大変な朗報でした。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| I'm going to cook you a nice dinner. | おいしい夕食をつくってあげるね。 | |
| I don't want to be used. | だしに使われるのはごめんだ。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| We want you to sing the song. | 君にその歌を歌ってほしい。 | |
| After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. | 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 | |
| Would it be alright to come to visit your place soon? | そのうち、あなたのところにお邪魔してもいいですか。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| I slept with the light off. | 私は明かりを消して眠った。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. | 鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 | |
| If you eat a lot, you'll eventually get fat. | たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| A woman is going into it now. | 今1人の女の人が入っていきましたよ。 | |
| We go to school because we want to learn. | 私たちは勉強したいので学校へ行きます。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| The roses sometimes grow wild. | バラは時として自生することがある。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪い仲間とつきあうのは避けるようにしなさい。 | |
| The rumor may be true. | その噂は本当かもしれない。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| No, I didn't go out. | はい、外出しませんでした。 | |
| Has she finished the book yet? | 彼女はもうその本を読み終えましたか。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| There was a time when kings and queens reigned over the world. | 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| Any dish will do if it is delicious. | おいしいならばどんな料理でもよい。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| Beth argued that Sally was only pretending to be innocent. | サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失う危険を冒したくない。 | |
| John has already come to the station. | ジョンはすでに駅に来ていました。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| I hadn't bargained on such a heavy traffic jam. | そんな渋滞は予想していなかった。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼が成功したのを聞いて、私たちは喜んだ。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんな事いうなんておかしい。 | |
| I just miss him. | 寂しいわ。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| I indulged in some duty-free shopping at the airport. | 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | 彼はそういうわけでミーティングに出席しなかった。 | |
| I got a new hat at the shop. | 私はその店で新しい帽子を買った。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | 上着を脱いで楽にしなさい。 | |
| The old man saw my notebook and smiled at me. | 老人は私の手帳を見て、微笑みかけました。 | |
| I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. | 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 | |