Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| There is the scent of pineapples in the sun. | 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 | |
| I want him to be informed about that in advance. | それについてあらかじめ彼に知らせておいてほしい。 | |
| They appreciate my effort. | 彼らは僕の努力を評価してくれた。 | |
| She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. | 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 | |
| We have to start at once. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| I'm glad I could be of service. | お役に立ててうれしいです。 | |
| Whenever I meet her, I get the desire to kiss her. | 会えば必ずキスしたくなる。 | |
| The picture was wonderful. | その絵は素晴らしかったです。 | |
| Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. | 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 | |
| That doesn't agree with what he said. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| It is damp and cold today, isn't it? | 今日は、じめじめして寒いですね。 | |
| Making a good start is half the battle. | 出だしがよければ半ば成功したも同じこと。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| This kind of thing doesn't occur very often. | こうしたことはそれほどたびたび起こるものではない。 | |
| I asked him why he is so sad. | なぜそんなに悲しんでいるのか、と私は彼に尋ねた。 | |
| Situated on a hill, his house commands a fine view. | 丘の上に立っているので彼の家は見晴らしがよい。 | |
| I will write to you soon. | すぐにあなたに手紙を書きましょう。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He will have his own way. | 彼はあくまでも思い通りにしようとする。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| This just might come in handy someday. | これはいつか役に立つかもしれない。 | |
| Everyone except Tom was present. | トムの他はみな出席した。 | |
| He did his best to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するために最善をつくした。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| He will surely succeed in his new job. | 彼は新しい仕事できっと成功するだろう。 | |
| Crows often fish through garbage. | カラスはよくゴミ漁りします。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| I'm so busy these days it's awful. | このごろ忙しくこまっている。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| The huge tanker has just left the dock. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |
| Tony liked his job very much. | トニーは自分の仕事がたいへん好きでした。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| Mary took sides with me against my teacher. | メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。 | |
| A cat dashed out of the room. | 猫が部屋から飛び出した。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| Don't be noisy here. | ここで騒がしくしてはいけない。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| Does he intend to become a doctor? | 彼は、医者になることを目指しているのですか。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| They moved ahead slowly. | 彼らはゆっくり前進した。 | |
| I must have it done somehow by six. | 6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。 | |
| I'm glad to meet you. | 声が聞けてうれしいよ。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| She spends every Saturday afternoon playing tennis. | 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| His prediction might come true. | 彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。 | |
| My son entered high school. | 私の息子は、高校に入学した。 | |
| I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. | 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| How come Mary is going on a picnic with him? | 何故メアリーが彼といっしょにピクニックに行くの。 | |
| Mayuko came directly home. | マユコはまっすぐ帰宅した。 | |
| We look to him for help. | 彼の助力を当てにしています。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| I enjoyed the holiday all the better for being with you. | 君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| You should not despise a man just because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| This video recorder doesn't work right. | このビデオは正しく機能しない。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 夏休みを楽しみにしている。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| We passed the time playing pachinko. | 私たちは、パチンコをして時を過ごした。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| Has he come yet? | 彼はもう来ましたか。 | |
| My uncle gave me a camera. | おじさんがぼくにカメラをくれました。 | |
| The company's profits soared. | 会社の利益は飛躍的に増加した。 | |
| Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain. | ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time. | アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。 | |
| Let me know if I need to make any changes. | もし変更が必要でしたら、お知らせください。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私たちの社会では学者として通っている。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| John might know something about Mr. Black. | ひょっとするとジョンはブラックさんについて何か知っているかもしれない。 | |
| They scorned the liar. | 彼らはうそつきを軽蔑した。 | |
| I think I should be able to speak a little TokiPona. | トキポナがすこしできるぞ。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| She tried in vain not to cry. | 彼女は泣かないようにしたがだめだった。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| He is past forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| To tell the truth, that film was not very interesting to me. | 実をゆうと、あの映画は私にはあまりおもしろくなかった。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| He hustled me into the house. | 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 | |
| Now and then I think of divorcing him. | 時々、彼と離婚しようと思うの。 | |