Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fell asleep immediately. | 彼はあっという間に寝入ってしまった。 | |
| Is the name 'Shinosuke' a target for teasing? | 『しんのすけ』という名前はからかいの対象ですか? | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| Let it hang. | それは未決定のままにしておけ。 | |
| He is poor, it appears. | 彼は貧しいように思われる。 | |
| The bus was about to start. | バスは発車しようとしていた。 | |
| Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family. | 川さんは家柄でなく実力で出世しました。 | |
| The police caught him at it. | 警察は彼を現行犯で逮捕した。 | |
| This book is hard for me to read. | この本は私が読むには難しい。 | |
| I went to the South Pacific for a summer of romantic adventure. | 一夏のアバンチュールを求めて南の島へ行きました。 | |
| I had gone some distance before I missed my wallet. | 少し行ってからやっと財布がないのに気が付いた。 | |
| His behavior did not correspond with his words. | 彼の行動は言葉と一致していなかった。 | |
| He was soon acclimated to his new job. | 彼はまもなく新しい仕事に慣れた。 | |
| We barred the door and locked it. | ドアにかんぬきをし、錠をかけた。 | |
| It's about time the government did something about pollution. | 政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| So far as I know, she is still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| Are you having a good time? | 楽しくやっていますか。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| I was about to leave when Mary appeared out of the blue. | 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 | |
| Are you a creature of habit? | あなたは習慣にしばられるタイプですか? | |
| We could go out together like we did last year. | 去年みたいに遊びに行きましょう。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| You were served sukiyaki for dinner, then spent the night and had breakfast. Don't you think you were imposing? | すき焼きをごちそうになって、一晩泊めてもらったうえに、朝めしまで食べてきたなんて、ちょっと厚かましすぎるんじゃないか。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| My sister has been studying in her room since this morning. | 妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Since he's busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| I know that you know. | 分かってるんでしょ。 | |
| After three straight late nights at work, I feel like I'm drowning in work. | 3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 | |
| He traveled all over the globe. | 彼は世界中を旅した。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| How long will you be here? | どのくらい滞在しますか。 | |
| Oh, no! I forgot to punch in again! | あらいやだ。また、タイムカードを押し忘れた。 | |
| This is how I mastered English. | こういう方法で私は英語をマスターした。 | |
| She will come soon. | 彼女はすぐ来るでしょう。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| Let's make it 3:00. | 3時にしようよ。 | |
| If we had wings, could we fly to the moon? | もし翼があれば、月まで飛んで行けるだろうか。 | |
| The prosperity of a nation largely rests to its young men. | 国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。 | |
| I am not sure, but I think I want to be a teacher. | はっきりしないけど、先生になるつもりだ。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| Thank you for inviting me to the party. | パーティーに招待してくれてありがとう。 | |
| Every year, I buy new notebooks for school. | 毎年私は学校用として新しいノートを買う。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| I don't like the way he speaks. | 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 | |
| He was somewhat disappointed to hear the news. | 彼はその知らせを聞いてがっかりした。 | |
| That boy watches over the sheep. | その男の子は羊の番をします。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| The village tried to do away with school meals. | その村は学校給食を廃止しようとした。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| The poet lived here twenty years odd. | その詩人はここに20年と少し住んでいた。 | |
| The doctor analyzed the blood sample for anemia. | 医者は貧血の検査をするためサンプルを分析した。 | |
| I thanked him for the nice present. | 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 | |
| She is as beautiful as ever. | 彼女は相変わらず美しい。 | |
| Give me something to write with. | 何か書くものを貸してくれ。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| He cut down a cherry tree. | 彼は桜の木を切り倒した。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| I tried to reveal him for what he really was, but it was impossible. | 彼の化けの皮をはごうとしたが、むりだった。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| Would you like some more cake? | もう少しケーキを召し上がりませんか。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Why me? | 何でわたしなの? | |
| Cheers! | ご健康を祝して乾杯。 | |
| A time will soon come when people can enjoy space travel. | 人びとが宇宙旅行を楽しめるときがまもなくやって来るだろう。 | |
| Since it was cold, we made a fire. | 寒かったので、私たちは火を焚きました。 | |
| Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. | 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| It's a little cold today. | 今日は少し寒い。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He recommended that I go there. | 彼はそこに行くように助言した。 | |
| I worked with Mr Spencer for a year in New York. | 私はニューヨークで1年間、スペンサー氏と仕事をした。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| He exhaled a deep breath in discouragement. | 彼はがっかりして深いため息をついた。 | |
| At last he attained his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| His teacher gave it to him straight for breaking the chair. | 先生は彼が椅子を壊したためこっぴどくしかった。 | |
| He has no definite object in life. | 彼は人生にはっきりした目標を持っていない。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| I must leave early tomorrow. | 私は明日早く出発しなければならない。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| My business is prospering. | 私の事業は成功しています。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| I'll meet to you at eight. | 8時にお会いしましょう。 | |