Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What would you do if you won the lottery? | 宝くじに勝ったらどうしますか。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をする時でも全力を尽くしなさい。 | |
| May I take a bath? | 入浴してもいいですか。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| Asked to marry him, I was at a loss for words. | 結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。 | |
| She's very particular about her choice of hotels. | 彼女はホテルの選択には本当にやかましい。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| Do not interfere with Tom while he is reading. | トムが本を読んでいる間は邪魔をしてはいけない。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| That child looks as if he is going to cry. | その子供は泣きそうな顔をしている。 | |
| She badly needed the money. | 彼女にはどうしてもその金が必要だった。 | |
| He painted an image he had during meditation last night. | 彼は昨晩瞑想した時のイメージを描いた。 | |
| I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba. | 毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。 | |
| In case you see him, give him my regards. | 彼に会ったらよろしく言っといてください。 | |
| I prefer you to come. | 私はむしろ君に来てほしい。 | |
| I'll take my coffee black. | 私はコーヒーをブラックで飲みましょう。 | |
| Tom fooled around with one of his high school students and got her pregnant. | トムは教え子の女子高生に手を出して妊娠させた。 | |
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| I told him what to do. | 私は彼に何をしたらよいのか教えてやった。 | |
| You must not smoke while working. | 仕事中は喫煙してはいけない。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| He pretended to be a doctor. | 彼は医者のふりをした。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないようにしよう。 | |
| He may just be ahead of his time. | 彼は大した人物にはなれないよ。 | |
| This book will do more harm than good. | この本はためになるよりもむしろ害になる。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| She pretended not to hear him. | 彼女は彼の声が聞こえないふりをした。 | |
| Haven't I seen you before? | これまでにお会いしたことがありませんでしたか。 | |
| He traveled with only a dog for company. | 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| He has a daughter who is pretty. | 彼には、かわいらしい娘がいる。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| Hiromi is wearing a new dress. | 宏美は新しいドレスを着ている。 | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| I received an eReader for Christmas. | 私はクリスマスのために電子読本がもらいました。 | |
| The cook is barbecuing the chicken meat. | 料理人が鶏肉をバーべキューしています。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| What's he talking about? | 彼は何について話している? | |
| My father and I played tennis on Sunday. | 父と私は日曜日にはいつもテニスをしていた。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| When Mary saw Tom naked, she started laughing. | トムが裸でいるのを見て、メアリーは笑い出した。 | |
| Make good use of your time. | 時間をじょうずに利用しなさい。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. | 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるものは食べつくしたかと思ったけど、クラッカーがもう一箱あったよ。 | |
| His dream has come true at last. | 彼の夢がついに実現した。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. | 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| He has already finished his work. | 彼はすでに仕事を終えてしまいました。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| It's fun to take a trip in an automobile. | 自動車で旅行するのは楽しい。 | |
| Not a day passes without having an argument with him. | 彼とけんかしない日はない。 | |
| How about playing tennis next Saturday? | 今度の土曜日、テニスをしませんか。 | |
| He'll be busy tomorrow. | 彼は明日いそがしいだろう。 | |
| I usually do my shopping at this supermarket. | 私はたいていこのスーパーで買い物をします。 | |
| If you were in my place, what would you do? | もしあなたが私の立場ならどうしますか。 | |
| I'd like to get this translated into French. Could you help me? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| No poverty can catch up with industry. | 稼ぐに追いつく貧乏なし。 | |
| I will give you anything you want. | あなたの欲しいものは何でもあげます。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| Can you come to the party? | パーティーにいらっしゃいませんか。 | |
| That animal is a carnivore. | その動物は肉を常食としている。 | |
| I suggested to him. | 私は彼に主張した。 | |
| He stood up and reached for his hat. | 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| He blotted the good reputation of our school. | 彼は当校の名を汚した。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| I cry whenever I listen to this song. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| You must treat them with more consideration. | もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 | |
| He worked last night without taking a break. | 昨夜彼は休憩なしで働いた。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| Those people contributed greatly to world peace. | それらの人々は世界平和に大いに貢献した。 | |
| The money I have now falls short of what I need. | 今の私の所持金では必要額に達しません。 | |
| I'd like a city map. | 市内地図がほしいのですが。 | |
| What's eating her? | 彼女は何をいらいらしているの。 | |
| This is a very interesting book. | これはとってもおもしろい本です。 | |
| When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. | 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| One of her shoes dropped off. | 彼女の片方の靴が脱げました。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| She raised that child at a great cost. | 彼女は大変な努力をして子供を育てた。 | |
| If I were free, I could help you. | もし暇だったら手伝えるのに。 | |
| This restaurant is so large that they are always busy waiting on guests. | このレストランは広いので、店の人はいつも忙しく給仕をしています。 | |