Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else. | 私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。 | |
| He is very difficult to get along with. | 彼とうまくやっていくのは大変難しい。 | |
| I knew that he was trying to use that money to become governor. | 彼が知事になるために、その金を使おうとしていたこと、知ってた。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. | 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| She bowed to me with courtesy when she saw me. | 彼女は私を見ると、丁寧におじぎをした。 | |
| You are always to knock before you come into my room. | 私の部屋に入る前には、いつもノックしてもらわなければなりません。 | |
| What will happen if mom doesn't give us any money? | もしママが僕らにお金くれなかったらどうする? | |
| Just tell me what you're looking for. | 何を探しているのか教えて。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しは金の持ち合わせがある。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| Poor as he is, he is happy. | 彼は貧しいけれども幸福だ。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Do it yourself by all means. | それは必ず自分でしなさい。 | |
| Let's ease up. | 息抜きをしようよ。 | |
| May I take some time off next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| I put Milton after Dante. | 私はダンテをミルトンのしたに置く。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| Because I eat out every day, I miss home cooking. | 毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| He turned his experience to good account. | 彼は自分の経験をうまく生かした。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をする時でも全力を尽くしなさい。 | |
| I'm looking for a house. | 私は家を探している。 | |
| How do you read this kanji? | この漢字の読みかたは何でしょうか。 | |
| It is a sad house where the hen crows louder than the cock. | おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 | |
| I can't figure out why she didn't come. | どうして彼女がこなかったのかわからない。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| We cannot dispense with the rainforests. | われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 | |
| Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath. | 更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。 | |
| He took something out of his pocket. | 彼はポケットから何かを取り出した。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| He could not hide his disgust at the task he was to perform. | 自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| I'd like to play a game of golf. | ゴルフをしたいと思っています。 | |
| I often played tennis when I was young. | 私は若いときよくテニスをした。 | |
| It is not men's faults that ruin them so much as the manner in which they conduct themselves after the faults have been committed. | 生まれながらの紳士を特徴づけるのは、何を身につけているかということよりも、むしろどのようにそれを身につけているかということである。 | |
| He looks as happy as if he had won a trip to Hawaii. | 彼はハワイ旅行があたったかのようにうれしそうに見える。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He runs a shoe shop. | 彼は靴屋を経営している。 | |
| A bad cold is going about now. | 今悪性の風邪がまん延している。 | |
| If he wanted to get to London today, he should leave now. | もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 | |
| I met an American who was interested in Noh plays. | 私は能に興味を持つアメリカ人に会いました。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| He felt sad because he lost his father. | 彼は父を亡くしたので悲しかった。 | |
| Tom committed suicide. | トムは自殺した。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| What's Ken doing now? | ケン君は今何をしていますか。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| He has changed a lot, and he is no longer what he used to be. | 彼は随分変わってしまって昔の彼ではない。 | |
| Tom mastered French studying by himself. | トムは独学でフランス語をマスターした。 | |
| I'm very grateful for your help. | あなたの援助に大変感謝しています。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| Remember me from time to time. | 時々ぼくのことを思い出してくれ。 | |
| Tom cleared his throat. | トムは咳払いをした。 | |
| He is far from a scholar. | 彼は決して学者ではない。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| This homework is difficult for me. | この宿題は私には難しい。 | |
| How is that business progressing? | 例の仕事はいかがでしょう? | |
| Such beauty as hers is rare. | 彼女のような美しさはまれだ。 | |
| Looking at his email address, would you say he's American? | メアドからしてアメ公か? | |
| This book is easy enough for children to read. | この本は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| Would you like to play tennis every Sunday? | 毎週日曜日にテニスをしませんか。 | |
| When you've finished reading that book, please give it back to me. | その本を読み終えたら私に返してください。 | |
| The rain was beating against the windows. | 雨が激しく打っていた。 | |
| We are delighted at the news. | その知らせを聞いて私たちはとてもうれしい。 | |
| Can you swim underwater? | 水中を潜水して泳げますか。 | |
| Never love unless you can bear with all the faults of man. | 男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| There are some books that you are looking for that may be found. | 君が探していることが見つけられるかもしれない本が何冊かあるよ。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は倒産した。 | |
| They exchanged the New Year's greeting. | 彼らは新年の挨拶をした。 | |
| Tom was surprised to see how skimpy Mary's new swimsuit was. | トムさんはメアリさんの新しい水着のきつさに驚きました。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| For fear of accidents, please drive slowly. | 事故が起こるといけないので、ゆっくり運転してください。 | |
| Mother always cries when she listens to sad songs. | お母さんが悲しい曲を聴くといつも泣いてしまいます。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| I don't have a lot of money. | 私はたいしてお金を持っていません。 | |
| It was Sunday and I wasn't about to get up early. | 日曜日だから、早く起きようとしなかった。 | |
| The company is listed on the Tokyo Stock Exchange. | 同社は東証に上場している。 | |
| If I'd taken that plane, I wouldn't be alive now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| How are you getting along these days? | このところいかがお過ごしですか。 | |
| My bicycle has got a flat tire. | ぼくの自転車はパンクしている。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Whoever knows him well respects him. | 彼をよく知っている人は誰でも彼を尊敬している。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| It is this window that he broke. | 彼が壊したのはこの窓だ。 | |
| The company was started with $100,000 in capital. | その会社は資本金10万ドルで出発した。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 | |
| We thought it doubtful whether it would clear soon. | 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 | |