Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He narrowly escaped from the bus when it caught fire. | 彼はやっとのことでその燃えているバスから脱出した。 | |
| No gratuities accepted. | チップはお断りします。 | |
| Was Midori skiing in Hokkaido at that time? | みどりはその時北海道でスキーをしていましたか。 | |
| He will be sleeping when you get to his house. | あなたが彼の家に着いたとき、彼は寝ているでしょう。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| What a good tennis player he is! | 彼は何とすばらしいテニス選手なんだろう。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| Ready, rock-paper-scissors! It's a draw! | せーの、じゃんけんぽん!あいこでしょ! | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| I went into the library; where I happened to meet Ann. | 私はその図書館へいった。そして偶然、アンにあった。 | |
| I couldn't say no. | 断ることができませんでした。 | |
| Could I have a slice of cheesecake. | チーズケーキを1個おねがいします。 | |
| She's as busy as Tom. | 彼女はトムと同じくらい忙しい。 | |
| A beautiful girl sat next to me. | 美しい女の子が僕の隣に座った。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| Having worked with you was a real treat for me. | あなたと仕事ができてとても嬉しく思っています。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| He seemed to have been rich. | 彼は金持ちだったらしかった。 | |
| Did you choose an interesting book for your son? | 息子さんのためにおもしろい本を選びましたか。 | |
| His death made all feel sorry. | 彼の死は皆を悲しませた。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| The world is running out of oil. | 世界は石油を使い果たしています。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| He was also kind to animals. | 彼はまた動物たちに優しかった。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| You must endeavor to improve your English. | あなたは英語が上達するように努力しなければならない。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| The pupils did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. | 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 | |
| You must assimilate into new surroundings. | ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 | |
| How much did you pay for the dress? | そのドレスにいくら払いましたか。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| My words provoked her to anger. | 私の言葉が彼女を怒らせてしまった。 | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| He tried to master French. | 彼はフランス語に習熟しようとした。 | |
| I really enjoyed myself. | とても楽しかったです。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| Life is often compared to a journey. | 人生はしばしば旅にたとえられる。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| Tom rushed out onto the road without looking both ways. | トムは左右を見ずに道路に飛び出した。 | |
| He must be happier now after having remarried. | 再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。 | |
| I am anticipating a good vacation at the seaside. | 私は海辺での楽しい休暇を楽しみにしている。 | |
| She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. | 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| If you want to succeed, you have to take a lot of risks. | 成功したいなら、数多くの危険を冒さねばならない。 | |
| Do you need a hand? | お手伝いしましょうか? | |
| I did not play tennis yesterday. | 私は昨日テニスをしませんでした。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車を加速し、私に追いついた。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長らくお待たせして申し訳ありません。 | |
| Have you found the umbrella you said you had lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| He remained at the top of the class at school. | 彼は学校ではクラスの首席で通した。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Who organized that meeting? | その大会を準備したのは誰ですか。 | |
| I have a ball-point pen, but I want another. | ボールペンを1本持っているが、もう1本ほしい。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| I didn't know for certain which train to take. | どの電車に乗ったら良いのかはっきりわかりませんでした。 | |
| This is too much for a day's work. | これは1日の仕事としては多すぎます。 | |
| This table is unusable since it is missing a leg. | このテーブルの脚が取れてしまったから、使えない。 | |
| The bridge is open to traffic. | 橋は開通している。 | |
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| I'll come by and pick you up tomorrow morning. | 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 | |
| Everything is all right now. | 現在、すべて申し分がない。 | |
| We guarantee the cheapest price for a French language school in Quebec, Canada. | ケベック、カナダ にあるフランス語語学スクールの最も安い料金を保証します。 | |
| Let's refrain from stabbing people with knives. | 人をナイフで刺すのはやめましょう。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| Everybody knows that he is the last man to break his promise. | 誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。 | |
| They live in poverty. | 彼らは貧しい暮らしをしている。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君に会えてうれしかった。 | |
| He pushed her away. | 彼は彼女を押しのけた。 | |
| Why don't you go fishing with us this weekend if you aren't busy? | 忙しくなければ今週末に一緒に魚釣りに行きませんか。 | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| As to his daily life, he is very slovenly. | 日常生活について言えば彼はとてもだらしない。 | |
| May I take a message for him? | 彼に伝言をいたしましょうか。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| I have a lot of things to do this afternoon. | 午後しなきゃいけない事がたくさんある。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| For further details, call Gisèle. | 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |