Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I flew to Osaka yesterday. | 昨日飛行機で大阪に行きました。 | |
| I wanted a jacket. | ジャケットが欲しかったの。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| I was more angry than sad. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| This is very good ice cream. Won't you have some? | これはとてもおいしいアイスクリームです。いかがですか。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| I'm Shanghainese. | わたしは上海人です 。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| I'll treat you to sushi. | 寿司をご馳走します。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| She has been busy preparing for her trip to the USA. | 彼女はアメリカに行く準備をするのに忙しい。 | |
| Two robbers broke into a store. | 泥棒二人がある店に押し入った。 | |
| Animals have bodies largely composed of fluid. | 動物は主として液体で構成される体を持つ。 | |
| He made good as an entertainer. | 彼は芸人として成功した。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼はおじあてに手紙を出した。 | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Shall I drive you home? | 家まで車でお送りしましょうか。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| Do you mind my visiting you tomorrow? | 明日、お邪魔してもかまいませんか。 | |
| She got married soon after her graduation from the college. | 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| I didn't buy anything at the duty-free shops. | 免税店では買い物は一つもしませんでした。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| He'll do whatever you ask him to. | 彼は君がしてくれということはなんでもする。 | |
| I traveled by myself. | 私はひとりで旅行をした。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| What if the rainy season should set in tomorrow. | 万一明日梅雨に入ったらどうしよう。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| I'll miss you when you are gone. | あなたが行ってしまったら寂しくなります。 | |
| It feels wrong, doesn't it? | おかしいと感じる、そうじゃない? | |
| Can I borrow your pen? | ペンを貸してもらえますか。 | |
| I felt as happy as if I were still dreaming. | 私はまだ夢を見ているような楽しい気持ちだった。 | |
| We had a conversation about baseball. | 私達は野球についておしゃべりした。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| He likes coffee without sugar. | 彼は砂糖なしのコーヒーが好みだ。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| There is a chance that he will pass the exam. | たぶん彼は試験に合格するでしょう。 | |
| Will you lend me your dictionary? | あなたの辞書を貸してくださいませんか。 | |
| He earned no more than ten dollars a day. | 彼は1日に10ドルしかかせがなかった。 | |
| It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo. | 大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。 | |
| Do you love Tom? | トムのこと愛してるの? | |
| This is an entertaining program for children. | これは子供向けの楽しい番組です。 | |
| The village people called the old woman Meta. | 村人達はその年老いた女性をミータと呼びました。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| This algorithm doesn't converge. | このアルゴリズムが収束しないです。 | |
| Tom was trying hard not to laugh out loud. | トムは必死に笑いを押し殺していた。 | |
| I felt relieved when all the troubles were taken care of. | ごたごたが片付いてさばさばした。 | |
| The milk tasted sour. | そのミルクはすっぱい味がした。 | |
| Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. | シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 | |
| She is attractive, but she talks too much. | 彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。 | |
| He is not very strict about it. | 彼はその事にはあまりやかましくない。 | |
| Would you pass me the salt, please? | 塩を回していただけますか。 | |
| The boy and the girl seem to know each other. | 少年と少女は知り合いらしい。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| It's Spain that they are going to on holiday. | 彼らが休暇に行こうとしているのはスペインだ。 | |
| I was having lunch. | 昼ごはん、食べてました。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 | |
| Learn these names by heart. | これらの名を暗記しなさい。 | |
| I should like to have a friend to correspond with. | わたしは文通する友人が欲しい。 | |
| Tony studies after dinner. | トニー君は夕食の後に勉強します。 | |
| Will he be coming this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Do you really want it? | あなたは本当にそれがほしいですか。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| The colors don't mingle well. | 色がうまく調合しない。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言苦言を呈したい。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| They don't want to get out of bed. | 彼らはベッドから出たくありませんでした。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| It is not likely that he did it on purpose. | 彼がわざとそうしたとも思えない。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| I don't worry so much about my resume. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |