Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She did not come down until 8:00. | 彼女は8時までおりて来ませんでした。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| A high forehead is indicative of great mental power. | 額が広いのは頭がとてもいいことを表している。 | |
| He contributed much money to relieving the poor. | 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| I was a little behind in my loan payments. | 私はローンの支払いが少しとどこおっていた。 | |
| I'd like a glass of water. | 水をいっぱいほしいんだけど。 | |
| Her notions were what is called advanced. | 彼女の考えは、いわゆる進歩的なものでした。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| I'd like a chilled one. | 冷やしたのをください。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| After days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| He explored the region around the South Pole. | 彼は南極周辺の地域を探検した。 | |
| We did everything for the welfare of our children. | 私たちは子供の幸福のためにあらゆることをした。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| Please give my kindest regards to your mother. | お母様にくれぐれもよろしく。 | |
| Joe's masculine smell made Louisa sick. | ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。 | |
| I'll do my best on the test. | 私はテストで最善を尽くすでしょう。 | |
| White paint will brighten the room. | 白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| I found the book easy. | 私はその本が易しいことが読んで分かった。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| His karaoke voice would put a professional to shame. | カラオケでの彼の歌、玄人はだしだね。 | |
| May I use your toilet? | トイレをお借りしていい? | |
| He tried in vain to put an end to their heated discussion. | 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| What a beautiful garden! | なんと美しい庭だこと。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| I held my breath in excitement. | 私は興奮して固唾をのんだ。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| I've lost my umbrella. | 僕は自分の傘をなくしてしまった。 | |
| It is raining hard now. | 今雨が激しく降ってます。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| He played golf every day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| Last year I suffered from an inflammation of my middle ear. | 去年中耳炎をわずらいました。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| He presented me with a bouquet of flowers. | 彼は私に花束をプレゼントしてくれた。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| The enemy occupied the fort. | 敵はその砦を占領した。 | |
| They fixed up a quarrel. | 彼らは仲直りをした。 | |
| You don't have to use such a harsh tone with me. | そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。 | |
| If you want to keep meat for a long time, freeze it. | 肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| The flowers are beginning to grow and everything is becoming green. | 花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。 | |
| I am not rich, nor do I wish to be. | 私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| I know better than to lend him money. | わたし彼にかねを貸すほどばかではない。 | |
| I heard about the accident for the first time yesterday. | 昨日はじめてその事故について聞きました。 | |
| What shall we do today? | 今日は何をしましょうか。 | |
| Please sign your name on the contract. | 契約書に名前を署名してください。 | |
| A bad cold has kept me from studying this week. | ひどい風邪を引いてしまって、私は今週勉強できない。 | |
| The rain made the autumn day dismal. | 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 | |
| The mucus is thick. | ねばねばした鼻汁です。 | |
| How did you learn how to play the violin? | どうしてバイオリンをひくようになったのですか。 | |
| She left her son alone in the car. | 彼女は息子を車の中に一人にしておいた。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| My father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them. | トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。 | |
| You may choose whichever you like. | どちらでも好きな方を選んでよろしい。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| He was hospitalized for a surgical operation. | 彼は外科手術の為入院した。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| I'll make you a present of a doll. | あなたに人形をお贈りします。 | |
| What am I to do? | 私は何をなすべきでしょうか。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| I was born in 1988. | 私は1988年に生まれました。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心底愛している。 | |
| I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success. | 私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。 | |
| The burglar shut the child in the closet. | 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| Our advice is that the company invest in new equipment. | 会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。 | |
| It's difficult to read kanji. | 漢字を読むのは難しいです。 | |
| Tom's sentences are really hard to translate. | トムの書く文章はとても訳しにくい。 | |
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| Chinese food is no less nice than French food is. | 中国料理はフランス料理と同様においしい。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| She cried and cried, but no one came to comfort her. | 彼女は激しく泣いたが、誰も慰めに来なかった。 | |
| I heard a voice saying "Help me!". I laughed. | 「助けて」という声が聞えるのです。私は笑っていました。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| This medicine will cure you of your skin disease. | この薬を飲めばあなたの皮膚病は治るでしょう。 | |