Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| My grandmother is very forgetful of things nowadays. | 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 | |
| Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. | ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 | |
| A number of cars are parked in front of my house. | 私の家の前に、たくさんの車が駐車している。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| You used to do so when you were a university student. | あなたは大学生の頃はそうしてたもの。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Has the snow stopped yet? | 雪はもうやみましたか。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| Have you been waited on? | ご用をお伺いしておりますでしょうか。 | |
| Our meeting was quite accidental. | 私たちの出会いはまったくの偶然でした。 | |
| Stan has always carried a torch for Liz. | スタンはリズに昔から片思いしてきた。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| We agreed to the plan. | 私たちはその計画に同意した。 | |
| What he said was nothing less than a threat. | 彼の言ったことは脅しにほかならなかった。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| There were many cases of influenza. | インフルエンザにはいろいろな症状が有りました。 | |
| He lost his beloved son. | 彼は愛する息子を亡くした。 | |
| She has been mending since she entered the hospital. | 彼女は入院してからどんどん良くなってきている。 | |
| As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. | 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| No fewer than thirty people were present. | 30人もの人が出席した。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| I owe my success to him. | 私が成功したのは彼のおかげだ。 | |
| Okay, let's go. | はい、行きましょう。 | |
| If you want to keep meat for a long time, freeze it. | 肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。 | |
| She may have said so. | 彼女はそう言ったかもしれない。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| Taking out a knife, he tried to open the can. | ナイフを取り出して、彼は缶を開けようとした。 | |
| It rained as soon as he got home. | 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。 | |
| Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. | このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 | |
| I was robbed not more than 1000 yen. | 私はせいぜい千円しか奪われなかった。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| I'll give this book to whoever wants it. | 私は欲しがる人なら誰でもこの本をあげます。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修理してもらいましょう。 | |
| I can't say anything against it. | 私はそれに反したことを言えない。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| I thought we were going out to dinner. | 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 | |
| She is bitterly ashamed of her son for stealing. | 彼女は息子が盗みを働いたことでひどく恥ずかしいおもいをしている。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| My son often worries me by asking a lot of questions. | 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 | |
| She graduated in German at Cambridge. | 彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| It's nice to meet you. | お会い出来てうれしいです。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語だけではなく英語もしゃべれる。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| He looked just like his picture on the wall of the theater. | 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 | |
| This is an exact copy of the original. | これが原本の正確な写しだ。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| This rose is beautiful. | この薔薇は美しい。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| There were twenty or so people there. | そこには約20人の人がいました。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| I cannot help wondering if he will come on time. | 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| This book is at once interesting and instructive. | この本はおもしろくもあり有益でもある。 | |
| Mr. Tani and his wife were present at that party. | 谷雄がそのパーティーに出席していた。 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| They take a deep interest in what you are buying. | 彼らはあなたが何を買おうとしているのかに非常に興味を持っています。 | |
| Did you hear about yesterday's fire? | 昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| He saluted the lady. | 彼はその婦人に挨拶した。 | |
| My hiccups won't stop at all. | しゃっくりがちっとも止まらないんだよ。 | |
| He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color. | しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。 | |
| We had three airplanes. | 私たちは飛行機を三機持っていました。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの好機を利用した。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| I bought a red tie. | 赤いネクタイを買いました。 | |
| I majored in American literature at college. | 私は大学でアメリカ文学を専攻した。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| The crew prepared for the voyage to outer space. | 乗組員たちは宇宙への航海のために準備をした。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| Tom has already eaten. | トムはもう食べてしまっている。 | |
| I visited the town for the first time in a long time. | 私は久しぶりにその町を訪ねた。 | |
| Their divorce came as a complete surprise. | 彼らの離婚には本当にびっくりした。 | |
| I found this film very interesting. | この映画はとてもおもしろいということが分かった。 | |
| So far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| I should like to speak to Mr Brown, please. | ブラウン氏にお会いしたいのですが。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| It was raining yesterday. | 昨日は雨降りでした。 | |
| That was such good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| She promised me that she would clean my room. | 彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。 | |
| His debts amounted to a thousand dollars. | 彼の借金は1千ドルに達した。 | |
| He's rich, but he lives like a beggar. | 彼は金持ちだが、まるで物乞いのような生活をしている。 | |
| I really like the crisp texture of gizzards. | 砂肝のコリコリした食感が大好き。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| How can we dispel their doubts and fears? | どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 | |