Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've had a show. | おしるしが出ました。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は慌てて出発した。 | |
| I'll do it the way you've told me to do it. | 私はあなたの指図どおりにそれをいたします。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| Tom has already eaten. | トムはもう食べてしまっている。 | |
| We had a little trouble with the equipment yesterday. | 昨日その装置でちょっとした問題があった。 | |
| The girl had flowing hair. | その少女はすらりとたれさがった髪をしていた。 | |
| I doubt if he will succeed. | 彼は成功しないだろう。 | |
| You bought these articles at too high a price. | 高い買い物をしたものだ。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| This just might come in handy someday. | これはいつか役に立つかもしれない。 | |
| My father has gone to China. He isn't here now. | 父は中国に行ってしまった。今ここにいない。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| What made you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| He is up to some monkey business. | 彼は何かいたずらをしようとしている。 | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| What I need is a beer. | わたしに必要な物、それはビールだ。 | |
| Besides lending books, libraries offer various other services. | 本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| I am tired of my work. | 私は自分の仕事にうんざりしている。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼はその誘惑に屈した。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| Might I ask your name and address? | お名前と住所お聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| Monotony develops when you harp on the same string. | 同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 | |
| She'll be up and around this afternoon. | 今日の午後には起きて歩けることでしょう。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| Even if I had enough money, I still wouldn't buy a Ferrari. | 私は仮に十分な資金があるとしても、フェラーリは買わないだろうね。 | |
| Kyoko went away, humming a song. | 恭子は鼻歌を歌いながら行ってしまった。 | |
| Chase the cat from the kitchen. | 台所からその猫を追い出してくれ。 | |
| Although he said only one word, it cut her up badly. | 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| She is as beautiful as her mother is. | 彼女はお母さんと同じくらい美しい。 | |
| And here I am, still alive. | そして私はここにいて今なお生きています。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| He gave a vague answer. | 彼はあいまいな返事をした。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は部屋に押し入った。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| Suit yourself. | 好きにしろよ。 | |
| She was on the point of going out. | 彼女は外出しようとしていた。 | |
| Turn the radio up a little. | ラジオの音を少し大きくしてよ。 | |
| I thought we were going to win. | 私たちは勝つものだと思っていました。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | いったん悪い癖がつくと、なおすのは難しい。 | |
| He had no more than 10,000 yen. | 彼はわずか1万円しか持っていなかった。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Once you start smoking, it is difficult to get rid of that bad habit. | いったんタバコを吸い始めると、その悪習をやめるのは難しい。 | |
| The news paralyzed him. | そのニュースを聞いて彼はぼうぜんとした。 | |
| He was looking for it like a hunting dog. | 鵜の目鷹の目で探していたよ。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| I would play tennis with him on Sunday. | 私は日曜日に彼とよくテニスをしたものだった。 | |
| Jeff had to pound the pavement for three months before he found a job. | ジェフは仕事が見つかるまで3ヶ月も仕事を捜してた。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| Please wait a moment. | しばらくお待ちください。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Why don't you apply for the job of interpreter? | 通訳の仕事に応募したらどうですか。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| Tom repeated his question. | トムは質問を繰り返した。 | |
| However, it is too expensive. | しかしながら、高すぎる。 | |
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| Formerly this harbor was prosperous. | 昔、この港は繁栄していた。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| She folded the baby in her arms. | 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| The dentist treated my teeth. | 歯医者さんが私の歯を治療した。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| I will be a repeater! | 留年しちゃうよ! | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Do you think you can get me to Union Station by a quarter after? | 15分までにユニオン駅にいてもらえるかしら。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| Hay is for horses. | 干し草は馬用です。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| She said in a gentle voice. | 彼女は優しい声で言った。 | |
| She winked at me as much as to say she knew everything. | 彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| Did Tom used to play hooky? | トムはよく学校をさぼりましたか。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| Which is the best way to travel? | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 | |
| I'm afraid that place is a little too expensive. | あそこは少し高すぎると思います。 | |
| His grandfather went off the deep end about five years ago. | 彼のおじいさんは5年ぐらい前に気が触れてしまった。 | |
| He won't be home at lunch time. | 彼は昼食時に家にいないでしょう。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| She looks very happy today. | 今日の彼女は、嬉しそうですね。 | |
| I looked for someone to take her place. | 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。 | |
| I don't know what to do with my leisure. | 僕は暇をもてあましている。 | |