Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult. | この問題は一見簡単そうだが実は難しい。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| I told him to work hard or he would fail. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| Would you like to join us for a game of cards? | みんなと一緒にトランプしない? | |
| A "shiitake" is a kind of mushroom. | 「椎茸」はキノコの一種だ。 | |
| He drank a beer. | 彼はビールを一杯飲んだ。 | |
| I thought it best to remain silent. | 黙っているのが一番よいと思った。 | |
| Can I take your picture with us? | 一緒に写真に入っていただけますか。 | |
| He has half again as many books as I do. | 彼は私の一倍半の本を持っている。 | |
| I haven't a cent to my name. | 自分の金はびた一文持っていない。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| Would you like a cup of milk? | ミルクを一杯いかが。 | |
| Of us all, Tom was by far the best swimmer. | 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 | |
| Each of us has his own hobby. | 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 | |
| I still correspond with an old friend of mine from time to time. | 私は今でも旧友の一人と時どき文通している。 | |
| Don't let him do it alone. | 彼に一人でそれをさせてはいけません。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| He is a head taller than me. | 彼は私より頭一つ分背が高い。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美はただ皮一枚。 | |
| I don't want to live with you anymore. | 私はもうあなたと一緒に住みたくない。 | |
| No, thank you. I've had enough. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| I don't feel at home in her company. | 彼女と一緒にいるとくつろげない。 | |
| The blow caught him in the stomach. | その一撃は彼の腹部をとらえた。 | |
| I met her an hour ago. | 一時間前に彼女に会った。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| We cannot work too hard. | いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。 | |
| Scratch a Russian and find a Tartar. | 文明人も一皮むけば野蛮人。 | |
| The boy chose to stay with his mother. | その少年は母と一緒にいる事に決めた。 | |
| He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. | 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊まで借りられますか? | |
| I wish I had studied English harder while young. | 若いころもっと一生けん命英語を勉強しておけばよかったのに。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| The boy stuffed cake into his mouth. | 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 | |
| The shoppers stood in a line. | 買い物客たちは一列に並んでいた。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| The lights in the kitchen burned all night. | 台所の明かりは一晩中ともっていた。 | |
| It is generally believed that money brings happiness. | お金が幸福をもたらすと一般に信じられている。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言って日本人はシャイです。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の進展について逐一知らせてください。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| He has a cat and two dogs. | 彼はネコを一匹と犬を二匹飼っている。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| There is a melon on the table. | テーブルの上にメロンが一つあります。 | |
| She takes a walk with her dog. | 彼女は犬と一緒に散歩します。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| Tom didn't want to be seen with Mary. | トムはメアリーと一緒にいるところを見られたくなかった。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| To our surprise, she has gone to Brazil alone. | 驚いたことに、彼女は一人でブラジルにいってしまった。 | |
| I was thrown out of the house with everything I owned. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| I had no choice but to stay in bed all day. | 私は丸一日就床せざるを得なかった。 | |
| He hasn't come home since he left last week. | 彼は一週間前に家を出たなり帰ってこない。 | |
| Mr Kawabata writes a letter home every year. | 川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。 | |
| What's the longest German word? | ドイツ語で一番長い単語は何ですか? | |
| He searched all day for the letter. | 彼は一日中手紙をさがした。 | |
| I don't want to be seen with him. | 彼と一緒にいるところを見られたくない。 | |
| We must get together for a drink some time. | いつか集まって一杯やらなくてはいけないね。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| I hope your birthday is full of song and good times all day long! Happy birthday! | お誕生日が明るい歌と楽しいことで一杯でありますように。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| "When did you return?" "I came back the day before yesterday." | 「何時帰ってきたのですか」「一昨日です」 | |
| We accustomed our children to sleeping alone. | 私達は子供を一人で寝ることに慣れさせた。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| If it should rain tomorrow, I won't play golf. | あす万一雨なら、私はゴルフはしない。 | |
| She goes to the library every other day. | 彼女は一日おきに図書館に行く。 | |
| The crowd was moving in a solid body. | 群集は密集した一団となって動いていた。 | |
| Mr. Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| He was alone there. | 彼はそこに一人でいた。 | |
| Come outside with me. | 私と一緒に外に来て。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| My father objected to my traveling alone. | 私の父は私の一人旅に反対した。 | |
| She didn't say a word about it. | 彼女はそれについては一言も言わなかった。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| Which do you like best, apples, oranges or grapes? | りんごとオレンジとぶどうとでは、どれが一番好きですか。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| No man can live for himself. | 自分一人で生きられる人はいない。 | |
| Are you still working with Tom? | まだトムと一緒に働いているのですか。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| This book is one of the poet's best works. | この本はこの詩人の最高傑作の一つだ。 | |