Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guess I'm never going to get married. | これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 | |
| As far as I know, no one has ever done it. | 私の知るかぎりでは、誰一人それをした人はいません。 | |
| The woman downed the gin and lime that was served in one swallow. | その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。 | |
| The only solution is for her to give up the plan. | ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 友だちで一番魅力的なのはジェシーだ。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| Christ died once for for all humans. | キリストは人類のために一度死なれた。 | |
| The party, therefore, had to take another route. | 一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。 | |
| He will be ruined for life. | 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 | |
| This is the least expensive method of all. | これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 | |
| You had better not wander around here by yourself. | こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。 | |
| He is happiest when he is with his grandchildren. | 彼は孫と一緒のときが一番楽しそうだ。 | |
| My older sister is a female ninja. | 僕の姉はくノ一なんです。 | |
| I want to climb Mt. Fuji again. | もう一度富士山に登りたい。 | |
| I figure that my vote won't change anything. | 私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。 | |
| We stayed overnight in Hakone. | 私たちは箱根で一泊した。 | |
| Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. | 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Tom didn't say a word. | トムは一言も喋らなかった。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| This word is not in common use. | この単語は、一般によく使われていない。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| They stayed up all night. | 彼らは寝ずに一夜を明かした。 | |
| One of the detectives seized him by the neck. | 刑事の一人が彼の首根っこをつかんだ。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| I don't want to live alone. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| She devoted her life to music. | 彼女は音楽に一生をささげた。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. | アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に一回映画を見に行く。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| Tom has had a bad week. | トムは最悪の一週間を過ごした。 | |
| I thought it best to remain silent. | 黙っているのが一番よいと思った。 | |
| Can I have a bite? | 一口食べてもいいですか。 | |
| The sky looks threatening. | 一雨きそうですね。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Show me an example. | 例を一つ示してください。 | |
| This tree is the tallest and oldest in this forest. | この木はこの森の中で一番高くて古い。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| Playing go is my favorite pastime. | 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 | |
| He became, as it were, a kind of hero from a strange land. | 彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。 | |
| His composition is by far the best of all. | 彼の作文は断然一番よい。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人のすぎない。 | |
| The horse came first. | その馬は一着になった。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| Not a soul was to be seen in the street. | 通りには誰一人見当たりませんでした。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| I started last in the race. | 僕はスタートで一番遅れた。 | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| If the hunted should perish, the hunter would, too. | 万一獲物が死に絶えれば、狩人いなくなるだろう。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Not a cloud was to be seen. | 雲一つ見えなかった。 | |
| Walking is the best way to stay healthy. | 健康を維持するためには散歩するのが一番良い。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| What have you done with my pen? It was here a minute ago. | ぼくのペンはどうしたの。一分前はあったのに。 | |
| Can I buy you a drink? | 一杯ごちそうしようか。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| The Nile is the longest river in the world. | ナイル川は世界で一番長い川です。 | |
| On a certain monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. | 或る月曜日の午後、一台の辻馬車が、私の泊っているホテルの前に駐まりました。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| I mortgaged my farm to him for ten million yen. | 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| We had to learn the lines of the play in park. | 一週間で劇のせりふを思えなければならない。 | |
| Translate the passage word for word. | その一節を一語ずつ訳しなさい。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I thought we would have breakfast together. | 私たちは一緒に朝食を食べるものだと思っていました。 | |
| In elementary school, I was a prodigy and I was mostly the first or second best student in my class. | 小学では、秀才で、大抵一位か、二位であった。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| What on earth is this? | これは一体何なんだ? | |
| Mary went on a voyage around the world. | メアリーは世界一周の航路に出た。 | |
| Come to think of it, it has been raining for a week. | 考えてみれば、一週間雨が降りつづいている。 | |
| His mother will not consent to his going there alone. | 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。 | |
| The Ferris wheel is my favorite. | 観覧車が一番好きです。 | |
| Give me a bottle of wine. | ぶどう酒を一瓶ください。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| For a while, I was really into cola- drinking it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| I finished the work by myself. | 私は一人でその仕事を終えた。 | |