As far as I know, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
It will only take a moment to answer the question.
その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。
You have only to study hard.
一生懸命勉強すればよい。
There is not a grain of truth in his story.
彼の話には一かけらの真実もない。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.
一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
However hard he may try, he won't succeed.
彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I can't keep this up. It's an emotional roller coaster around here and all we have to do is look at the boss's face to know whether everybody is going to be happy or sad.
ボスの顔色に一喜一憂の毎日。こんな仕事やってられないよ。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.
ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。
I remember hearing the story once.
その物語を一度聞いた覚えがあります。
He would sit for hours without saying a word.
彼は一言も言わず何時間も座っていた。
If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet.
一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。
I'd rather stay home than go alone.
一人で行くよりはむしろ家にいたい。
But I'll never be defeated, never lose my way.
僕は決して負けません一糸の迷いもありません。
Tom is the strongest.
トムが一番強い。
How did it all come about?
それは一体どうして起きたの。
She must have some nerve to go and meet him by herself.
彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。
I have an older brother and two younger sisters.
僕には兄さんが一人と妹が二人いる。
You should've gone there by yourself.
一人で行ってればよかったのに。
He's got nothing to grouse about.
彼には不平の種なんか一つもない。
And Tony was the oldest.
そしてトニーは一番年上でした。
We'd like another bottle of wine.
ワインをもう一本ください。
Dennis can make the ugliest face in town.
デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。
She will get well in a week.
彼女は一週間もすればよくなるでしょう。
It rained continuously all day.
一日中雨が止むことなく降り続いた。
We are in agreement on this subject.
我々はこの問題については一致している。
His joke set the company off into a fit of laughter.
彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
I turned off the TV because I had seen the movie before.
私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。
Rome wasn't built in a day.
一朝一夕にはできない。
There is a certain amount of truth in what he's saying.
彼が言う事にも一面の真理がある。
He was always pulling my leg when we worked together.
一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
They fed me a line about Monday being a holiday, so I took the day off, and it wasn't.
月曜日は休日だと言われて私は休んでしまったが、彼らに一ぱいくわされてしまった。
There stands a cottage close to the forest.
森の近くに一軒家がある。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
Firstly, it is a matter of justice.
第一に、それは正義の問題である。
You're the tallest one.
あなたは一番高いです。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
I appeared on television once.
僕は一度テレビに出た。
I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
Man is the only animal that can speak.
人間は言葉を話す唯一の動物である。
Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
Let's close ranks and do something new.
一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
He refreshed himself with a cup of tea.
お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He's always on the go, from morning to night.
彼は一日中、いつも忙しい。
I am the tallest in our class.
私は私たちのクラスの中で一番背が高い。
Mathematics is Albert's favorite subject.
数学は、アルバートの一番好きな科目だ。
Would you like a cup of coffee?
コーヒーを一杯いかがですか。
If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
After all, having an erection the entire day is strange, isn't it?
一日中勃ちっぱなしっていうのは、やっぱり可笑しいよね。
My father didn't say a word during dinner.
父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。
If he had not worked hard, he would have failed the examination.