The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '一'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to die with Getter Jaani.
ゲッテル・ヤーニと一緒に死にたい。
This ticket is available for a whole year.
この券はまる一年有効です。
He's the tallest in the class.
彼はクラスの中で一番背が高い。
I hope your birthday is full of song and good times all day long! Happy birthday!
お誕生日が明るい歌と楽しいことで一杯でありますように。
My mother tells me not to study so hard.
母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
Now I'm here with you.
今、私はあなたと一緒にいます。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
His solution was only a temporary one.
彼の解決策は一時的なものだ。
It is one of the biggest summer festivals.
それは最大規模の夏フェスの一つだ。
She consecrated her life to the work.
彼女はその仕事に一生を捧げた。
You should have taken a chance then.
君はあのとき一か八かやってみるべきだったのに。
Even though I'm tired, I'll study hard.
私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。
I want to do it myself.
それは僕一人でやりたい。
She read the book all night.
彼女は一晩中本を読んだ。
She was made to wait for over an hour.
彼女は一時間以上待たされた。
Once lost, time cannot be recalled.
一度失われた時間は取り戻せない。
Not a word he says is worthy to be heard.
彼の言い分は一言だって聞く価値がない。
It's best to have one of the locals show you around.
土地の人に案内してもらうのが一番だよ。
Some Middle-Easterners seek more religious solutions.
一部の中東人はより宗教の解決策を求める。
If you should be late again, you'll lose your job.
万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。
He has dedicated his life to the preservation of nature.
彼は一生を自然保護のためにささげた。
Tom was the very last to arrive.
トムは一番遅れて着きました。
This is the best thing on earth.
これは天下一品だ。
Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice.
三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。
We chose a good present for each of their children.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
He stayed away from school for a week.
彼は一週間学校を休んだ。
If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back?
もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
Not a day seems to pass without newspapers reporting the war.
新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。
He will be back in a day or two.
彼は一日か二日で帰ります。
The government put the question to the people in a referendum.
政府が住民に問う一般投票を実施しました。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Let's call it a day.
さぁ、一日を終わりとしましょう。
My father banks part of his salary every week.
父は毎週給料の一部を銀行に預金する。
I had to choose going with him or staying here alone.
彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。
Please pour him a glass of beer.
彼にビールを一杯注いであげてください。
She has never been asked for a date.
彼女は一度もデートに誘われたことがない。
I have never clapped eyes on you before.
あなたには前に一度も会ったことがありませんね。
She remained single all her life.
彼女は一生独身のままだった。
Men are children their whole life.
男は一生、子供である。
Have you ever wondered how many stars are in the sky?
空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか?
London is one of the largest cities in the world.
ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
It will kill two birds with one stone.
そうすれば一挙両得だ。
Tom had a rough day at work.
トムは職場で大変な一日を過ごした。
His interests clash with mine.
彼の利害は私と一致しない。
London developed into the general market of Europe.
ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。
His ideas never fetched him a nickel.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
She has lived alone ever since her husband died.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
Playing the piano is her favorite pastime.
ピアノを弾くことが彼女の一番の楽しみです。
I've never been to Europe.
ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。
He read a passage from Shakespeare.
彼はシェークスピアの一節を読んだ。
I can't go with you today because I'm very busy.
今日は忙しいのであなたと一緒にでかけられません。
The land had never been ploughed.
土地は一度もたがやされたことがなかった。
I will give you back the CD in a week.
一週間後にそのCDを返すよ。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
You have only to study hard, and you will pass the test.
君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。
Can I have a bite?
一口食べてもいいですか。
The club members agreed to present the seniors with a brooch each.
部員は先輩に一人ずつブローチを贈ることにした。
We shouldn't waste even one grain of rice.
私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
You only live once.
人間はこの世に一度しか生きない。
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
She works very hard.
彼女はとても一生懸命勉強する。
He did nothing but lie in bed all day.
彼は一日中ベッドで寝てばかりいた。
His salary is too low to support his family.
彼の給料は安すぎて一家を支えていけない。
How about a smoke?
一服いかがですか。
I got a new pair of shoes.
私は新しい靴を一足買った。
She went to the park with him.
彼女は彼と一緒に公園に行った。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
It had been raining for week until yesterday.
昨日まで一週間ずっと雨が降っていた。
Her father didn't allow her to go to movies alone.
父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。
I like steak better than anything else, and eat it every other day.
私はステーキが何よりも好きで、一日おきに食べている。
For personal reasons.
一身上の都合で。
Should I fail, what would my parents say?
万一失敗したら両親はどう言うだろう。
Kate is the smartest student in our class.
ケイトはクラスで一番頭の良い生徒だ。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。
They loved to spend all day playing together.
彼らは大好きで、いつも一緒に遊んですごした。
If you have time, drop me a line now and then.
時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
Sometimes he spends time by himself.
彼は一人だけで時間を過ごすことがある。
You'll have to turn over a new leaf.
心機一転して出直すのが一番だね。
There is every sign of rain.
今にも一雨降りそうだ。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命働くことによって夢を実現することができる。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
I haven't a cent to my name.
自分の金はびた一文持っていない。
Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a