I had to study hard to keep up with the other students.
私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。
Tom, who had been working all day, wanted to have a rest.
トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。
He won't come if it rains.
もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。
Generally speaking, boys can run faster than girls.
一般に女子よりも男子の方が足が速い。
Tony can run fastest in our class.
トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。
Would you like to have another cup of tea?
もう一杯お茶をいただきませんか。
I am getting married to the most beautiful girl in town.
実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ?
Her explanation concerning that matter matches yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
I insist that he should go with us.
彼は私たちと一緒にいくべきです。
I am the tallest of the three.
私は三人のうちで一番背が高い。
First, I don't have any money. Second, I don't have the time.
一つには金がないし、また一つにはその暇もない。
I'll be able to finish in a day or two.
それは一日二日でできるでしょう。
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.
贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
With you it's summer all year round.
君と一緒だと、一年中が夏だ。
He is a member of the tennis club in our school.
彼は学校のテニス部の一員です。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
She cried all night.
彼女は一晩中泣き続けた。
Give me a second chance.
もう一度チャンスをくれ。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I wish I could travel around the world.
世界一周ができればいいのに。
I'll accompany you to the hospital.
病院へあなたと一緒に行きましょう。
April is the fourth month of the year.
四月は一年の4番目の月です。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
Take another good look at the city map.
その市街地図をもう一度よく見て下さい。
If it snowed in May, they would be surprised.
万一もし5月に雪が降れば、彼らはびっくりするだろう。
She mourned over the death of her only son.
彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。
I will never forget your kindness.
あなたのご親切は一生忘れません。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
The boxer received a blow to the body.
そのボクサーはボディーに一撃食らった。
I'd like to have a glass of wine.
ワインを一杯頂きたい。
He works harder than I did at his age.
彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。
No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him.
どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
I've loved you from the moment I saw you.
きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。
It is safer to say that some men and some women are good at figures.
男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。
The earth moves around the sun in 365 days.
地球は365日で太陽の周りを一周する。
It is no use trying again.
もう一度やってみても無駄だ。
Man is the only animal that writes books.
ヒトは書物を書く唯一の動物である。
I found it best to say nothing about the matter.
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
He lost the watch that I had bought him a week before.
彼は私が一週間前に買ってやった時計をなくした。
He didn't say a word.
ただの一言も彼は喋らなかった。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
Mr Jones believes in hard work and profits.
ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。
I would like to go to the concert with you.
君と一緒にコンサートに行きたいんだけど。
This was the most interesting book that she had ever read.
これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.
一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
That child did nothing but cry all day.
その子は一日中ただ泣くばかりだった。
Tom doesn't have any children.
トムには一人も子供がいない。
The one resource more precious than any other was land.