Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| My brother is as tall as me. | 弟は私と同じくらいの背丈です。 | |
| "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." | 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| You'll be OK. | 大丈夫だよ。 | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Yes, he's almost as tall as I am. | ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Are you alright? | 大丈夫? | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は頑丈で健康そうに見える。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| It's enough for five days. | それは5日間で大丈夫です。 | |
| Is it safe to eat food that has dropped on the floor? | 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| Are you going to be OK? | 大丈夫そう? | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |