Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| You'll be OK. | 大丈夫だよ。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| How tall are you? | 背丈はどのくらいですか。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| The man was of normal height. | 背丈は普通でした。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| Are you OK? | 大丈夫? | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| I'm OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| Are you alright? | 大丈夫? | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Are you going to be OK? | 大丈夫そう? | |
| Is it OK to feed my dog lettuce? | 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |