Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| He planned to murder his boss, but did not carry it out. | 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| Tom lives on a boat. | トムは舟の上で生活している。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| The battery died. | バッテリーが上がってしまった。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 | |
| The workers pushed for a raise in salary. | 労働者たちは賃上げを求めていた。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| I am as sad and lonely as can be. | 私はこの上なくさびしく、孤独だ。 | |
| The color has come out well. | 色の上がりがよい。 | |
| He picked up a red stone. | 彼は赤い石を拾い上げた。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| How far is it from here to Ueno? | ここから上野までどれくらいありますか。 | |
| Have you read Haruki Murakami's book? | 村上春樹の本を読みましたか。 | |
| I can't drink any more beer. | もうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. | 人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。 | |
| Hold up your head, and look at me. | 頭を上げて、私を見なさい。 | |
| Our school stands on the hill. | 私たちの学校は丘の上に立っている。 | |
| Tom stood up and walked to the window. | トムは立ち上がり、窓へと歩いていった。 | |
| I laid myself on the grass. | 私は草の上に寝た。 | |
| As was my habit, I was walking on the beach after the rain. | 私は、例によって、一人で、雨上りの砂浜を歩いていました。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. | 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 | |
| Can you pick it up? | あなたはそれを持ち上げられるかい。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Saburo snatched up all the snacks that were sitting on the table. | 三郎はテーブルの上に出されたおやつをガッと取った。 | |
| The letter does not say what time she will come up to Tokyo. | その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Sue picked up a pencil off the floor. | スーは床の鉛筆を拾い上げた。 | |
| A cat is lying on the sofa. | 猫がソファーの上に寝ている。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. | 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 | |
| The rockets were fired from a launching pad. | ロケットは発射台から打ち上げられた。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Skirts this year reach a few centimeters above the knees. | 今年のスカートは膝上数センチだ。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| What should I put on over my sweater? | セーターの上に何を着ようかな? | |
| The index rose 4% from the preceding month. | 指標は前月比4%上昇した。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| Help yourself to whatever you like. | お好きなものをご自由に召し上がれ。 | |
| He climbed the tree without difficulty. | 彼はその木になんなく上った。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Whose book is this on the desk? | 机の上の本は誰のですか。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| Nowadays many people live to be over seventy years old. | 今日では70歳以上まで生きる人は多い。 | |
| This desk was too heavy for Patty to lift. | この机は重くてパティには持ち上げられなかった。 | |
| The kite went upward. | たこは上へ上っていった。 | |
| At last, we reached the summit. | 私達はついに頂上へたどり着いた。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| Tom is a pretty good snowboarder. | トムは上級のスノーボーダーだ。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| All is well. | 万事上手くいってます。 | |
| I got through with my work just now. | 私は仕事をたった今仕上げた。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| Finally, we reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| William Tell shot an arrow at the apple on his son's head. | ウイリアム・テルは息子の頭の上のリンゴをねらって矢を射た。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| They didn't feel like playing any more. | 彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| The ice was thick enough to walk on. | 氷はとても厚く、その上を歩けた。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| She was scared at the sight of the dead body. | 彼女は死体を見て震え上がった。 | |
| After taking a bath, I drank some soft drink. | 湯上がりに、私はあるソフトドリンクを飲んだ。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| He acknowledged me by lifting his hat. | 彼は私に気づいて帽子をちょっと上げてあいさつした。 | |
| There is an advertising balloon flying above the department store. | デパートの屋上にアドバルーンが上がっている。 | |
| Put the book on the desk. | その本を机の上に置いてくれ。 | |
| She is quite decent in conduct. | 彼女は行儀が極めて上品である。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| The hat on the desk is Chama's. | 机の上の帽子は、茶魔のです。 | |
| He is immediately above me in rank. | 彼は私より一階級上だ。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| There is a book on the desk. | 机の上に本が一冊あります。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |