Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| Bill is two years older than I am. | ビルは私より二つ上です。 | |
| I cannot lift this stone. | 私にはこの石は持ち上がらない。 | |
| She does not eat cake, so as not to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| I'm Shanghainese. | わたしは上海人です 。 | |
| We couldn't be happier for you. | これ以上嬉しいことはありません。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| He picked up a red stone. | 彼は赤い石を拾い上げた。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| He looks older than my brother. | 彼は私の兄よりも年が上に見えます。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| The painting he'd painted wasn't very good so nobody praised it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| She can't play the piano very well. | 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。 | |
| His singing is very good, but he plays the guitar just as well. | 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 | |
| We'll make the summit of the hill by noon. | 正午までには丘の頂上に着くだろう。 | |
| This coat looks loose on me. | この上着は私にはだぶだぶだ。 | |
| He is good at tennis. | 彼はテニスが上手である。 | |
| I have a great esteem for you. | あなたにはとても頭が上がりません。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Prices will rise in course of time. | 物価はやがて上がるだろう。 | |
| Two children are sitting on the fence. | 二人の子供たちが柵の上に座っています。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父は上座の自分の席に着いた。 | |
| I know it very well. | 万万承知の上です。 | |
| Bill is two years older than I am. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| His character was formed in his childhood. | 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| To my surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| Tom and Mary have been married for more than thirty years. | トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 | |
| There was a tape recorder on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| The doctor was in a white gown over a blue suit. | 医者は紺のスーツの上に白衣を着ていた。 | |
| How are you getting along with your work? | 仕事は上手くいっているかい? | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| He gave us clothes, and money as well. | 彼は私達に着物をくれ、なおその上にお金もくれた。 | |
| He's trying to get on his boss's good side. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Don't sit upon it. | その上にすわるな。 | |
| Mr Smith carried out the plan successfully. | スミスさんはその計画を上手くやった。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Tom looked up at the sky. | トムは空を見上げた。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語を話せる上に、英語も話せます。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| He plays the piano very well. | 彼はたいへん上手にピアノ弾く。 | |
| The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. | 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 | |
| There was a modest rise in prices last year. | 昨年の物価上昇はまあまあだった。 | |
| My English is not good at all. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| Woman as she is, she can lift this barbell. | 女性ではあるが、彼女はこのバーベルを持ち上げられる。 | |
| The government has held commodity prices in check. | 政府は物価の上昇を抑えた。 | |
| Ken is older than Seiko. | ケンは、聖子より年上です。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| He raised his hand to stop a taxi. | 彼はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| I'll give you this money. | 君にこのお金を上げよう。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| She wore a loose jacket. | 彼女はゆったりとした上着を着ていた。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| As yet, I have not completed the work. | 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| She stooped to pick up a pebble. | 彼女は身をかがめて小石を拾い上げた。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| He is good at dealing with children. | 彼は子供の扱いが上手だ。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| She is a very refined lady. | 彼女は非常に上品な女性です。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は私に助言してくれた上にお金もくれた。 | |
| Aoi dances very well. | 葵さんは踊るのが何と上手なのだろう。 | |
| "Superman" is showing at the movie theatre this month. | 「スーパーマン」は今月その映画館で上映中です。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Don't risk insulting your boss. | 上司を侮辱するような危険をおかすな。 | |
| It is more than five years since I last saw him. | 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| He is standing on the hill. | 彼は丘の上に立っている。 | |
| Linda can dance as well as Meg. | リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。 | |
| The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. | その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| He stood up and looked at the mouse. | 彼は立ち上がり、ネズミを見た。 | |
| There is a large house on the hill. | 丘の上に1軒の大きな家があります。 | |
| The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. | 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| Nobody had anything more to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |