Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to age gracefully. | 年は上品に取りたいものですね。 | |
| He proved to be a good writer. | 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. | くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 | |
| Hang your jacket on the hook by the door. | ドアのそばのかぎに上着をかけなさい。 | |
| The man beguiled me of my money. | その男はだまして私のお金を巻き上げた。 | |
| There are so many anti-smoking campaigns these days; maybe smoking really is a threat to the public order. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| We will increase the rent next month. | 来月から家賃を値上げします。 | |
| In the world, there are over 4000 languages. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| How far is it from here to Ueno? | ここから上野までどれくらいありますか。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| You will be able to play tennis better soon. | あなたはすぐにもっと上手にテニスができるようになるでしょう。 | |
| He put the final coat of paint on the wall. | 彼は壁にペンキの上塗りをした。 | |
| Over 100 people were present at the party. | パーティーには100人以上が参加していた。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| What is on the desk? | 机の上に何がありますか。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| I bent over to pick up my pen which had fallen on the floor. | 私は身をかがめて床に落ちたペンを拾い上げた。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| The crowd cheered when he appeared. | 彼が登場すると群集は歓声を上げた。 | |
| She clothed herself in a new suit. | 彼女は新しい上着を着た。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| I can't hold up my head before him. | あの人の前では頭が上がらない。 | |
| He has improved in skill. | 彼は腕が上がった。 | |
| Marriages are made in heaven and consummated on earth. | 結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| How many pens are there on the desk? | 机の上にあるペンは何本ですか。 | |
| She stooped to pick up a pebble. | 彼女は身をかがめて小石を拾い上げた。 | |
| There is an apple on the desk. | 机の上にリンゴが一つあります。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| The boy was naked to the waist. | その少年は上半身裸であった。 | |
| He came to Tokyo with the dream of becoming rich. | 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| Bill is two years older than I am. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| The strange sound raised her from her bed. | その奇妙な音に彼女はベッドから起き上がった。 | |
| He attempted to sidestep a conflict with his chief. | 彼は上司と対立を避けようとした。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| Let's take up this matter after lunch. | この件は昼食後に再びとり上げよう。 | |
| He cried out in pain. | 彼は苦痛のあまり声を上げた。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| This book is interesting and, what is more, very instructive. | この本はおもしろい、その上、非常にためになる。 | |
| I can see the top of the mountain. | 私はその山の頂上を見ることができます。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| She is senior to me by three years. | 彼女は私より三歳年上だ。 | |
| Shanghai is among the largest cities in the world. | 上海は世界の大都市の1つです。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| His fingers ran swiftly over the keys. | 彼の指はすばやく鍵盤の上を走った。 | |
| He was reading a newspaper in his shirt sleeves. | 彼は上着を脱いで新聞を読んでいた。 | |
| The wind blew even harder when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| The island as seen from above resembles a pear in shape. | 上から眺めたときのその島は形が洋ナシに似ている。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| He picked it up carefully. | 彼はそれをそっと摘み上げた。 | |
| I cannot lift this box. | 私はこの箱を持ち上げられない。 | |
| He is in high spirits today. | 彼は今日は上機嫌だ。 | |
| They stood up and made their speeches one by one. | 彼らは、一人づつ立ち上がってスピーチした。 | |
| He is in favor with his superiors. | 彼は上役に通りがいい。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| A student raised his hand when the teacher finished the reading. | 教師がそれを読み終えたとき、1人の学生が手を上げた。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| Tom laid the book aside and looked up. | トムは本をわきにおいて上を見上げた。 | |
| Children can't smoke; it's not legal. | 子どもは喫煙してはならない。それは法律上許されない。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| All of a sudden, the thirty-story skyscraper went up in flames. | 30階建の超高層ビルが突然爆発炎上した。 | |
| It will be quitting time before you get that done. | それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Tom took off his coat. | トムは上着を脱いだ。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | 私はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| I want some beautiful flowers to put on the table. | 私はテーブルの上に置く美しい花がいくらか欲しい。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| I'm as tired as tired can be. | 私はこの上もなく疲れている。 | |
| His school stands on a high hill. | 彼の学校は高い丘の上に立っている。 | |