Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| From the hill, we could see all the buildings in the city. | 丘の上からは町の建物が全部見えた。 | |
| We got to the top of Osaka Tower. | 私たちは大阪タワーのてっぺんに上がった。 | |
| He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow. | 彼は明日上京する予定だ。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| Regardless of what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| May I offer you a drink? | 飲み物を差し上げましょうか。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | 大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| The dog is on the chair. | その犬はいすの上にいる。 | |
| They advanced the wedding date. | 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 | |
| Apes rank above dogs in intelligence. | 類人猿は知的には犬より上位である。 | |
| Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. | 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 | |
| Living standards should be higher. | 生活水準は上がるべきである。 | |
| Being silent is regarded in effect as approval. | 黙っていると事実上の承認とみなされます。 | |
| If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. | この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 | |
| 2200 dollars have been allocated for expenses. | 経費として二千二百ドルを計上しております。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| The elephant is the largest land animal. | 象は陸上の動物の中で最も大きい。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The radio on the desk is a Sony. | 机の上のラジオはソニーの製品だ。 | |
| Birds are flying above the trees. | 鳥が木の上を飛んでいる。 | |
| Nothing beats having a beer after getting out of the tub. | やっぱり風呂上がりはビールに限るな。 | |
| I am as sad and lonely as can be. | 私はこの上なくさびしく、孤独だ。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| He is in high spirits today. | 彼は今日は上機嫌だ。 | |
| You take more calories than are necessary. | あなたは必要以上のカロリーをとっている。 | |
| Penguins look strange when they waddle on land, but the way they swim so smoothly through the water is pretty cool. | ペンギンって、陸上ではヨチヨチのイメージだけど、水の中ではスイスイとカッコよく泳ぐんだね。 | |
| She's too short to reach the top. | 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| Won't you have another piece of cake? | ケーキをもう一つ召し上がりませんか。 | |
| How many magazines are on the desk? | 机の上に雑誌が何冊ありますか。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| I have to go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 | |
| Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| The gross amount of the loss was larger than 100 million yen. | 被害総額は1億円以上であった。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| The church stands on the hill. | その教会は丘の上にある。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| He looks older than my brother. | 彼は私の兄よりも年が上に見えます。 | |
| She wished it would stop raining by noon. | 正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 | |
| Gradually the interest rate will increase. | 利率は少しずつ上昇するだろう。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| She looks young, but as a matter of fact she is older than you are. | 彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| Romeo and Juliet is on at the theater. | 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Shanghai is among the largest cities in the world. | 上海は世界の大都市の1つです。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| My brother is very good at playing the guitar. | 私の兄はギターを弾くのがとても上手です。 | |
| The roof of the high rise building overlooks the whole town. | その高層ビルの上からは町がよく見える。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| They are going to send up a rocket. | 彼らはロケットを打ち上げようとしている。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| We could see the summit of a mountain twenty miles away. | 20マイル先に山の頂上が見えた。 | |
| Jack is three years older than me. | ジャックは私より3歳年上です。 | |
| You will be able to play tennis better soon. | あなたはすぐにもっと上手にテニスができるようになるでしょう。 | |
| All is well. | 万事上手くいってます。 | |
| A bird is singing in the tree. | 鳥が木の上で歌っている。 | |
| The mountain whose top is covered with snow is Mt. Fuji. | 雪で頂上が覆われている山が富士山です。 | |
| She had to alter her dress by herself. | 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| The higher we go up, thinner the air becomes. | 高く上がれば上がるほど空気は希薄になる。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Help me up. | 立ち上がるの手伝って。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. | 発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| It is said that prices are going to rise again. | 物価がまた上がるそうだ。 | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。 | |
| The boss'll have my head. | 上司に怒られてしまう。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| He is what we call a self-made man. | 彼はいわゆるたたき上げだ。 | |
| We are looking for someone who is proficient in French. | 私達はフランス語が上手な人を探している。 | |
| Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950. | 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Put this book on top of the others. | この本は一番上に置いてください。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| Here we are at Ueno Station. | 上野駅についたぞ。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いた。 | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |