Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sun rises above the houses. 太陽が家並みの上に出る。 The house stands on the hill. その家は丘の上にあります。 I must apologize for not having written for such a long time. こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 He was very good at playing tennis. 彼はテニスが大変上手だった。 Are you over eighteen years old? あなたは18歳以上ですか? Help me up. 起き上がるの手伝って。 She laid the paper out on the table. 彼女は新聞をテーブルの上に広げた。 My boss is starting to get edgy. 上司はいらいらしてきました。 I'll lend you money, but mind you, this is the last time. その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 I can't put up with it any longer. もうこれ以上我慢できない。 We ran out of time and had to cut short the interview. 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 The jet made a whining sound as it soared overhead. 上空をジェット機がキーンという音を立てて飛んでいった。 The tree was clearly defined against the sky. その木は空にくっきりと浮かび上がっていた。 I saw the moon above the horizon. 地平線の上に月が見えた。 The weather was as fine as it could be. 天気はこの上なく素晴らしかった。 I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 The plane is flying above the clouds. 飛行機は雲の上を飛んでいる。 Our sales are decreasing. 私達の売上は減っている。 Raise your hands. 手を上げなさい。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 She's older than him. 彼女は彼より年上です。 There is a cup on the table. テーブルの上に茶碗があります。 The cost of flying overseas has risen with the cost of fuel. 海外への航空運賃は燃料のコストとともに上昇した。 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 He is the eldest. 彼はもっとも年上であります。 Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 Don't be subservient to your boss. 上役にやたらにぺこぺこするな。 Tom is good at driving. トムは運転が上手い。 To my surprise, he was good at singing. 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 The city was put in a difficult financial situation. 市は財政上困難な情勢に立たされた。 Have some tea, won't you? お茶をお召し上がりください。 My mother stopped her sewing and picked up her book. 母は縫いものをやめ、本を拾い上げた。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 He made a house on the ice. 彼は氷の上に家をたてた。 The little boy sat on his father's shoulders. その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 Yumi is good at playing tennis. 由美はテニスをするのが上手です。 Look at the book on the desk. 机の上の本をごらんなさい。 Mother looked up from her paper and saw me. 母は、新聞から目を上げて私を見た。 If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people. 半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。 He read the poem with a loud voice. 彼は高らかにその詩を読み上げた。 I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 They often invent stories. 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 Hunger is the best sauce. 空腹は最上のソースである。 No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders. その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。 The ceiling over my head shook. 頭の上の天井が揺れた。 The students stood up one by one and introduced themselves. 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 We'd better take up this issue immediately. 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 You need not write more than 400 words. 400語以上書く必要はない。 Yokohama is a city where more than three million people live. 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 He is two years older than Ogawa. 彼は小川の二つ上だ。 I thought it would be an opportunity for you to improve your French. あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 I am sure that Jim made up that story. ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 However hard you try, you can't finish it in a week or so. どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 It seems that the stuff about the fine was made up. 罰金の話はでっち上げだそうです。 You may give this photograph to anyone who wants it. この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 We lifted the table with our combined strength. 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 Flying a kite can be dangerous. たこを上げることが危険なこともある。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 The sound rises and falls. 音が上がり下がりする。 The plane climbed to 4,000 feet. 飛行機は四千フィートまで上昇した。 The ball rolled on the ground towards me. ボールは地面の上を私に向かってころがった。 What pet is always found on the floor? 床の上にいつもいるペットは何ですか。 Linda stood up to sing. リンダは歌うために立ち上がった。 I hope and I know you did great! あなたのことだから上々でしょう。 If you do it at all, do it well. どうせやるなら上手にやれ。 He was bare to the waist. 彼は上半身裸だった。 She's six years older than I am. 彼女は私より6歳年上です。 She sang better than him. 彼女は彼より上手に歌った。 I rewarded my pigeons with food for climbing onto the box. 私は鳩たちがその箱の上によじ登った褒美に餌を与えた。 Don't put anything on top of the box. その箱の上に、何も置かないで下さい。 He held the trophy up high. 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 He was too tired to walk any more. 彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。 This desk is better than that one. この机はあの机よりも上等です。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 There were no more than two books on the desk. 机の上に2冊しか本がなかった。 You can swim much better than he can. あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 She can't play the piano very well. 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。 Soon, I could only see her neck floating above the waves. 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? We hope to reach the summit before it gets dark. 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 This desk was too heavy for Patty to lift. この机は重くてパティには持ち上げられなかった。 She threw away everything that was on the small dining table in a drunken hand gesture. 彼女は膳の上のものを酔った手つきで掴み散らしました。 What do you have in brown suede jackets, size 40? 茶色のスエードの上着は、どんなのがあるかな、サイズは40なんだけど。 Carry the bags upstairs. そのかばんを階上に運びなさい。 I can walk no farther. 私はもうこれ以上歩けない。 She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 Watch out for big and small stones on the road! 道路上の大小の石に気をつけなさい。 He is a good swimmer. 彼は泳ぎが上手です。 When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become. 楽器は練習すればするほど上手になるよ。 Kim is four years older than me. キムは私よりも4歳年上だ。 If you are up for it, let's go! 口あれば京へ上る。 I made use of every opportunity to improve my English. 私はいろいろな機会を利用して英語の上達をはかった。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 He speaks Chinese very well. 彼は中国語をとても上手に話す。 She coaxed the letter out of her brother. 彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。 To the white glass, I added glass of various colours, producing a pretty feel. 白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。