Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We wanted to explain the recent service failure. | 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| A book is lying on the desk. | 机の上に本が置いてある。 | |
| Look at that tower standing on the hill. | 丘の上に立っているあの塔を見なさい。 | |
| Tom is three years older than Mary is. | トムはメアリーより3歳年上だ。 | |
| A considerable amount of money was appropriated for the national defense. | 国防のため大きな額が計上された。 | |
| The ball bounced high in the air. | ボールは空中高く跳ね上がった。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| Tom speaks French well. | トムはフランス語が上手い。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| She is a good swimmer. | 彼女は泳ぎが上手です。 | |
| Tom lives on a boat. | トムは舟の上で生活している。 | |
| I broke a sweat running on the treadmill. | 私はトレッドミル上を走って汗をかいた。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上は食べられない。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| She's two years older than me. | 彼女は私より2歳年上だ。 | |
| He's handsome and nice, but he has no class. | 彼はハンサムですてきなのだけど上品とはいえないわ。 | |
| He's three years older than me. | 私より彼のほうが三才年上です。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| There was a modest rise in prices last year. | 昨年の物価上昇はまあまあだった。 | |
| He is contemptuous of his boss's narrow mind. | 彼の上役は狭量さを軽蔑している。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I'm sorry but it's not my position to make a decision. | 上の許可をとらないと・・・。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| This library has over 50,000 volumes. | この図書館には5万冊以上の書物がある。 | |
| It was the first time I'd walked along the Mogami River. | 最上川の川べりを歩いたのは初めて。 | |
| As she entered the room, he sat up in his bed. | 彼女が部屋に入ると彼はベッドで上半身を起こした。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| I know a guy who plays the guitar fairly well. | ギターがかなり上手く弾ける男を知っている。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| On him the coat did not meet in the front. | 上着の前が合わなかった。 | |
| We'll go when the rain stops. | 雨が上がったら僕らは行きます。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はテニスがとても上手い。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| The drama was presented last month. | その劇は先月上演された。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| She looked up at the ceiling. | 彼女は天井を見上げた。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I can't lift my right arm. | 右腕が上がりません。 | |
| Help yourself to these cookies. | クッキーを召し上がれ。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| Take hold of the rope, and I'll pull you up. | ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 | |
| I put off writing for over a month. | 私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。 | |
| That woman is much older than I. | あの女の人は私よりずっと年上です。 | |
| There are more than 4,000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| Do you play basketball well? | あなたは上手にバスケットボールができますか。 | |
| The level of the river rose little by little. | 川の水位が少しずつ上がった。 | |
| The peak rises above the clouds. | 山頂が雲の上にそびえている。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| He was called down by his boss for missing his deadline. | 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 | |
| The plan has many practical difficulties. | 計画には多くの実際上の困難がある。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high. | 株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。 | |
| The play ran for six months. | その芝居は6ヶ月間上演された。 | |
| He has more experience on the job than I. | 彼は仕事の上では私の先輩だ。 | |
| He doesn't sing well. | 彼は歌が上手ではない。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| The swimmer raised his head and gasped for breath. | 泳ぎ手は頭を上げて、はあはあと息を吸った。 | |
| There's a good view of Mt. Akagi from upstairs. | 2階へ上がると赤城山がよく見える。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |