Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lay it on the table. | それをテーブルの上に置きなさい。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| I'm Shanghainese. | わたしは上海人です 。 | |
| You shall hear more from me by the next mail. | いずれ後便でくわしく申し上げます。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| I am the oldest of the three. | 3人のうちで私が一番年上です。 | |
| My house stands on a hill. | 私の家は丘の上に建っています。 | |
| I cannot lift this box. | 私はこの箱を持ち上げられない。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| Can you pick it up? | あなたはそれを持ち上げられるかい。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| I broke a sweat running on the treadmill. | 私はトレッドミル上を走って汗をかいた。 | |
| He's two years older than me. | 彼は僕より2才年上である。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| Tom plays the piano very well. | トムはとてもピアノが上手い。 | |
| John's two years older than me. | ジョンは、私より2歳年上です。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| You should know better than to talk back to your boss. | 上司に逆らうのは賢明ではありません。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| You must go up the hill. | 君は丘を上がって行かなければならない。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| I'm at a complete loss! | お手上げだ。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| We can see the tower above the trees. | 木の上に塔が見える。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| Can you figure out why the boss is so unfriendly this week? | なぜ上司が今週とっても機嫌が悪いか分かるかい。 | |
| What is the name of the mountain whose top is covered with snow? | 頂上が雪でおおわれている山はなんという山ですか。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| My wife is a good manager. | 妻はやりくりが上手だ。 | |
| Look at the train going over the bridge. | 列車が橋の上を走っているのを見てごらん。 | |
| It's not worth reading any further. | これ以上は読む価値がない。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は空想上の生き物だ。 | |
| In proportion as the sales increase, the profit will rise. | 売り上げが増えるにつれて収益も上がる。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| Two sheets were on the bed. | ベッドの上にシーツが2枚あった。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| Keep your head down. | 頭を上げるな。 | |
| He is older than you by eight years. | 彼は8歳君より年上である。 | |
| The finest wines are those from France. | 最上のワインはフランスのものです。 | |
| You must be a good cook. | きっとお料理上手なんですね。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーほど上手にピアノをひけるとよいのだが。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| We had a glimpse of the lake as we flew over it. | 上空を飛行中に私たちはその湖ちらりと一見した。 | |
| I am unable to say anything offhand. | いますぐは何も申し上げられません。 | |
| He gets along badly with his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| She sang better than usual. | 彼女はふだんより上手に歌った。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| She came to Tokyo when she was 18. | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| Tom is able to swim well. | トムは上手に泳ぐことができる。 | |
| I saw a bird flying over a tree. | 私は1羽の鳥が木の上を飛んでいるのを見た。 | |
| He shifted about uneasily in his chair. | 彼は不安げにいすの上でもじもじした。 | |
| He noticed a letter on the desk. | 机の上の手紙が彼の目に触れた。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は私に助言をしてくれた上にお金もくれた。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| The price of rice rose by more than three percent. | 米の価格が3パーセント以上あがった。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| The bird soared above. | 鳥は高く舞い上がった。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| This stone is too heavy to lift. | この石は重すぎて持ち上げられない。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He ran up the stairs breathing very hard. | 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| He is three years senior to me. | 彼は私より3歳年上である。 | |
| The plan has many practical difficulties. | 計画には多くの実際上の困難がある。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| Raise your hands. | 手を上げなさい。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| He reached out for the sugar that was on the table. | 彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| He accelerated. | 彼はスピードを上げた。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| I asked my boss for a pay increase. | 私は社長に給料を上げて欲しいといった。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| My older sister plays the guitar well. | 姉はギターを弾くことが上手だ。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| The earth, seen from above, looks like an orange. | 地球は上から見るとオレンジのようだ。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| He's three years older than she is. | 彼は彼女より三つ上です。 | |
| Apes rank above dogs in intelligence. | 類人猿は知的には犬より上位である。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| She has very neat handwriting. | 彼女は字がとても上手だ。 | |
| She stayed up late to finish sewing your dress. | 彼女はあなたのドレスを縫い上げるためによる遅くまで起きていた。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia. | トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| The cost of living has increased drastically. | 物価が劇的に上がった。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |