Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| I'll come in for a nice profit if land values continue to rise. | 地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| The road climbed gradually. | 道はなだらかな上がりになっていた。 | |
| OK!! Bro!! I don't want to hear any more! | OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ! | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. | 上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| He left the book on the table. | 彼は本をテーブルの上に置き忘れた。 | |
| She's good at tennis. | 彼女はテニスが上手です。 | |
| I bought her a watch. | 私は彼女に腕時計を買って上げた。 | |
| I tore my jacket on a nail. | 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 | |
| I can't believe that she is older than my mother. | 彼女が私の母より年上だなんて信じられません。 | |
| Kentaro was tired and moreover his car's engine had got hot so he stopped driving. | けんたろうは眠たかった上にエンジンが熱くなっていたので運転をやめた。 | |
| She clothed herself in a new suit. | 彼女は新しい上着を着た。 | |
| We have a majority interest in the company. | 私達は50%以上の出資をしている。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| The moon is already up. | 月はもう上がっている。 | |
| And Tony was the oldest. | そしてトニーは一番年上でした。 | |
| She held her head up bravely. | 彼女は勇敢に頭を上げていた。 | |
| The airplane sailed over our heads. | 飛行機は頭上をゆうゆうと飛んで行った。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| The ice was so thick as to walk on. | 氷はとても厚く、その上を歩けた。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| We put all the resources to use in writing up this paper. | 私達はあらゆる素材を活用して、この書類を書き上げた。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| On the open ice a bear may lie on its stomach. | 広大な氷の上では腹ばいになって寝る。 | |
| Be a good listener. | 聴き上手になりなさい。 | |
| The prices are going up higher and higher. | 物価はますます上昇しています。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| People of 65 and above get a pension from the government. | 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 | |
| He plays the guitar very well. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| I don't like the red jacket. | 赤い上着は好きではありません。 | |
| There is food on the desk. | その机の上に食べ物があります。 | |
| I'm too tired to walk any more. | 疲れていてこれ以上は歩けません。 | |
| The company earned $300 million on sales of $4,000 million. | 同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語を上手に話します。 | |
| A dog jumped onto the chair and lay motionless for five minutes. | 犬がイスの上へ飛び上がり、5分間動かないでいた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow. | 彼は明日上京する予定だ。 | |
| The value of the yen has risen greatly. | 円の価値が大きく上昇した。 | |
| From the top of that tall building, you can easily see the city. | その高層ビルの上からは町がよく見える。 | |
| Then, a shout was raised. | それから、歓声が上がった。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Whose is the book on the desk? | 机の上の本は誰のですか。 | |
| Don't risk insulting your boss. | 上司を侮辱するような危険をおかすな。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は一番上の棚です。 | |
| Helen Keller was deaf and blind. | ヘレン・ケラーは耳が聞こえない上に目も見えなかった。 | |
| He attempted to sidestep a conflict with his chief. | 彼は上司と対立を避けようとした。 | |
| If you continue to remain silent, I'll lose my temper. | これ以上黙っていると怒るよ。 | |
| She looked up at the sky. | 彼女は空を見上げた。 | |
| There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there? | 能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね? | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| Standing as it does on the hill, this hotel commands a fine view. | このとおり丘の上に立っているので、このホテルは見晴らしがよい。 | |
| Daisuke climbed to the summit. | 大輔は頂上に登った。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? | 人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。 | |
| I can see a strange blue bird on the roof. | 見慣れない青い鳥が屋根の上にみえる。 | |
| The dictionary on the desk is mine. | 机の上の辞書は私のものです。 | |
| It was extremely hot, so I took my coat off. | とても暑かったので上着を脱いだ。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| My house stands on a hill. | わたしの家は丘の上に立っています。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| She is a better singer than any other student in her class. | 彼女はクラスのどの女の子よりも歌が上手だ。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. | 発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| English is just one of over 2,700 languages in the world today. | 英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。 | |
| Children should not be given more money than is needed. | 子供には必要以上の金を与えてはならぬ。 | |
| The elephant is the largest land animal. | 象は陸上の動物の中で最も大きい。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| It's not at all rare to live to be over ninety years old. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| Try on that shirt. It's made of fine cotton. | あのシャツを着てみなさい。上質の綿でできています。 | |
| I'll let you know if anything comes up. | 何かもち上がったら知らせます。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Don't carry more money than you need. | 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 | |
| I'm amazed at his rapid progress in English. | 彼の英語の上達が早いのにびっくりしている。 | |
| He is far above me in skiing. | 彼のスキーの腕は私よりはるかに上だ。 | |
| The divorce rate is expected to rise. | 離婚率は上昇すると予想されている。 | |
| His English is better than mine. | 彼は私より英語が上手だ。 | |
| He is the president of the company in fact. | 彼が事実上はその会社の社長である。 | |
| I have no further questions. | これ以上質問はありません。 | |
| Feel the top and see how warm it is. | 上をさわって、どのくらい温かいか見てください。 | |