Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 He speaks Japanese well, but I can't speak German. 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 I'm having a bash myself at the ballet. 私の方はバレーで盛り上がっている。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 He didn’t want to talk about it further. 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 This plan can hardly be improved upon. この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 You will be able to play tennis better soon. あなたはすぐにもっと上手にテニスができるようになるでしょう。 Ueno is the station after next. 上野駅は次の次です。 Every time you read a book, you will be the better for it. あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 Scientists say many factors bring about changes in weather. 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 You're really a number-one fool. お前は本当にこの上なしのばかだ。 I am only too happy to know that fact. その事実を知って、私はこの上なくうれしい。 During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. この街に働く人の数は月末までに1000人を上回るだろう。 Between you and me, he's in trouble with the boss. ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 His new white hat corresponds with his white jacket. 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 She tells her tale of misery to everyone she meets. 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 Bill is two years older than I am. ビルは私よりも2歳年上である。 I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo. 父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。 I am surprised to hear that prices have gone up so high. 私は物価がそんなに上がったと聞いて驚いている。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 I worked more than eight hours yesterday. 私は昨日8時間以上働いた。 I have no more desire to eat sweets. もうこれ以上甘いものを食べたくない。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 I laid myself on the grass. 私は草の上に寝た。 Tom is known as Mary on the Internet. トムはネット上ではメアリーと名乗っている。 The job is interesting, and then again, the pay is good. 仕事はおもしろいしその上給料がいいのです。 Please have some cookies. どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 He kicked John upstairs. 彼はジョンを閑職に祭り上げた。 Both Tom and Mary aren't very good at cooking. トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 Trains rattled overhead. 頭上で電車がガタガタ音を立てていた。 Apes rank above dogs in intelligence. 類人猿は知的には犬より上位である。 The wrestler weighs over 200 kilograms. そのレスラーは200キロ以上体重がある。 I'll discard my old jacket. 古い上着を捨てよう。 The letter does not say what time she will come up to Tokyo. その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 I am full, and I can eat no more. 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I can't play tennis very well. 僕はあまりテニスが上手ではない。 If you continue to remain silent, I'll lose my temper. これ以上黙っていると怒るよ。 The translation of the French novel took him more than three months. 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 Get yourself astride the balance beam. 平均台の上にまたがりなさい。 The yen appreciated 10 percent against the dollar. 円はドルに対して10%上昇した。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 He had the good fortune to be rescued from the burning building. 彼は幸運にも炎上しているビルから救出された。 As was my habit, I was walking on the beach after the rain. 私は、例によって、一人で、雨上りの砂浜を歩いていました。 He is so strong as to lift it. 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 Honesty is the best policy. 正直は最上の策。 The fourth period was moved up to the third. 4時限が3時限に繰り上げになった。 He said 'Goodbye everyone' and stood up. 彼は「みなさん、さよなら。」と言って立ち上がった。 My wrath shall far exceed the love I ever bore. 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 All is well. 万事上手くいってます。 There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa. 学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。 Jiro Akagawa has written over 480 novels. 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 The rocket went up. ロケットは上がっていった。 The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape. 泳者のシンディ・ニコラスは、へとへとになって泳ぎ切った後、ドーバーでかろうじて陸に上がってきたが、海峡水泳教会のスポークスマンは彼女がとても元気であると発表した。 "Where are your books?" "They are on the desk." 「あなたの本はどこですか」「机の上です」 You will be able to swim well next summer. 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 There is a pair of scissors on the desk. 机の上にはさみがあります。 They were too tired to work any more. 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Could you hand me the newspaper on the table? そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 I love you better than he. 私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。 The skyscraper rose above the other buildings around. その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。 And I will raise it again in three days. 明明後日にまた上げる。 Aoi dances well. 葵さんは上手に踊ります。 The largest animal on Earth is the gigantic blue whale. 地球上で最大の動物は巨大なシロナガスクジラだ。 I got her a wrist watch. 私は彼女に腕時計を買って上げた。 It is impossible for me to finish my term paper by tomorrow. 明日までに、私は学期末レポートを仕上げることはできない。 The child looks up to his father with worship in his eyes. 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 Soon, I could only see her neck floating above the waves. 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 Prices range from the low $30 to the high $50. 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 Keep your head down. 頭を上げるな。 Jack reached out for the magazine on the shelf. ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 Churches are designated on the map with crosses. 教会は地図の上では十字架で表されている。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 The track club was the only place where I could be myself. 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have. 上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。 The cost of operating schools continued to rise. 学校を運営する費用が上昇し続けた。 My house stands on a hill. 私の家は丘の上に建っています。 It is said that she is a good cook. 彼女は料理が上手だそうだ。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 She cried bitterly at a press interview. 記者の会見の席上で彼女はひどく泣いた。 However, I'm not good at speaking English. しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 She is only too pleased to be advised by men. 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 They did not wish to go any farther. 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。