Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| Children enjoying making a splash in water as they come off a waterslide. | ウォータースライダーで水しぶきを上げて遊ぶ子供たち。 | |
| The children were flying kites. | 子供達は凧上げをしていた。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| The woman stood up from the chair. And she looked towards the door. | 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 | |
| The intensive course did marvels for my French. | 集中講習で私のフランス語は驚くほど上達した。 | |
| His car cost him upward of ten thousand dollars. | 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 | |
| She spilt ink on the desk. | 彼女はインクを机の上にこぼした。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| This is it. | 以上です。 | |
| Each of the students has his own shoes. | 学生たちはめいめい個人用の上履き靴がある。 | |
| Linda stood up to sing. | リンダは歌うために立ち上がった。 | |
| I will call for it tomorrow. | 明日それをいただきに上がります。 | |
| That woman is much older than I. | あの女の人は私よりずっと年上です。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| Dieting accounts for more than one million deaths. | 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| She went upstairs to her bedroom. | 彼女は2階の自分の寝室に上がっていった。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| Woman as she is, she can lift this barbell. | 女性ではあるが、彼女はこのバーベルを持ち上げられる。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| As a pianist, he's much better than I am. | ピアニストとして、彼はわたしの遥か上を行く。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| Although I am her elder, she treats me as if I were her servant. | 私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。 | |
| Regardless of what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| Skirts this year reach a few centimeters above the knees. | 今年のスカートは膝上数センチだ。 | |
| My sister has become a good pianist. | 私の妹はピアノが上手になった。 | |
| Looking up, I saw him come in. | 見上げると彼が入って来た。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| She's wearing a loose coat. | 彼女はだぶだぶの上着を着ている。 | |
| She's three years older than I am. | 彼女は私より三歳年上だ。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| She has improved her skill in cooking recently. | 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 | |
| The movie K-9 is showing. | K-9が上映中です。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| I could swim well when I was a child. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| There is a cat on the chair. | いすの上にねこがいます。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自席に着いた。 | |
| They are going to perform "Romeo and Juliet" next week. | 彼らは来週「ロミオとジュリエット」を上演する。 | |
| The glider soared high into the air. | グライダーは空高く舞い上がった。 | |
| I am surprised to hear that prices have gone up so high. | 私は物価がとても上がったと聞いて驚いている。 | |
| From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes. | 京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。 | |
| Have you read Haruki Murakami's book? | 村上春樹の本を読みましたか。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| She came to Tokyo at the age of 18 | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Kim is two years older than he is. | キムは彼より二つ年上である。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| He likes to watch the birds fly above his head. | 彼は鳥が頭上を飛んでいくのを眺めるのが好きです。 | |
| Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| Not a few people live to be over eighty. | 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| Helen shrieked with terror. | ヘレンは怖くて呼び声を上げた。 | |
| As a pianist, he is far above me. | ピアニストとして、彼はわたしの遥か上を行く。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| She can jump high. | 彼女は高く跳び上がれます。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 | |
| She is able to sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| That mountain whose top is covered with snow is the one that we climbed last summer. | 頂上が雪で覆われているあの山は、僕らが昨年の夏登った山です。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| I can't do any more than this. | もうこれ以上はできません。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| My bedroom is just above. | 私の寝室はすぐこの上です。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| Everything came out satisfactorily through your good offices. | あなたのお計らいで上手くいきました。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| She was wearing a blue coat. | 彼女は青い上着を着ていた。 | |
| He gets along badly with his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| Can you swim well? | あなたは上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| He would not raise my salary. | 彼は私の給料を上げようとはしなかった。 | |
| The moon rose above the hill. | 月が丘の上に昇った。 | |
| He is lying on the grass. | 彼は芝生の上に寝転がっている。 | |
| The boss will be angry at me. | 上司に怒られてしまう。 | |
| The lamp on the desk had an out of kilter lampshade. | 机の上のスタンドはかさがかたむいている。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| Miho plays piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |