Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自席に着いた。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| His boss has a good opinion of his knowledge of computers. | 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| The moon is already out. | 月はもう上がっている。 | |
| She was lying face down on the bed. | 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. | 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 | |
| I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo. | 父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。 | |
| A book is lying on the desk. | 机の上に本が置いてある。 | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| He burned a hole in his coat. | 彼は上着に焼け穴をあけた。 | |
| I heard that Mr. Inoue has stayed at that hotel. | 私は井上氏がそのホテルに泊まったと聞いた。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| His eyes roamed over the lake in the valley. | 彼の目は谷間の湖上をずっとさまよった。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| The announcement brought him to his feet. | その発表を聞いて彼は飛び上がった。 | |
| She held up her head. | 彼女は頭を上げた。 | |
| She was not a very good pianist. | あまりピアノは上手ではありませんでした。 | |
| I worked more than eight hours yesterday. | 私は昨日8時間以上働いた。 | |
| He made heaps of money by ripping off naive suckers. | 彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| He was reading a newspaper in his shirt sleeves. | 彼は上着を脱いで新聞を読んでいた。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |
| He stood up when I went in. | 私が入っていくと彼は立ち上がった。 | |
| Don't put books on the table. | テーブルの上に本を置くな。 | |
| How far is it from here to Ueno? | ここから上野までどれくらいありますか。 | |
| He swam until he could swim no more. | 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| We climbed to the top of Mt. Fuji. | 私達は富士山の頂上まで登った。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| He put the skis on top of the car. | 彼は車の上にスキーを乗せた。 | |
| We put all the resources to use in writing up this paper. | 私達はあらゆる素材を活用して、この書類を書き上げた。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| The actor was on the stage for most of the play. | その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 | |
| Kim is two years older than he is. | キムは彼より二つ年上である。 | |
| The Green party is protesting loudly against nuclear power. | 緑の党は核に対して大きな声を上げている。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| This dress cost me over 40,000 yen. | このドレスは4万円以上もしたのよ。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| He jumped to his feet the moment he heard the news. | その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 | |
| If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice. | 崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。 | |
| He plays basketball best of us all. | 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 | |
| Why don't you ask for a pay raise? | 賃上げを要求したらどうですか。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| You are a very good artist. | あなたは絵が上手ですね。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| Commodity prices were rising. | 物価は上昇していた。 | |
| We can see the tower above the trees. | 木の上に塔が見える。 | |
| Did you do well in the exam? | 試験は上手くいった? | |
| I was too tired to walk any more. | 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| The child got on an airplane in good mood. | その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| It is impossible for Yumi to finish it in a day. | ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| Please undress from the waist up. | 上半身裸になってください。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| They did not wish to go any farther. | 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 | |
| My bedroom is just above. | 私の寝室はすぐこの上です。 | |
| The higher we go up, the cooler the air becomes. | 高く上れば高く上るほど空気は冷たくなる。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| You can swim much better than he can. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| The button on your coat is coming off. | 君の上着のボタンがとれかかっているよ。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| It was so hot I took my coat off. | とても暑かったので上着を脱いだ。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| He put the book on the shelf. | 彼はその本を棚の上に置きました。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| He is in favor with his superiors. | 彼は上役に通りがいい。 | |
| She sang better than usual. | 彼女はふだんより上手に歌った。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| I paid five dollars in addition. | その上さらに5ドル払った。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| He is short, but good at basketball. | 彼は背は低いが、バスケットボールが上手い。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| The workers pushed for a raise in salary. | 労働者たちは賃上げを求めていた。 | |
| She stayed up late to finish sewing your dress. | 彼女はあなたのドレスを縫い上げるためによる遅くまで起きていた。 | |
| Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks. | 彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| Dust had accumulated on the desk. | 机の上にはほこりがたまっていた。 | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce. | その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。 | |
| 2200 dollars have been allocated for expenses. | 経費として二千二百ドルを計上しております。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| My brother is two years older than I am. | 兄は私より二つ上です。 | |
| Once upon a time, octopuses roamed the Earth. | 昔々、タコたちは地上をうろついていました。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| I have a black and a white coat. | 私は黒の上着と白の上着をもっている。 | |