Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is even older than his wife. | 彼は妻よりもずっと年上である。 | |
| I didn't want to spend any more time alone. | もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。 | |
| This coat looks loose on me. | この上着は私にはだぶだぶだ。 | |
| The sick person had the best of care. | その病人は最上の看護を受けた。 | |
| We do not have any more bread. | もうこれ以上パンはありません。 | |
| John is senior to me by two years. | ジョンは、私より2歳年上です。 | |
| He placed the book on the shelf. | 彼はその本を棚の上に置きました。 | |
| 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. | 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| All of the students stood up together. | 学生は皆一斉に立ち上がった。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| This dress cost me over 40,000 yen. | このドレスは4万円以上もしたのよ。 | |
| He read the poem with a loud voice. | 彼は高らかにその詩を読み上げた。 | |
| The cherry blossoms at Ueno are at their best now. | 上野の桜は今が見ごろだ。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| The moon is already up. | 月はもう上がっている。 | |
| Try on that shirt. It's made of fine cotton. | あのシャツを着てみなさい。上質の綿でできています。 | |
| "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. | 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 | |
| She was astonished that you spoke Chinese so well. | あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 | |
| Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay. | 丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| She is quite decent in conduct. | 彼女は行儀が極めて上品である。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| The battery died. | バッテリーが上がってしまった。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| Is Haruki Murakami popular in Vietnam as well? | 村上春樹はベトナムでも人気なんですか? | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| It looks like it is going to clear up soon. | すぐ晴れ上がりそうです。 | |
| All of us stood up. | 私たちはみな立ち上がった。 | |
| The bullet entered above the knee. | 弾丸はひざの上に入った。 | |
| There stands a beautiful church on the hill. | 丘の上に美しい教会がある。 | |
| However, there are instances in history where entire peoples were successfully exterminated. | しかし、歴史上、民族殲滅に成功した例がある。 | |
| The site is used for military purposes. | その敷地は軍事上の目的で利用されている。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. | この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| He rose to his feet before the meal was over. | 彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。 | |
| Two children are sitting on the fence. | 二人の子供たちが柵の上に座っています。 | |
| What do you have in brown suede jackets, size 40? | 茶色のスエードの上着は、どんなのがあるかな、サイズは40なんだけど。 | |
| He attempted to sidestep a conflict with his chief. | 彼は上司と対立を避けようとした。 | |
| She plays the violin well. | 彼女はバイオリンを上手ににひく。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| He swam until he could swim no more. | 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| Sally is two years senior to Ken. | サリーはケンより2つ年上です。 | |
| There is an apple on the desk. | 机の上にリンゴが一つあります。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| Your wallet is on the television set. | あなたの財布はテレビの上にありますよ。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| She does not eat cake, so as not to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| How well that girl skis! | あの子、上手に滑るねぇ! | |
| The mountain whose top is covered with snow is Mt. Fuji. | 雪で頂上が覆われている山が富士山です。 | |
| When attaching a polarizing plate, set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate). | 偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。 | |
| We are the great communicators. | 私たちは意志疎通が上手だ。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| A book is lying on the desk. | 机の上に本が置いてある。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになった。 | |
| The prices are going up higher and higher. | 物価はますます上昇しています。 | |
| Children should not be given more money than is needed. | 子供には必要以上の金を与えてはならぬ。 | |
| My room is just above. | 私の部屋はちょうどこの上です。 | |
| The crowd cheered when he appeared. | 彼が登場すると群集は歓声を上げた。 | |
| The house was ablaze when the fire engine arrived. | 消防車が到着したときには家は燃え上がっていた。 | |
| Can I offer you another piece of cake? | ケーキをもう一つ召し上がりませんか。 | |
| You've improved your English. | あなたはずいぶん英語が上達しましたね。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| Tom got married to an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| I could not keep the tears from my eyes. | 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 | |
| "Where is your book?" "On the desk" | 「あなたの本はどこですか」「机の上です」 | |
| He pretended not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. | その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 | |
| He handled the knife and fork very well. | 彼は上手にナイフとフォークを使った。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| We got to the top of Osaka Tower. | 私たちは大阪タワーのてっぺんに上がった。 | |
| Susan is two years my senior. | スーザンはわたしより2つ年上だ。 | |
| Try to jump as high as possible. | できるだけ高く飛び上がるようにしなさい。 | |
| No one has been able to reach the top of the mountain. | 今までだれもその山の頂上に到達できていない。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以上のものは何でも君にやる。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| It was exciting for me to go to the capital for the first time. | 私にとって初めての上京はわくわくすることでした。 | |
| What would you like to eat? | 何を召し上がりますか。 | |
| He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough. | まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。 | |
| Tom is a good swimmer. | トムは泳ぐのが上手い。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| I went up to the 5th floor in an elevator. | エレベーターで5階まで上がった。 | |
| It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system. | 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |