Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He bought a new car. He had had his old one for more than ten years. | 彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。 | |
| Tom lives in the room above us. | トムは私たちの上の部屋に住んでいます。 | |
| The Ying Yang diviner may not predict his own fate. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノをとても上手に弾く。 | |
| He finished his work without sleep or rest. | 彼は不眠不休でその作品を仕上げた。 | |
| He will be ruined for life. | 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 | |
| The index rose to a seasonally adjusted 120.5. | 指数は季節調整済みで120.5に上昇した。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| Tom speaks French well. | トムはフランス語が上手い。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りで逆上していた。 | |
| It's not necessary to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. | 魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。 | |
| When we entered the room, he stood up. | 私たちが部屋に入ると、彼は立ち上がった。 | |
| He says what he has to say unreservedly to his seniors. | 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| My sister can play the piano better than I can. | 妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| My mother stopped her sewing and picked up her book. | 母は縫いものをやめ、本を拾い上げた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| The watch on the desk is mine. | 机の上の腕時計は私のです。 | |
| At this, he got up and went out. | これを見ると、彼は起き上がってでていった。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| What is on the desk? | 机の上に何がありますか。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| He plays the guitar well. | 彼は上手にギターをひきます。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| The government is running its largest deficit ever. | 政府は史上最大の赤字をかかえています。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| Can you see that mountain with the snow-covered peak? | 頂上が雪で覆われたその山がみえますか。 | |
| President Lincoln was what we call a self-made man. | リンカーン大統領は、いわゆるたたき上げの人だった。 | |
| She lives in an apartment above us. | 彼女はわれわれの上のアパートに住んでいます。 | |
| The building on the hill is our school. | 丘の上の建物は私たちの学校です。 | |
| My living expense is rising year by year. | 私の生活費は年々上がっている。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりも上手にテニスをすることができる。 | |
| The curtain has not yet risen. | カーテンはまだ上がっていなかった。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| Mary has a bad back. It's hard for her to lift things. | メアリーは腰を痛めている。物を持ち上げるのが困難である。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| The company crafted a new product. | 同社の新製品を作り上げた。 | |
| Mary set the basket on the table. | メアリーはカゴをテーブルの上に置いた。 | |
| Father helped me lift the table in the living room. | 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Kim is four years older than I am. | キムは私よりも4歳年上だ。 | |
| Can you see the snow-topped mountain? | 頂上が雪で覆われたその山がみえますか。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| There is an apple on the table. | テーブルの上にリンゴがあります。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| People are more educated now than they used to be. | 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 | |
| There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. | 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 | |
| Surprisingly, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| Our school stands on a hill, so we can see the town. | 私たちの学校は丘の上に立っているので町中が見える。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| You can't wring any more money from me. | わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never give up the plan. | もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。 | |
| We climbed to the top. | てっぺんまで上がった。 | |
| You can swim very well. | あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 | |
| May I take off my coat? | 上着を脱いでもいいですか。 | |
| The best is behind. | 最上のものは後から出てくる。 | |
| He was too tired to walk any farther. | 彼はとても疲れていたのでもうそれ以上歩けなかった。 | |
| They are going to bring out "Romeo and Juliet" this coming fall. | この秋には「ロミオとジュリエット」が上演されます。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| She's three years older than me. | 彼女は私より三歳年上だ。 | |
| As we were singing songs, we climbed to the top. | 歌を歌いながら、私達は頂上に登った。 | |
| Be patient and persistent. These things take time. | 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 | |
| The airplane accident took place yesterday, a long way off at sea. | その飛行機事故は昨日はるか海上で起こった。 | |
| The sales in Japan are small in comparison with those in Europe. | 日本での売り上げはヨーロッパに比べて少ない。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| I made use of every opportunity to improve my English. | 私はいろいろな機会を利用して英語の上達をはかった。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| More than 40 percent of students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| I was too glad not to jump up. | 嬉しさのあまりとび上がった。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| He rarely gives in, confronted with difficulties. | 彼はめったなことでは音を上げない。 | |