Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He placed the book on the shelf. | 彼はその本を棚の上に置きました。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| The strange sound raised her from her bed. | その奇妙な音に彼女はベッドから起き上がった。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 | |
| I don't want to lead a dog's life any more. | もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 | |
| Tom reached for the dictionary on the top shelf. | トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Step right up, gents, and say what you'll have. | さあいらっしゃい、何を召し上がるかいいたまえ。 | |
| She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. | 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 | |
| The higher up, the greater fall. | 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 | |
| Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head. | いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| He's two years older than me. | 彼は僕より2才年上である。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| A dog jumped onto the chair and lay motionless for five minutes. | 犬がイスの上へ飛び上がり、5分間動かないでいた。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 | |
| As a boy I used to lie on my back on the grass and look at the white clouds. | ぼくは少年のころよく草の上にあおむけに白い雲を眺めたものだった。 | |
| The train gained speed gradually. | 列車は徐々にスピードを上げた。 | |
| Lucy approached the young man and put her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| He rose to his feet before the meal was over. | 彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。 | |
| All the people on earth are brothers. | 地上のすべての人は同胞だ。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| The bus fare was raised. | バス代が上がった。 | |
| Japan's trade surplus soared to a record high. | 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| He is two years older than you. | 彼は君の二つ上だよ。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| My older sister is good at typing. | 姉はタイプが上手です。 | |
| He handled the knife and fork very well. | 彼は上手にナイフとフォークを使った。 | |
| She can play the piano well. | 彼女はピアノが上手に引ける。 | |
| My boss will not say 'yes'. | 上司はどうしても「うん」といわない。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| He had not been in Tokyo a month when he got homesick. | 上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| He is the president of the company in fact, if not in name. | 彼は事実上の社長です。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| Father took his place at head of the table. | 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 | |
| I am full, and I can eat no more. | 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| How many magazines are on the desk? | 机の上に雑誌が何冊ありますか。 | |
| Please don't place a vase on this stand. | この台の上に花瓶を置いてはいけません。 | |
| I can't drink any more. | これ以上は飲めません。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition. | 同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| The train gained speed. | その列車はスピードを上げた。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| He's just a business associate. | 彼とは仕事の上だけのつきあいだ。 | |
| Their divorce is much talked about in their neighborhood. | 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Tom married an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| Susan is two years older than I am. | スーザンはわたしより2つ年上だ。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| Which historical figure would you want to meet if you could? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は想像上の生物である。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| It is impossible to finish the report in a week. | 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 | |
| No more can be said. | これ以上は言えない。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| Don't put books on the table. | テーブルの上に本を置くな。 | |
| Bill is two years older than I am. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| That ugly butcher resembles that fictional monster. | その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| I could swim well when I was a boy. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| My house stands on a hill. | 私の家は丘の上に建っています。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| My grade is above the average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| My boss is starting to get edgy. | 上司はいらいらしてきました。 | |
| Will you have another glass of wine? | もう一杯ワインを召し上がりませんか。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 記者の会見の席上で彼女はひどく泣いた。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| She can jump high. | 彼女は高く跳び上がれます。 | |
| Ken is older than Seiko. | ケンは、聖子より年上です。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| Don't be subservient to your boss. | 上役にやたらにぺこぺこするな。 | |
| He yelled out an order to the soldiers. | 彼は兵士たちに大声を上げて命令した。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |