We hoped to have done with the work before the holidays.
我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。
We live about three miles above this bridge.
私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。
He fell down on the ice and hurt his leg.
彼は氷の上で転んで脚を傷めた。
Toshio can speak English very well.
俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。
He has more experience on the job than I.
彼は仕事の上では私の先輩だ。
The airplane ascended into the clouds.
飛行機は上昇して雲の中に入っていた。
Miho plays piano better than Noriko.
みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。
The Queen lives in Buckingham Palace.
上はバッキンガム宮殿に住んでいる。
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest.
少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。
He gave me a select brand of canned goods.
彼は私に缶詰の極上品を贈ってくれた。
The cat slept on the table.
猫はテーブルの上で眠った。
She can sing very well.
彼女はとても上手に歌うことができる。
I hope my boss will agree to my realistic plan.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
Some pretty birds are flying above the trees.
きれいな鳥が木の上を飛んでいる。
When speaking about your superiors' actions, you use respectful language.
目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。
The work got finished somehow.
仕事はどうにかこうにか仕上がった。
There are many cultures on Earth.
地球上にはたくさんの文化がある。
The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week.
ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。
The men on board were surprised to see five men on the island.
船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly.
ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。
With her help, my French improved little by little.
彼女の助けで私のフランス語は少しずつ上達した。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
He raised his hand in order that the taxi might stop.
彼はタクシーを止めようとして手を上げた。
She raised her fist as if to hit me.
私に殴ろうとするかのように彼女はこぶしを上げた。
There is a waterfall above the bridge.
橋の上流に滝がある。
Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street.
自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。
If that's true, then she's better than me.
それのことなら、私より彼女が上手ですが。
I'll give you Dr. Shiegal's telephone number.
シーガル先生の電話番号を差し上げます。
Trains rattled overhead.
頭上で電車がガタガタ音を立てていた。
She put her knitting aside and stood up.
彼女は編物を横において立ち上がった。
He held the trophy up high.
彼はトロフィーを高々と差し上げた。
Here or to go?
こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
I give up.
お手上げだ。
He put the final coat of paint on the wall.
彼は壁にペンキの上塗りをした。
There was another problem.
それ以上の問題があった。
I'm familiar with your name.
ご高名はよく存じ上げております。
Without air there can be no wind or sound on the moon.
空気がないので月の上では風も音もないはずだ。
He was elected to the Senate in the last election.
彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
Sign above this line.
この上以上にサインしてください。
We wanted to explain the recent service failure.
先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.
自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
I think you made up that story about the accident.
私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
I can't bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.
祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.