Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Dust had accumulated on the desk. | 机の上にはほこりがたまっていた。 | |
| The tree was clearly defined against the sky. | その木は空にくっきりと浮かび上がっていた。 | |
| I concurred in giving up my vacation for my family. | 私は家族のために休日を返上することに同意した。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| He is good at dealing with children. | 彼は子供の扱いが上手だ。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| He is far above me in skiing. | 彼のスキーの腕は私よりはるかに上だ。 | |
| I'm too tired to walk any more. | 疲れていてこれ以上は歩けません。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| Tom is on the roof. | トムは屋根の上にいる。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. | フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| The color has come out well. | 色の上がりがよい。 | |
| I don't like books with more than five hundred pages. | 500ページ以上の本は好きではない。 | |
| When she called, I jumped up. | 彼女が呼びかけてきたとき、私は飛び上がった。 | |
| Patience wins out in the end. | 石の上にも3年。 | |
| I need to write an article on Japan's economy. | 日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。 | |
| He climbed the tree without difficulty. | 彼はその木になんなく上った。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| Things didn't work out between Tom and Mary. | トムとメアリーは上手く行かなかった。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになるだろう。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| My tennis hasn't improved in the slightest. | 私のテニスは少しも上達していない。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| He looked up at the ceiling. | 彼は天井を見上げた。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| Sally is two years senior to Ken. | サリーはケンより2つ年上です。 | |
| The calculator on the table is mine. | テーブルの上の電卓は私のです。 | |
| In the Southern region, sales were up 47 percent. | 南部の売り上げは47パーセント増加した。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| Look at that building standing on the hill. | 丘の上に立っているあの建物を見なさい。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen. | 私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 | |
| I didn't know that dogs swim well. | 犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| I met some other people in addition. | その上私は何人かの他の人々にも出会った。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 上司は私を先週の日曜日に働かせた。 | |
| He planned to murder his boss, but did not carry it out. | 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 | |
| We exerted ourselves to finish the job. | 私たちはその仕事を仕上げようと努力した。 | |
| Jim jumped for joy when the news came. | ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 | |
| There is a dictionary on the desk. | 辞書が机の上にある。 | |
| The logs flamed brightly. | 丸太はあかあかと燃え上がった。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| He read the poem with a loud voice. | 彼は高らかにその詩を読み上げた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I was tried in a kangaroo court. | 私は吊し上げを食った。 | |
| Although I am her elder, she treats me as if I were her servant. | 私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。 | |
| My bedroom is just above. | 私の寝室はすぐこの上です。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| The word processor on the desk is my father's. | 机の上にあるワープロは父の物です。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| The cost of living increased dramatically. | 物価が劇的に上がった。 | |
| He earns over 500 dollars a month at that job. | 彼はその仕事で月に500ドル以上も稼いでいる。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| The priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| She shuddered at the sight of the one-eyed cat. | 彼女は独眼の猫を見て震え上がった。 | |
| Prices went up. | 物価が上がった。 | |
| When she entered the room, he got to his feet. | 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 | |
| The plane flew over the mountain. | 飛行機は山の上を飛んだ。 | |
| Icebergs had been grounded on the beach. | 氷山が海岸に打ち上げられていた。 | |
| Tend to your own affairs. | 自分の頭の上のハエを追え。 | |
| A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks. | 手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| Tom speaks French well. | トムはフランス語が上手い。 | |
| Ken is older than Seiko. | ケンは、聖子より年上です。 | |
| How many books are there on the table? | テーブルの上に何冊の本がありますか。 | |
| Imagine yourself to be on the moon. | 月の上にいると想像しなさい。 | |
| Let's fly a kite. | 凧上げをしよう。 | |
| The top is covered with snow. | 頂上は雪で覆われている。 | |
| She is a good dancer. | 彼女は踊るのが上手です。 | |
| Raise your hands. | 手を上げなさい。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| He walked in the forest, with birds singing cheerfully above his head. | 彼は森の中を歩いた。頭上では鳥が楽しくさえずっていた。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| He is rich and, moreover, well-born. | 彼は金持ちで、その上家柄がよい。 | |
| The snake reared its head. | そのヘビは頭を持ち上げた。 | |
| Like a lion attacking its prey, the kitten jumped on its toy. | ライオンが獲物を襲ったかのように、子猫はおもちゃの上に跳んだ。 | |
| They sang on the stage in turn. | 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 | |