I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
The village people had to pump water from the well by hand.
村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。
She can't play piano very well.
彼女はピアノを弾くのがあまり上手ではありません。
She's a lot older than he is.
彼女は彼よりずっと年上である。
I don't like this skirt. It always rides up.
このスカートはすぐ上がってくるので嫌いだ。
There is a waterfall above the bridge.
橋の上流に滝がある。
There is an interesting book on my desk.
私の机の上に面白い本があります。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
Just then his boss came in and cut him down to size.
そのとき彼の上司が入ってきて、彼をたしなめた。
I can't lift my right arm.
右腕を上げられません。
He is always at odds with his boss.
彼はいつも上司と言い争っている。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
Lisa, this is Mr Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
I found it impossible to lift the box.
私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。
The police were able to cope with the crowd.
警察は群衆に上手く対処することが出来た。
Father took his place at the head of the table.
父は上座の自分の席に着いた。
During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly.
1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。
The fire burned up brightly.
火はぱっと明るく燃え上がった。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Tom is a bit older than Mary.
トムはメアリーより少しだけ年上だ。
Tom asked Mary if she spoke more than three languages.
トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。
I will appeal against the sentence.
その判決が不満で上告する。
She sang a sweet song as she combed her hair on the rock.
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。
Have you finished the work yet?
君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。
The site is used for military purposes.
その敷地は軍事上の目的で利用されている。
She may not wait any longer.
彼女はこれ以上待てないかもしれない。
The airplane sailed over our heads.
飛行機は頭上をゆうゆうと飛んで行った。
There is a book on the table.
テーブルの上に本があります。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.