Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川の二つ上だ。 | |
| Prices go on rising. | 物価は上がる一方だ。 | |
| At a Japanese-style inn, they take care of your every need, so you don't have to lift a finger. | 旅館は、上げ膳据え膳がうれしいね。 | |
| The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors. | こびへつらうウェイターは最上のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役のきげんをとるから。 | |
| Put the gun on the table. | その銃を机の上に置け。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| Prices have been rising steadily. | 物価はずっと上がりつづけている。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| As a pianist, he's much better than I am. | ピアニストとして、彼はわたしの遥か上を行く。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| Put this book on top of the others. | この本は一番上に置いてください。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| Lay the napkin across your lap. | 膝の上にナプキンを広げなさい。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| He knew how to put his ideas across. | 彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。 | |
| Our tastes in art agree. | われわれの芸術上の好みは一致する。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| There is a dictionary on the desk. | 辞書が机の上にある。 | |
| There is a glass on the table. | テーブルの上にガラスのコップがある。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| He put her savings to good use. | 彼は貯金を上手に使った。 | |
| He picked up the book. | 彼はその本を拾い上げた。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| The seal kept its balance well on the large ball. | アシカは大きなボールの上でうまくバランスを取った。 | |
| The royal palace was built on a hill. | 王宮は丘の上に建てられた。 | |
| She saw some books lying on the piano. | 彼女はピアノの上に本が何冊かあるのを見た。 | |
| She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look. | 彼女はバスケットにかぶせてあるナプキンの片隅を持ち上げ、ちらっと僕に見せた。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| The Nikkei index jumped dramatically just before closing. | 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 | |
| 2200 dollars have been allocated for expenses. | 経費として二千二百ドルを計上しております。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| He plays basketball best of us all. | 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 | |
| I'll lend you money, but mind you, this is the last time. | その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| This dress cost me over 40,000 yen. | このドレスは4万円以上もしたのよ。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| There is a map on the desk. | 机の上に地図があります。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ここのところ書籍の価格が上がっている。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| You're really a number-one fool. | お前は本当にこの上なしのばかだ。 | |
| Prices have gone up these three months. | ここ三ヶ月物価が上昇しました。 | |
| Our school stands on a hill. | 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 | |
| I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. | ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 | |
| Sally is two years older than Ken. | サリーはケンよりも二つ年上です。 | |
| Ken is older than Seiko. | ケンは、聖子より年上です。 | |
| There was a sunshade over the sidewalk. | 歩道の上には日よけがあった。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| The yen appreciated 10 percent against the dollar. | 円はドルに対して10%上昇した。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| It's a sunny day. | 天気は上々だ。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| He looks older than my brother. | 彼は私の兄よりも年上に見えます。 | |
| Of course I can drive a car very well. | もちろん、私は大変上手に車を運転できます。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The typhoon struck the Kanto district. | 台風が関東地方に上陸した。 | |
| I could swim well when I was a child. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| All the people on earth are brothers. | 地上のすべての人は同胞だ。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Public utility charges will go up next April. | 4月から公共料金が値上げになる。 | |
| Tom got an award for the highest sales at his company. | トムは、社内で一番の売り上げ成績で賞をもらった。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| There used to be a castle on the top of the mountain. | 昔はその山の頂上に城があった。 | |
| I want this work done by next Thursday. | 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 | |
| The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. | 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| There is a dictionary on the desk. | 机の上に一冊の辞書がある。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| Woman as she is, she can lift this barbell. | 女性ではあるが、彼女はこのバーベルを持ち上げられる。 | |
| She is two years senior to you. | 彼女はあなたより2歳年上である。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| A loud noise made him jump. | 大きな騒音で彼はとび上がった。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| It is true that he has a habit of inventing lies. | 彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策で物価は大幅に値上がりした。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| She decided on the red coat. | 彼女は赤い上着に決めた。 | |
| We looked at the sky, but couldn't see any stars. | 私たちは空を見上げたが、星は一つも見えなかった。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| Shouts of joy burst forth. | 歓声が上がった。 | |
| The climb to the summit took six hours. | 頂上までの登りに6時間かかった。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |