Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. | トムは高校時代の1コ上の先輩です。 | |
| Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat. | 召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| He's three years older than I am. | 彼は私より三歳年上だ。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| My homework is nearly complete. | 私の宿題はほとんど仕上がっている。 | |
| He drove over a land mine and his jeep blew up. | 彼は地雷の上を運転して、彼のジープは爆裂した。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| The fourth period was moved up to the third. | 4時限が3時限に繰り上げになった。 | |
| I moved a chess piece on the board one forward. | 僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。 | |
| What is the company's competitive advantage? | 同社の競走上の強みは何ですか。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Don't walk on the grass. | 芝生の上を歩くな。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| Let's complete this picture quickly. | さっさとこの絵を仕上げよう。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| Icebergs had been grounded on the beach. | 氷山が海岸に打ち上げられていた。 | |
| The sky cleared up soon after the storm. | 嵐の後すぐに空は晴れ上がった。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| I want to age gracefully. | 年は上品に取りたいものですね。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| The movie is now showing at a theater near you. | 映画は近くの映画館で今上映中です。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| Is there anything on the floor? | 床の上に何がありますか。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| The cost of living increased dramatically. | 物価が劇的に上がった。 | |
| I can walk no farther. | 私はもうこれ以上歩けない。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| At last, I brought her exhausted body upon the beach. | やがて、彼女のぐつたりしたからだが砂の上に運ばれました。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| Get yourself astride the balance beam. | 平均台の上にまたがりなさい。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーみたいにピアノが上手く弾けたらいいんだけどなあ。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| She is handy with a needle. | 彼女は針仕事が上手だ。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| Make the most of your vacation. | 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。 | |
| He wore a robe over his pajamas. | 彼はパジャマの上に部屋着を着ていた。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 私は先週の日曜日上司によって働かされた。 | |
| A plane is flying above the city. | 町の上空を飛行機が飛んでいる。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| Wage settlements in Japan this year were moderate. | 日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| That makes for efficiency. | そうすれば能率が上がりますよ。 | |
| Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. | 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 | |
| Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| The club has more than fifty members. | そのクラブには50人以上の会員がいる。 | |
| Cover the seeds with a little earth. | 種の上に少し土をかぶせなさい。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Taeko, come on from stage left. | 妙子は上手から登場して。 | |
| Politicians are good at raising money. | 政治家は資金集めが上手だ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Hoist your sail when the wind is fair. | 順風の時に帆を上げよ。 | |
| They were too tired to work any more. | 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 | |
| The government is running its largest deficit ever. | 政府は史上最大の赤字をかかえています。 | |
| It is impossible to finish the report in a week. | 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 | |
| My mother plays the piano well. | 私の母は上手にピアノを弾きます。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策で物価は大幅に値上がりした。 | |
| The next day the battery was flat again. | 翌日、またバッテリーが上がってる。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| My sister can play the piano better than I can. | 妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| Regardless what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| She looks young, but as a matter of fact she is older than you are. | 彼女は若く見えるけど、実のところあなたより年上なんです。 | |
| The bus fare was raised. | バス代が上がった。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| Although she was tired, she tried to finish the work. | 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようと努力した。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| He's only two years older than Jane. | 彼はジェーンより2歳だけ年上だ。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| She will be able to play the piano well. | 彼女はピアノを上手にひけるようになるでしょう。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |