Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |