Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |