Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Please conserve water during the summer. 夏には節水して下さい。 Please try one. 一度食べてみて下さい。 Make sure that the device is attached firmly to ceiling. 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 State your name and social security number, please. お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 Hold the line. I'll see if he is in. そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 The bus rocked heavily up and down. バスは上下に激しく揺れた。 To say so should not diminish his importance. そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 Lie on your right side. 右を下にして横になってください。 May I trouble you to pass me the pepper? すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 Please close the window. 窓を閉めて下さい。 I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 Stockings should be of the proper size. 靴下は適当な大きさのものがよい。 They were under the yoke of a tyrant. 彼らは暴君の支配下にあった。 Our new school building is under construction. 我々の新校舎は目下建設中である。 Could you show me that necktie? ネクタイを見せて下さい。 Come and see me anytime you want to. その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 Sing us a song, please. 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 He was convicted of murder. 彼は殺人罪の評決を下された。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 He brought our TV set down to the cellar. パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 The bathroom is at the end of the hall. バスルームは廊下の突き当たりにある。 Don't take my name off your list. リストから私の名を落とさないで下さい。 Turn your papers in. 答案を提出して下さい。 Bank lending is rising because of lower interest rates. 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 Can you check if the phone is out of order? 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 If you change your address, please let me know. ご移転の際はお知らせ下さい。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 Her body was already in the water from the waist down. 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Please correct it. なおして下さい。 Please copy this page. このページをコピーして下さい。 Go along this street about five minutes. この道を5分行って下さい。 The boy went to bed with his socks on. その少年は靴下を履いたまま寝た。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 I'm thirsty. Please give me a cold drink. 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 Let me know the time you are leaving. ご出発の時刻をお知らせ下さい。 Push the green button and the light will go on. 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 Bill is my junior by two years. ビルは私より2つ年下だ。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 Please give him a call. 彼に電話して下さい。 I found the key underneath the mat. 私はマットの下から鍵を見つけた。 Let me help you with your work. 私に仕事を手伝わせて下さい。 When you leave the room, please make sure you turn off the lights. 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 There is a dog under the table. テーブルの下に犬がいる。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 The search party found him lying at the foot of a cliff. 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語が恥ずかしい。 Let me know if you are in need of anything. 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 Remove the lower-most background layer. 一番下の背景レイヤーを消去します。 Please forgive me for not having written for a long time. 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 His right-hand man gave him away and got in his way to the top. 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 He is still on the right side of forty. 彼はまだ40歳以下だ。 There's a monster under my bed. ベッドの下にモンスターがいる。 Please help yourself to the cake. 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 She bought two pairs of socks. 彼女は靴下を二足買った。 The sun sunk below the horizon. 太陽が水平線の下に沈んだ。 Please come to pick me up. 車で迎えに来て下さい。 Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! Forgive me for breaking my promise. 約束を破った事を許して下さい。 Please give me a glass of water. 水を一杯下さい。 Please keep this secret. 内緒にして下さい。 Please allow us to do the work. 我々にその仕事をやらせて下さい。 I've had diarrhea since yesterday. 昨日から下痢が続いているんです。 The hill slopes downward to the river. 丘は川のほうまで下り坂になっています。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I had to take shelter under a tree. 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 Look over the papers, please. その書類をざっと見て下さい。 You are welcome to any book in my library. 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 The ship sailed down the river. 船は川を下っていった。 Be sure to fill out the registration form in person. 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 If you change your mind, let me know. 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 At this time, he's our best batter. 彼は目下首位打者だ。 Please fasten your seat belt. シートベルトを着用して下さい。 "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 In 1943, Japan was at war. 1943年、日本は戦時下にあった。 The price will not come down. 値は下がらないでしょう。 The quality of rice is getting worse. お米の質は下がりつつある。 I traded in my old car for a new one. 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 Hold on, please. ちょっとお待ち下さい。 Please read page ninety-four. 94ページを読んで下さい。 I beg your pardon, I didn't quite catch your name? もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 Can you arrange these flowers for me? この花を生けて下さいますか。 Please let the blind down. 日よけをおろして下さい。 No, please dial nine first. いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 My real address is as follows. 私の本当の住所は下記の通りです。 There is a bench under the tree. 木の下にベンチがあります。 I live on the bottom floor. 私は一番下の階にいる。 Please come to my room to help me. 私を手伝いに部屋に来て下さい。 He often uses a subway. 彼はよく地下鉄を利用する。 Let's sit on the grass. 芝生に腰を下ろしましょう。 I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。 It took a load off my mind when our team won the championship. チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 Could you put it in plain language? もっと簡単な言葉で説明して下さい。