Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| You've got dark circles under your eyes. | 目の下にくまができてるよ。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |