Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| He was sleeping under the tree. | 彼は木の下で寝ていました。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |