Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. | トムは高校時代の1つ下の後輩です。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| I live in a rooming house. | 私は下宿しています。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |