Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Jimmy is junior to me by two years. | ジミーは、私より2歳年下です。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |