Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |