Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Which is quicker, a taxi or the subway? | タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. | 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| There are some boys under the tree. | 木の下に何人かの少年がいます。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| We have to clear the snow from the roof. | 雪下ろしをしなければならない。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |