UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Even today, the temperature is below zero.今日も氷点を下っております。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
Please explain the rule to me.私に規則を説明して下さい。
The stock prices are on the low side today.本日の株価は下がり気味です。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Please accept our heartfelt apologies.私たちの謝罪をどうかお受け下さい。
The weather will change for the worse this afternoon.午後から天気は下り坂です。
They concluded that he had told a lie.彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。
The curtain fell amid the wild applause of the audience.万雷のうちに幕が下りた。
Please put your seal here.ここで印鑑を押して下さい。
Help yourself to the fruit.ご自由に果物をお取り下さい。
Allow me to introduce myself.自己紹介させて下さい。
We should not look down on poor people.私たちは貧しい人々を見下してはいけない。
Do write to me soon!是非すぐ手紙を下さい。
Can you tell me where the nearest courtesy phone is?一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。
Please delete this file.このファイルは削除して下さい。
He sat at the edge of the stream.彼は川のふちに腰を下ろした。
Lie on your right side.右を下にして横になってください。
What do you conclude from that?あなたはそれからどんな結論を下しますか。
Please change this bill into coins.このお札を硬貨に変えて下さい。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
Please give me the book.本を下さい。
Round-trip fares to each destination are as follows.各目的地までの往復料金は下記の通りです。
Come and help us.来て手伝って下さい。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
Let's descend the slope.その坂道を下ろう。
The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
Don't dwell too much upon the subject.その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。
Sorry, I'm bad at explaining.説明下手でごめんね。
He sighed deeply and headed to the corridor.深々と嘆息して、廊下へ向かう。
Let me know the time you are leaving.ご出発の時刻をお知らせ下さい。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
Do me the favor of coming.どうぞおいで下さい。
I struggled to get out of the subway.地下鉄から出るのに私はもがいた。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
Please drop in to see us next time you come to London.今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
Could you tell me where I can get a subway?地下鉄はどこで乗れますか。
Please turn off the light before leaving the room.部屋を出る前に明かりを消して下さい。
Excuse me, but will you tell me where to change trains?すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Her youngest child is five years old.彼女の一番下の子供は5歳です。
Take off your coat and make yourself at home.コートを脱いでお楽になさって下さい。
Please give up smoking.タバコをやめて下さいな。
Suddenly, it started to look almost nice and warm.急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Take this seat, please.どうぞこの席にお座り下さい。
Can you direct me to the nearest subway station?最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Keep away from me because I have a bad cold.ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。
We must make a decision on this right away.これについてはすぐに決定を下さなければならない。
Please call me at my hotel later.あとでホテルに電話を下さい。
Let me fix the switch.私にスイッチを修理させて下さい。
Please keep the windows open.窓を開けたままにしておいて下さい。
He kindly answered questions.質問に対しては親切に答えて下さった。
If you change your mind, let us know.万一気が変わったら、知らせて下さい。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Let me introduce you to him.彼にあなたを紹介させて下さい。
Children found Christmas presents hidden under the bed.子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。
Can you sell the book to me for 500 yen?500円でその本を私に売って下さい。
It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again.美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。
Please don't get angry if I criticize.私があなたを非難しても怒らないで下さい。
Excuse me, could you pass me the salt and pepper?すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。
Do you go by bus, by train, or by subway?バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。
All the sails were taken down.帆は全部下ろされた。
Mind you call me up tomorrow.明日、必ず私に電話を下さい。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Could you please tell me how to get to the station?駅までの道を教えて下さい。
The subway line is going to be extended out this way.地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。
I sat down next to him.僕は彼の隣に腰を下ろした。
The darkest place is under the candlestick.灯台下暗し。
He is younger than me by three years.彼は私より三つ年下です。
Please send me a letter.手紙を下さい。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
Please think no more about it.そのことはもう考えないで下さい。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
Could you give me a lift in your car?車に乗せて下さいませんか。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Please take off your shoes.どうぞ靴をお脱ぎ下さい。
Make certain where he is now.彼が今どこにいるのか確かめて下さい。
Confine your remarks to the matter we are discussing.今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
The quality of tea is going down.お茶の質は下がりつつある。
Please hold on.そのままでお待ち下さい。
Write your name at the bottom of the paper.用紙の下部に名前を書きなさい。
Please do not touch the record side.記録面に手を触れないで下さい。
The prisoner dug a hole under the prison wall.囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。
Would you kindly quote your best price?最も良い価格で見積もって下さい。
Please copy this.これをコピーして下さい。
Sam is two years younger than Tom.サムはトムより二歳年下です。
That is, she is a poor dancer.つまり彼女は下手な踊り子だ。
The boat goes down the river.ボートは川を下っていった。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Get me a cup of coffee.私にコーヒー1杯持ってきて下さい。
Let me go with you.一緒に行かせて下さい。
Please turn on the TV.テレビのスイッチを入れて下さい。
The ship is now in dock for a refit.船は改装のため目下ドック入りしている。
Please show me your injured arm.けがをした腕を見せて下さい。
The temperature falls.温度が下がる。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Don't fail to call me back.必ずそちらから電話をかけ直して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License