Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |