Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| You've got dark circles under your eyes. | 目の下にくまができてるよ。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |