Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| The cellar is ugly, dark, and stinky. | 地下室は汚くて、暗くて、臭いの。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Tom took off his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |