Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| There is a cookie under the table. | テーブルの下にクッキーが落ちてるよ。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| Make certain where he is now. | 彼が今どこにいるのか確かめて下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |