Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Let's go downstairs for dinner. | ディナーを食べに階下に行こう。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| You've got dark circles under your eyes. | 目の下にくまができてるよ。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |