The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Please ask him to call me.
彼に電話をくれるように頼んで下さい。
The sound rises and falls.
音が上がり下がりする。
Give your papers in.
答案を提出して下さい。
Please be leaving.
どうぞ お引取り下さい。
Help yourself to a drink.
飲み物を自由にお取り下さい。
Pass the sugar, please.
砂糖を取って下さい。
Please come around someday when you aren't busy.
忙しくないときにいつかお訪ね下さい。
Have a wonderful eating experience.
すばらしい食事を経験下さい。
Please do it in this way.
このようにして、それをやって下さい。
We skied down to Chamonix.
スキーでシャモニーまで下った。
Please write your name at the bottom of this paper.
この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。
Someone is waiting for you downstairs.
下階で誰かがあなたを待っていますよ。
Stock prices declined for five consecutive days.
株価は5日連続して下がった。
John is my junior by two years.
ジョンは私より2つ年下だ。
That fighter plane dropped a bomb.
その戦闘機は爆弾を投下した。
The boat goes down the river.
ボートは川を下っていった。
Please call me up later.
後で私に電話をして下さい。
There is a shopping district underground.
地下はショッピング街です。
Feel free to ask any questions.
気軽に何でも質問して下さい。
Please send bug reports to the following email address.
バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
Tom removed his socks.
トムは靴下を脱いだ。
If you change your address, please let me know.
ご移転の際はお知らせ下さい。
My e-mail address will be as follows effective April 1.
私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。
Please keep me informed of whatever happens in my absence.
私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。
The country is in the grasp of the enemy.
その国は敵の支配下にある。
I'd like to take that out, please.
持ち帰りにして下さい。
The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected.
駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。
Let me introduce you to him.
彼にあなたを紹介させて下さい。
He got the book down from the shelf.
彼は棚から本を下ろした。
The ship is now in dock for a refit.
船は改装のため目下ドック入りしている。
Please tell me the way to the XYZ store.
どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Press the green button. If you do so, the light will go on.
緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。
Could I change these pounds for dollars, please?
このポンドをドルに替えて下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
"I am too old to swing on branches," said the boy.
「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。
Please pack the disks and hard copies into the briefcase.
ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。
Everybody is equal before the law.
誰もが法の下では平等です。
The lesson being over, children ran out into the hall.
授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
Please send this by special delivery.
これを速達で送って下さい。
These cotton socks bear washing well.
この綿の靴下は洗濯がきく。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
Twenties and some smaller bills, please.
20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。
Set it down there.
それを下に置け。
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
Sit down and take it easy for a while.
そう興奮しないでお座り下さい。
The captain commanded the men to march on.
隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。
It's a great honor to have had the King visit our city.
国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。
You're welcome to any book in my library.
私のところの図書は自由にお使い下さい。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
I said stay back.
後ろに下がっているように言ったよね。
Please pass me the sugar.
その砂糖を私に取って下さい。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Please come back at once.
すぐに帰ってきて下さい。
He works under me.
彼は私の部下だ。
Do this work by tomorrow if possible.
できたら明日までにこの仕事をやって下さい。
I think we should reduce the price.
値段を下げるべきだと思います。
Please help yourself.
どうぞご自由にお取り下さい。
Give me a sheet of paper.
私に紙を一枚下さい。
Please explain it to me later.
あとで教えて下さい。
Talk louder so that I may hear you.
聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。
Please telephone him.
彼に電話して下さい。
Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver.
車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。
Pass the sugar, please.
お砂糖を取って下さい。
Write to me as soon as you get there.
着いたらすぐ手紙を下さい。
Let me know when you will arrive at the airport.
あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。
Open the window, will you?
窓を開けて下さいね。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
Thermometers often go below zero.
寒暖計はしばしば零度以下になる。
Lend me your dictionary, please.
あなたの辞書を貸して下さい。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.