Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| I am boarding with my uncle. | 私はおじの家に下宿している。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |