Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| Lend me your ears! | 耳を貸して下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Tell me something about your country. | あなたの国について私に何か教えて下さい。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| The cellar is ugly, dark, and stinky. | 地下室は汚くて、暗くて、臭いの。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Visitors may not feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |