Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Tom took off his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |