Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 私の卵は固ゆでにして下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |