Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| He was given ten years and his wife three. | 彼は懲役十年で、女房には三年の刑が下った。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |