Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| Push the button, please. | 押しボタンを押して下さい。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |