Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| There is a hole in your sock. | 靴下に穴が開いているよ。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| He looked down at the valley below. | 彼は下の方の谷を見下ろした。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |