Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |