Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Please show me how to use the headset. | ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |