Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| The tea is too strong. Add some water. | お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |