Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| Isn't that him sitting on a bench? | 彼はベンチに腰を下ろしていませんか。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |