Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| Cookie is under the table. | クッキーはテーブルの下にいる。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| He looked down at the valley below. | 彼は下の方の谷を見下ろした。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |