Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| Please show me how to use the headset. | ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Please throw the ball. | そのボールを投げて下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |