Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| Cookie is under the table. | クッキーはテーブルの下にいる。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |