Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |