Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Which is quicker, a taxi or the subway? | タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |