Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| You were thoughtful to remember me in this way. | こんな風に覚えていて下さってありがとう。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |