Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please turn off the light before you go to sleep. 寝る前には明かりを消して下さい。 Round-trip fares to each destination are as follows. 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 Look at the picture which he painted. 彼が描いた絵を見て下さい。 London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 Please make three copies of each page. 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 You get off at Yotuya Station. 四谷駅で降りて下さい。 I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 Next time phone ahead. 次は前もって電話して下さい。 Let's go downstairs for dinner. ディナーを食べに階下に行こう。 Please push this button at once in case of emergency. まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 Do this work by tomorrow if at all possible. できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 My lower abdomen feels bloated. 下腹部が張ります。 Limit your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 The river branches three kilometers below the town. 川は町の3キロ下流で分岐する。 Please make yourself at home. 気軽にして下さい。 Please lend me your knife. ナイフを貸して下さい。 We went up and down in the elevator. 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 Come and see me whenever it is convenient to you. いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 You should take the number 5 bus. 5番のバスに乗って下さい。 Don't leave my name off your list. リストから私の名を落とさないで下さい。 If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 For particulars, apply to the college. 詳細は大学に問い合わせて下さい。 The captain ordered his men to fire. 隊長は部下に撃てと命令した。 Please turn on the TV. どうかテレビを点けて下さい。 Please teach me French. フランス語を私に教えて下さい。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 Could you pass me the pepper, please? すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 Please bear in mind what I said. 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 Take away these dishes, please. これらの皿を片づけて下さい。 Maru crawled out from under the table. マルさんはテーブルの下から這い出した。 Please make yourself at home. どうぞ楽になさって下さい。 My grades had dived to the bottom of the class. 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 The subway line is going to be extended out this way. 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 It's dark, so watch your step. 暗いから、足下に気をつけて。 My sister is three years younger than I and my brother is four years younger. 妹は3歳年下で弟は4歳年下です。 Be sure to drop us a line as soon as you get to London. ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 Can you give me directions to the subway station? 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 The general decided to launch an offensive against the enemy camp. 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 Please wash the dishes. お皿洗いをして下さい。 The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 There is a bench under the tree. 木の下にベンチがあります。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 Don't beat around the bush; tell me who is to blame. 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 I live on the bottom floor. 私は一番下の階に住んでいます。 Please hold the line a moment. 電話を切らずに少しお待ち下さい。 To complete this work, the following working items are recommended. この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 Can you get it repaired? なおして下さい。 The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 The money was hidden beneath the floorboards. 金は床板の下に隠されていた。 Tell those people to back off so that the helicopter can land. ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 If you don't understand, ask a question. もしわからなかったら質問して下さい。 If you find an interesting book, please buy it for me. 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 Don't take the trouble to come and meet me. わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 Let me have a look at your video camera. ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 Please excuse me for calling you so early in the morning. こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 Please don't use more water than you need. 水を節約して下さい。 Please help yourself to the desserts. ご自由にデザートをお取り下さい。 Which is quicker, a taxi or the subway? タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 Please come right now. すぐに来て下さい。 Tell me that story you heard from your brother. あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 That man was reduced to begging for money. あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 It's six degrees below zero. 気温は氷点下6度です。 Please don't laugh at me. 私のことを笑わないで下さい。 I want to speak to Mr Sato please. どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 The curtain fell amid the wild applause of the audience. 万雷のうちに幕が下りた。 He got the book down from the shelf. 彼は棚から本を下ろした。 Tell me why you want to go there. なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 Come and see me the day after tomorrow. 明後日いらして下さい。 Please tell me about your trip. どうぞあなたの旅行について話して下さい。 Please forgive me for not having written for a long time. 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 Is my paper looked over before submitting? 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! Please close the door. ドアを閉めて下さい。 Long live the Emperor! 天皇陛下万歳 Can you explain what PKO stands for? PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 It was very kind of you to invite me. ご招待して下さってどうもありがとうございました。 Please give me a call. 私に電話して下さい。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 Who lives in the room below? 誰が階下に住んでいますか。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 The children ran down the hill. 子供たちは丘を駆け下りた。 Please tell me the requirements for admission to the college. その大学の入学資格を教えて下さい。 Come whenever you want. いつでも来て下さい。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 His driving skill is very amateur. 彼は運転が非常に下手だ。