Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |