Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| Put that book aside for me. | あの本を私のためにとっておいて下さい。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| Give me a glass of water. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |