Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| Please enjoy yourself at the dance. | ダンスパーティーで楽しんで下さい。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| The tea is too strong. Add some water. | お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |