Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Tom took off his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |