Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sank into a chair. 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 Tell me what has become of him. 彼がどうなったか教えて下さい。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Please come. I'm anxious to see you. 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 Her hair came out from under her hat. 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 The muddy track descends to a valley. そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 Leave your umbrella at the front door. かさは玄関に置いて下さい。 The quality of rice is getting worse. お米の質は下がりつつある。 Please don't forget to post the letters. 忘れずに手紙を投函して下さい。 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 Please come in. どうぞ、お入り下さい。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 The fever has abated. 熱が下がった。 She dashed downstairs. 彼女は階段を駆け下りた。 Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 May I put it down here? ここに下ろせばいいのか。 Could you tell me where I can get a subway? 地下鉄はどこで乗れますか。 I get on the subway every morning at Ginza. 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 Don't forget to post the letter. その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 He took it from beneath his coat. 彼はそれを上着の下から出した。 Take me with you. 一緒に連れて行って下さい。 He traded his old car in for a new one. 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 Let me go my own way. 私には私の道を行かせて下さい。 Excuse me, could you pass me the salt and pepper? すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 Hang up and wait a moment, please. 電話を切って少々お待ち下さい。 Could I change these pounds for dollars, please? このポンドをドルに替えて下さい。 If you are ever in Japan, come and see me. もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 Please say hello to Nancy if you see her at the party. パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 I have to pay high rates to the boarding. 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 It is easy to be wise after the event. 下衆の後思案。 Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 I traded in my car for a new one. 車を下取りに出して新車を買った。 She mended her socks. 彼女は靴下を直した。 Correct me if I'm wrong. もし間違っていたら正して下さい。 Open the hood. ボンネットをあけて下さい。 Please take this medicine if you catch a cold. 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 Don't take it seriously. まじめに取らないで下さい。 Please tell me how to take a book. 本の借り方を教えて下さい。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 I take my hat off to her for her effort. 彼女の努力には頭が下がる。 Would you cash these travelers checks, please? このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 Hide not your light under a bushel. 灯火をますの下にかくすな。 I think your letter is under that book. あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 A cookie is under the table. クッキーがテーブルの下に落ちている。 Please wait your turn. 順番をお待ち下さい。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 Boys tend to look down on their younger sisters. 男の子は妹を見下ろしがちである。 The kitten was drinking milk under the table. 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 Look at the car made in Japan. 日本製の車を見て下さい。 Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 He put the luggage down. 彼は荷物を下に置いた。 In my youth we used to float down the river on a raft. 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Please give my best regards to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。 Turn your papers in. 答案を提出して下さい。 I want to speak to Mr. Sato, please. どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 I am boarding with my uncle. 私はおじの家に下宿している。 It's up to you to make the decision. 結論を下すのは君の義務です。 Go ahead. どうぞお話し下さい。 At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 Passport, please. パスポートを見せて下さい。 Round-trip fares to each destination are as follows. 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 Please write down your name. あなたの名前を書いて下さい。 Please tell John that I called. 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 She found her purse under the desk. 彼女は机の下で財布を見つけた。 If you can put up with us, put us up. 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 Please write down your name, address, and phone number here. どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 Please fix this. なおして下さい。 Tell me how to solve the problem. その問題をどうやって解くか教えて下さい。 Don't dwell too much upon the subject. その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 He is the leading hitter at present. 彼は目下首位打者だ。 He was given ten years and his wife three. 彼は懲役十年で、女房には三年の刑が下った。 We wish to advise you of the following price reductions. 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 Please mail this letter for me. この手紙を出して下さい。 Please tell me the precise time of their arrival. 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 The ship sailed down the river. 船は川を下っていった。 Put your hand down. 手を下げろ。 Someone is waiting for you downstairs. 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 Can I have two hamburgers and a coke, please? ハンバーガー2つとコーラを下さい。 My socks are in need of mending. 私の靴下は繕いが必要だ。 Excuse me, but will you show me the way to the station? すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 I want a dozen cream puffs. シュークリームを1ダース下さい。 Pass me the salt, please. どうぞ、塩を私に回して下さい。 Eat your soup while it is hot. スープは熱いうちに召し上がって下さい。 They concluded that he had told a lie. 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 He is over the hill, you know. 彼はもう下り坂だね。 Take this seat, please. どうぞこの席にお座り下さい。 Lend me your ears! 耳を貸して下さい。 Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 We had to go up and down the slopes. 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。