UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Look at the seventh line from the bottom on page 34.34ページの下から7行目を見てください。
Do whatever he tells you.あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
Please bring the matter forward at the next meeting.その問題を次の会合に提出して下さい。
He was suspected of underground action.彼は地下活動の疑いをかけられた。
Don't fail to call me back.必ず私に電話をかけ直して下さい。
Excuse me, but will you tell me where to change trains?すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。
Pass me the salt, will you?塩を回して下さい。
Could you keep still, everyone?みなさんじっとしていて下さい。
Please put out the light before you go to sleep.寝る前には明かりを消して下さい。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
Please get into the car.どうぞお乗り下さい。
Men of the rank of captain and below live in this building.隊長以下の者がこの建物に住む。
There's a monster under my bed.ベッドの下にモンスターがいる。
Could you please pass me the pepper?すみませんがコショウをとって下さいませんか。
Would you mind drawing down the blind?その日よけをおろして下さいませんか。
Please don't draw the curtains when the window is open.窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。
See below.下を見ろ。
Let me join in the game.僕もゲームに加えて下さい。
The big dog remained calm as the small dog hung from its leg.その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。
Please answer me by telegram.電報でご返事下さい。
I wouldn't lower myself to borrow money.頭を下げてまで金を借りたくない。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that.彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。
Please help yourself to some cake.どうぞご自由にケーキを食べて下さい。
You speak first; I will speak after.あなたが先に話して下さい。
It was very kind of you to invite me.ご招待して下さってどうもありがとうございました。
Please take care of yourself.体を大切にして下さい。
Please help yourself to the fruit.どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。
I'd be happy if you could come with us.私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。
Please close the window.窓を閉めて下さい。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Please advise me of the cost.その費用をお知らせ下さい。
Please turn the television on.テレビを付けて下さい。
Please keep the fire burning.どうぞ火を燃やし続けて下さい。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。
Please go on with your study.勉強を続けて下さい。
We had a stopover in Chicago.私たちはシカゴで途中下車した。
Let me think for a while.しばらく考えさせて下さい。
Please refrain from smoking.どうかタバコを吸わないで下さい。
I admire her efforts.彼女の努力には頭が下がる。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Tell me the reason why he was fired.彼が首になった理由を教えて下さい。
Don't worry about my dog.私の犬のことは心配しないで下さい。
My fever won't go away.熱が下がりません。
Please send me a letter.手紙を下さい。
Please give me a book.本を下さい。
Please tell her to call me back.お電話して下さいと、お伝えいただけますか。
Quiet down, please.静かにして下さいな。
Could you show me how to use that machine?その機械の使い方を教えて下さい。
My basket is under the table.私のかごはテーブルの下にある。
If you can put up with us, put us up.私たちを我慢できるなら泊めて下さい。
Can you explain what PKO stands for?PKOとは何を表しているのか説明して下さい。
Limit your remarks to the matter we are discussing.今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
A valuable object decreases in value if it is damaged.貴重品は傷がつくと価値が下がる。
If you want to speak to me, please call me up.話があったら電話をかけて下さい。
Press the green button. If you do so, the light will go on.緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。
Please don't be cold!邪険にしないで下さいよ!
The TV remote control is under the couch.ソファーの下にテレビのリモコンがある。
Could you tell me the way to the subway station?地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。
Tom was in his underwear.トムは下着姿だった。
Isn't that him sitting on a bench?彼はベンチに腰を下ろしていませんか。
It's very nice of you to help me.手伝って下さって本当にありがとう。
He has several men to work for him.彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Lend me what money you can.出来る限りのお金を貸して下さい。
Please pour me a little tea.私にお茶を少し注いで下さい。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
They concluded that he had told a lie.彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。
Please drop in to see us next time you come to London.今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。
Don't fail to mail this letter.この手紙を必ず投函して下さい。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Please check all the items on this list.このリストの項目を全部チェックして下さい。
Please give my best regards to your husband.ご主人によろしくお伝え下さい。
There are some boys under the tree.木の下に何人かの少年がいます。
I cook, but I'm really crap at it.私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。
I'm not a very good carpenter.私は大工仕事が下手です。
The older ones do not always know more than the younger ones.年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。
Go and help wash up, will you?洗い物を手伝いに行って下さい。
Don't look down on others.他人を見下したりするな。
Let me go with you.一緒に行かせて下さい。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
I would rather quit than work under him.彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
Can you direct me to the nearest subway station?最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
I expect a subway station will be here in the future.将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。
The business prospered beneath his guiding hand.彼の指導の下で商売は繁盛した。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Less noise, please.どうかもう少し静かにして下さい。
A cat came out from under the desk.机の下から猫が出てきた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Drop in and see us when you're next in Kobe.今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License