Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |