Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |