Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Let me see it. | ちょっと見せて下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| You've got dark circles under your eyes. | 目の下にくまができてるよ。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |