Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom was in his underwear. トムは下着姿だった。 I'd be delighted if you could come with us. 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 Under the table was a black cat. テーブルの下には黒猫がいた。 The burglar locked the couple in the basement. 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 Let me go in place of him. 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 Two roundtrip tickets to Osaka, please. 大阪までの往復切符を二枚下さい。 Please bring the matter forward at the next meeting. その問題を次の会合に提出して下さい。 Please remember me to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 May I have a glass of beer, please. ビールのグラスを下さい。 Please wait your turn. 順番をお待ち下さい。 Insure it, please. 保険をかけて下さい。 The teacher will call us when he's ready. 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 Long live the Emperor! 天皇陛下万歳 The children ran down the hill. 子供たちは丘を駆け下りた。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Do you take in students? 学生でも下宿させてもらえますか。 Please change your database to reflect the new address as follows. 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 You have to make your own bed here. ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 It was very kind of you to invite me. ご招待して下さってどうもありがとうございました。 Can I get a pillow? 枕を下さい。 I had to take shelter under a tree. 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 They sat under a tree. 彼らは木の下に座った。 Pass the sugar, please. お砂糖を取って下さい。 Let's take a little rest under the tree. 木の下でちょっと休もうよ。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 Please exchange yen for dollars. 円をドルに交換して下さい。 Please take care of my dog while I am away. 私の留守中に犬の世話をして下さい。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 If you find an interesting book, please buy it for me. 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 Should you change your mind, let me know. 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 Take a breath and hold it. 息を吸って、止めて下さい。 Let me know about the result of the exam. 試験の結果を私に教えて下さい。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 I found some wild mushrooms under the log. 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 Take off your fur, and make yourself at home. 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 Then, at last, the policeman lowered his arm. そして、ようやくその警官は腕を下げた。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 In case you find the man, please let me know at once. もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 Please teach me French. フランス語を私に教えて下さい。 Demand for imported cars is increasing due to lower prices. 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Tell me something important you learned this weekend. 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 It was below zero this morning, but I cycled to school. 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 They have left school now. 彼女たちはたった今下校した。 Help yourself to anything you like. 何でも好きなものを召し上がって下さい。 Let me introduce my parents to you. 両親を紹介させて下さい。 The status of the project is as follows. プロジェクトの経過は下記の通りです。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 Turn down the volume, please. ボリュームを下げてください。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 After you have read it, give the book back to me. 読み終わったらその本を私に返して下さい。 Please change this into pounds. これをポンドに替えて下さい。 Don't look down on the poor. 貧乏な人たちを見下してはいけない。 Please help me distribute these pamphlets to visitors. 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 Please be sure to let me know your new address soon. すぐに新住所をお知らせ下さい。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 Please move the chair. It's in the way. いすをどかして下さい。じゃまなのです。 Air the futon. 蒲団を干して下さい。 Please make yourself at home. どうぞお楽になさって下さい。 We shipped the following to you last week. 下記は先週出荷しました。 You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 The building looks down on the whole town. その建物から町全体が見下ろせる。 If you change your mind, let me know. 万一気が変わったら、知らせて下さい。 I hid under the table. 私はテーブルの下に隠れた。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 If you change your mind, let us know. 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 Could you tell me how to get to the subway station? 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 I am fed up with his vulgar jokes. 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 Come and see me anytime you want to. その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 Please ask him to call me. 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 It'd be great if you could pick up some bread before you come home. 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 Please tell me the requirements for admission to the college. その大学の入学資格を教えて下さい。 Access to a suspected underground nuclear facility. 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 Write your name at the bottom of the paper. 用紙の一番下に名前を書け。 Where do I get the subway? どこで地下鉄に乗れますか。 Stockings should be of the proper size. 靴下は適当な大きさのものがよい。 Please put out the light before you go to sleep. 寝る前には明かりを消して下さい。 Please forgive me for not having written sooner. もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 I happened to witness the bullying in the corridor. 偶然、廊下でいじめを目撃した。 I'd like the bill, please. お勘定して下さい。 Put your hands down! 手を下げろ。 Please tell me the answer to the question. その問題の解答を教えて下さい。 Translate the underlined part. 下線部を訳せ。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 Please use the water with economy. 水を節約して下さい。 Let me help you with the dishes. 皿洗いを手伝わせて下さい。