Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりして下さい。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| Isn't that him sitting on a bench? | 彼はベンチに腰を下ろしていませんか。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |