Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| You may use my pen at any time. | 私のペンはいつでも使って下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |