Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Put that book aside for me. | あの本を私のためにとっておいて下さい。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |