Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Please enjoy yourself at the dance. | ダンスパーティーで楽しんで下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Please give me a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Should I put this bag under the seat? | このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。 | |
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |