Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| My sister is three years younger than I and my brother is four years younger. | 妹は3歳年下で弟は4歳年下です。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |