Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Please help yourself to whatever you like. | なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Tom hid under the bed. | トムはベッドの下に隠れた。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| The tea is too strong. Add some water. | お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| Let me think for a while. | しばらく考えさせて下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |