Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I go to school by subway. 私は地下鉄で学校に行く。 Tell us the story from beginning to end. その話を始めから終わりまで話して下さい。 Footnotes are notes at the foot of a page. 脚注とはページの下部の注をいう。 Let us do the work. 我々にその仕事をやらせて下さい。 We had to make a detour across a bridge down the river from here. 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 Let's get down to brass tacks and make a decision. 要点を絞って、決定を下しましょう。 I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 She is a poor cook. 彼女は料理が下手だ。 Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 If you are going to have a party, please count me in. もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 Give me a glass of water. 私に1杯の水を下さい。 It was below zero this morning, but I cycled to school. 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 I went down by elevator. 私はエレベーターで下におりた。 There is a shopping district underground. 地下はショッピング街です。 Daddy was in his office, under our flat. パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 But he is bad at reading English. しかし彼は英語を読むのは下手だ。 Tell me what happened. 何が起きたのか話して下さい。 There are some cookies under the table. クッキーがテーブルの下に落ちている。 * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 Let me go with you. 一緒に行かせて下さい。 Mike is the youngest in his family. マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 I met them during my descent from the peak. 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 Please drop in to see us any time you're in town. この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 Please copy this. これをコピーして下さい。 If anything happens to him, let me know. 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 In consideration of others, please don't smoke. 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 Tom was walking slowly with his head down. トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 I'd like to take that out, please. 持ち帰りにして下さい。 Please remember to mail the letter on your way home. 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 She is pretty bad at tennis. 彼女はかなりテニスが下手だ。 She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can. この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. 1945年広島に原子爆弾が投下された。 Don't shout at me. I can hear you all right. 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 Can you tell me when to switch the machine off? いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 Please tell me the truth. 私に真実を話して下さい。 In case you go out before 5, just let me know. 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 He laid down the gun. 彼は銃を下に置いた。 Mass production reduced the price of many goods. 大量生産が多くの商品価格を下げた。 Put that book aside for me. あの本を私のためにとっておいて下さい。 The boat passed under the bridge. 船は橋の下を通った。 Let me do my work in peace. 静かに仕事をさせて下さい。 We overlook the bay from our house. 私たちの家からは下に湾が見える。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 For particulars, apply to the college. 詳細は大学に問い合わせて下さい。 Permit me to stay. 滞在を許可して下さい。 This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. 今日で5日連続の株価下落だ。 Would you kindly quote your best price? 最も良い価格で見積もって下さい。 As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it. DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。 A cat got out from under the car. ネコが車の下から出てきた。 Turn on the light, please. どうか明かりをつけて下さい。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 Sit down, please. おかけ下さい。 The car is at your service. この車を自由にお使い下さい。 The youngest boy dropped behind the other hikers. 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 Please hold on. そのままでお待ち下さい。 Let me say what I think. 私の考えを言わせて下さい。 Lend me a knife with which to peel this pear. このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 Tell him to wait. 彼に待つように言って下さい。 Darkness is falling. 夜のとばりが下りつつある。 Tom looks down on women. トムは女性を見下している。 Please hang on. I'll put him on the phone. お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 Subways run under the ground. 地下鉄は地面の下を走る。 Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 Please get in. どうぞお乗り下さい。 Please keep quiet. 静かにして下さい。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 Please don't cut in while I'm talking with him. 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 Come and see me whenever it is convenient to you. いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 Will you kindly show me the way to his house? 彼の家への道を教えて下さい。 I thought him a poor dancer. 私は彼がダンスは下手だと思いました。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 A man came up to me and asked for a match. 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 She's five years younger than I am. 彼女は私より5歳年下です。 I'd be delighted if you could come with us. 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 Tom rolled down the window. トムはウインドウを下げた。 Please turn off the television. テレビを消して下さい。 The footnotes are at the bottom of the page. 脚注はページの下欄にある。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 The company rejected his request for a transfer. 会社は彼の転勤願いを却下した。 Please say hello to her if you see her at the party. パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Please hold a moment. I will see if he is back. 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 If John should call me, tell him I'll be back at seven. もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 Please listen to me. 私の言う事を聞いて下さい。 Tell me your story. I am all ears. あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? Let me know the details. 詳しく教えて下さい。 Pass me the salt, please. どうぞ、塩を私に回して下さい。