Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| He comes from England, but is very poor at English. | 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりして下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| Inform your father of my arrival. | 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |