Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |