Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |