Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| She's five years younger than I am. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| My father and mother were sitting under a tree. | 父と母は木の下に座っていました。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |