Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |