Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Push the button, please. | 押しボタンを押して下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |