Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| Can you see something red down below? | 下の方に何か赤いものが見れますか。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |