Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |