Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Please call a taxi for me. | タクシーを呼んで下さい。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Please let me take a look at the menu. | メニューを見せて下さい。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| He looked down at the valley below. | 彼は下の方の谷を見下ろした。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |