Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| He was sleeping under the tree. | 彼は木の下で寝ていました。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |