Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Please give me a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Please put this in the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |