My sister is three years younger than I and my brother is four years younger.
妹は3歳年下で弟は4歳年下です。
The price of coffee has come down.
コーヒーの値段が下がった。
The line is busy now. Please hold the line.
ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。
I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.
あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。
Please check all the items on this list.
このリストの項目を全部チェックして下さい。
Her body was already in the water from the waist down.
彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。
Please take off your hat.
帽子を脱いで下さい。
Go ahead.
どうぞお話し下さい。
Tom took off his socks.
トムは靴下を脱いだ。
Please call in a doctor.
医者を呼び入れて下さい。
Please call me a doctor.
医者を呼んで下さい。
I had to take shelter under a tree.
木の下で雨宿りしなければなりませんでした。
Please put a lump of sugar in my coffee.
角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
There is a hut below the bridge.
橋の下流に小屋がある。
Let's descend the slope.
その坂道を下ろう。
Please hold on a moment.
少々お待ち下さい。
Insure it, please.
保険をかけて下さい。
State your name and social security number, please.
お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。
If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured.
あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。
Please keep quiet.
静かにして下さい。
Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way.
地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
The notes are at the bottom of the page.
注はページの下欄についている。
Change trains at Sendai Station for Tokyo.
仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。
Push the job and get it done this week.
何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
By September the burst in spending seemed to be tapering off.
九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。
That is, she is a poor dancer.
つまり彼女は下手な踊り子だ。
Don't bar me out.
私を締め出さないで下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please give me a glass of water.
私に水を1杯下さい。
Please help yourself to the cookies.
自由にクッキーをお取り下さい。
Don't deceive me.
私を騙さないで下さい。
You are welcome to any book in my library.
私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。
Would you mind calling him for me?
私のために彼に電話をして下さいませんか。
Could I have a subway map, please?
地下鉄の路線図をください。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture.
山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。
She asked them to take their shoes off.
彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。
After the earthquake, the land value in this area went down a lot.
震災後このエリアの地価は大きく下がった。
Please tell me how to make my bed.
ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。
My fever won't go away.
熱が下がりません。
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man.
誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。
Please put it back in its place.
もとの場所に戻して下さい。
Please give me a cup of tea.
私に紅茶を一杯下さい。
Just wait a little please. He hasn't arrived yet.
ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。
It is under the chair.
椅子の下にいます。
Please pick up the pen from the floor.
床からペンを拾って下さい。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Please tell me the answer to the question.
その問題の解答を教えて下さい。
Could you tell me how to get to the subway station?
地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。
But he is bad at reading English.
しかし彼は英語を読むのは下手だ。
Could you recommend a nice restaurant near here?
この近くのおいしいレストランを教えて下さい。
Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room.
予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。
Could you tell me how to use this washing machine?
この洗濯機の使い方を教えて下さい。
My father and mother were sitting under a tree.
父と母は木の下に座っていました。
Come whenever you want.
いつでも来て下さい。
The ship sailed down the river.
船は川を下っていった。
Please write about your real experience.
どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.