Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| Hide not your light under a bushel. | 灯火をますの下にかくすな。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |