Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Please enjoy yourself at the dance. | ダンスパーティーで楽しんで下さい。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please pass me the salt. | 塩をまわして下さい。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Please bring me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |