Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Edward is junior to Robert. エドードは、ロバートより年下だ。 Don't leave my name out of your list. リストから私の名を落とさないで下さい。 I wasn't content to work under him. 彼の下で働くのでは満足できなかった。 Could you direct me to the station? 私に駅への道を教えて下さいますか。 Would you please tell me when to get off? いつ降りたらよいか教えて下さい。 He was dropped because of his running mate. 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 Please get in. どうぞお乗り下さい。 Avoiding the appearance of evil. 李下に冠を正さず。 I would like to have some more water. 水のお代わりを下さい。 Do not fail to come here by five. 五時までには必ず来て下さい。 The women bowed to each other so many times. その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 Be sure to drop us a line as soon as you get to London. ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 Please help me distribute these pamphlets to visitors. 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 Let me take a look. 私にちょっと見せて下さい。 Prices have gone down. 物価が下がった。 Correct me if I am mistaken. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 This is how Scott and his men arrived at the South Pole. このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 Ask him whether she is at home or not. 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 I hid myself under the bed. 私はベッドの下にかくれた。 He took it from beneath his coat. 彼はそれを上着の下から出した。 Please pass me the salt. 塩を回して下さい。 I beg your pardon? もう一度言って下さい。 I live on the bottom floor. 私は一番下の階に住んでいます。 Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 Please put out the light before you go to sleep. 寝る前には明かりを消して下さい。 I'm three years younger than he is. 私は彼より3歳年下です。 The giant plane screamed down in an almost vertical dive. その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 If you want to ask a question, please put your hand up. 質問がしたければ挙手して下さい。 Please take care of yourself. 体を大切にして下さい。 Watch your step, as the passageway is slippery. 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 Please send me a letter. 手紙を下さい。 He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 Run pipes under the floor. 床下にパイプを通す。 The corridor was so crowded that we couldn't walk. 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun. 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 The bridge is far down the river. その橋はずっと下流にある。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 We took shelter from the rain under a tree. 私たちは木の下で雨宿りをした。 Did you do your homework? The meeting is only two days away. 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 Please show me how to use the headset. ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 You speak first; I will speak after. あなたが先に話して下さい。 There's a fire down the hall. 廊下の突き当たりで火事が起きました。 Please wait here for a while. ここでしばらく待って下さい。 Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 Please give me a ring this evening. 今晩私に電話して下さい。 Please turn the page. ページをめくって下さい。 The girls were trussed up and left in a cellar. 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Please open your bag. バッグを開けて下さい。 Please write with a pen. ペンで書いて下さい。 The temperature has fallen below zero this morning. 今朝は気温が氷点下に下がっている。 What will I do? The strap on one of my geta is broken. どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 Put two lumps in my tea, please. 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 Don't fail to mail this letter. この手紙を必ず投函して下さい。 He was convicted of murder. 彼は殺人罪の評決を下された。 In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 If the coffee is too strong, add some more water. もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 Please lend me your knife. ナイフを貸して下さい。 Please give him a call. 彼に電話して下さい。 Let me introduce myself. 自己紹介させて下さい。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Take this seat, please. どうぞこの席にお座り下さい。 Please lock the door when you leave. 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 His house is near the subway. 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 Heaven is under our feet as well as over our heads. 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 The notes are at the bottom of the page. 注はページの下欄についている。 Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 There was a lamp hanging above the table. テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 Let me see it. ちょっと見せて下さい。 Don't walk so fast! I can't keep up with you. そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 Call me at six tomorrow morning. 明日の朝6時に起こして下さい。 Please take one. 自由にお持ち下さい。 But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 Go along this street about five minutes. この道を5分行って下さい。 This is but a humble downtown store. ここはしがない下町の店です。 She's five years younger than I am. 彼女は私より5歳年下です。 Please bring me a chair from the next room. 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 This is all on me. 支払いは全部私にまかせて下さい。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Please continue with your story. 話を続けて下さい。 If I should die, please offer my heart to someone who needs it. 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 If you want to speak to me, please call me up. 話があったら電話をかけて下さい。 Please wait for me at the station. 駅で待っていて下さい。 The hallway is slippery, so watch your step. 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。