Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| Please let me take a look at the menu. | メニューを見せて下さい。 | |
| Put that book aside for me. | あの本を私のためにとっておいて下さい。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| We saw the sun sink below the horizon. | 私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| I am boarding with my uncle. | 私はおじの家に下宿している。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |