Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| You may use my pen at any time. | 私のペンはいつでも使って下さい。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| He ran down to the lake. | 彼は湖のところまで駆け下った。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| Inform your father of my arrival. | 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| There is a cookie under the table. | テーブルの下にクッキーが落ちてるよ。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Those who want to join the club should sign here. | クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |