Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になさって下さい。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |