Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| Please walk back a few steps. | 二、三歩下がって下さい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |