Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| She's five years younger than I am. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| He was sleeping under the tree. | 彼は木の下で寝ていました。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |