Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| He was sleeping under the tree. | 彼は木の下で寝ていました。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |