Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| Please fetch me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |