Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間座ったままでいて下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |