I was out of breath from walking up and down hills.
私は丘を登り下りして息切れがした。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。
Forgive me for breaking my promise.
約束を破った事を許して下さい。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
Please speak as slowly as possible.
出来るだけゆっくり話して下さい。
Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket.
そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
You can enjoy some recorded music while you wait.
待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。
You're welcome to any book in my library.
私の図書は自由にお使い下さい。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Can you give me a lift to the station?
駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。
She wore her hair in plaits.
彼女は髪をお下げにしていた。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
Footnotes are notes at the foot of a page.
脚注とはページの下部の注をいう。
Open the window, will you?
窓を開けて下さいね。
The boat passed under the bridge.
船は橋の下を通った。
Could you please speak a little bit more slowly?
もうちょっとゆっくり言って下さい。
If John should call me, tell him I'll be back at seven.
もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。
The price of rice has come down.
米の値段が下がった。
Please close the door behind you.
あなたの後ろのドアをしめて下さい。
Please help yourself to some cake.
どうぞご自由にケーキを食べて下さい。
Please book me a room in a first-class hotel.
一流ホテルの部屋を予約して下さい。
It'd be great if you could pick up some bread before you come home.
帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。
Please wait until seven, when she will come back.
7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。
Please give my best regards to Judy.
ジュディさんによろしくお伝え下さい。
The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men.
天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。
Two stockings are called a pair of stockings.
2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
I want to speak to Mr Sato please.
どうぞ佐藤さんをおよび下さい。
I want to get there by subway.
地下鉄で行きたいのです。
And open your textbook at page ten.
それではテキストの10ページを開いて下さい。
It is very good of you to say so.
そういって下さるとはご親切です。
Please rid me of this pain.
どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。
Please bring the matter forward at the next meeting.
その問題を次の会合に提出して下さい。
I don't want your pity.
お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
He's under treatment.
彼は目下療養中だ。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
There is a metro in Kazan.
カザンに地下鉄がある。
Please turn up the air conditioner.
エアコンを強くして下さい。
Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。
Change trains at Sendai Station for Tokyo.
仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。
Please make five copies of this document.
この書類を5枚コピーして下さい。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
The boss directed his men to finish it quickly.
上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。
I don't know your preference, so please help yourself.
あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。
Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver.
車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"