Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |