Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Don't deceive me. | 私を騙さないで下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| She is five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下だ。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |