The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There seem to be dangerous developments in the military.
軍部に不穏な動きが見られる。
The boarders are now away on vacation.
下宿生たちは今休暇で不在です。
It was impossible to find an answer.
答えを見つけるのは不可能だった。
Food is still scarce in the region.
その地域ではまだ食料が不足している。
Our army took the kingdom by surprise.
我が軍はその王国を不意打ちにした。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
Unfortunately, Brian met with bad weather.
不運にもブライアンは悪天候に遭った。
The weather has been unusual this year.
今年は天候不順だった。
Diligence is essential to success in life.
勤勉は人生の成功に不可欠である。
We couldn't take a bath for want of water.
水不足のために入浴できなかった。
You must make allowance for his inexperience.
彼の経験不足は大目にみなくてはならない。
She was very short with me.
彼女は私にひどく不愛想だった。
I admit to being careless.
私が不注意なことは認める。
Sleep deprivation increases risk of heart attacks.
睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
He is clumsy with his hands.
彼は手先が不器用だ。
An absence of rain caused wild plants to die.
雨不足で野山の植物が枯れた。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
You were acting suspicious, so they had you under surveillance.
君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
A misfortune never comes alone.
不幸は決してひとつきりではこない。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
Is it next to impossible to live to be 150?
150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
"You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
Water is scarce in this area.
この地域はでは水が不足している。
Everything militated against his success.
すべてが彼の成功に対し不利に働いた。
I was thrown off guard.
不意打ちを食う。
The economy is in a slight depression.
経済はやや不景気だ。
We have no complaints.
不平はまったくない。
This fruit doesn't taste good.
このフルーツは不味い。
It was careless of you to leave your bag.
鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
The rice crop was scanty this year.
今年は米作は不作だった。
He was suspended from school for a week for bad conduct.
彼は素行不良で1週間の停学を受けた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I found it impossible to beat him at English.
私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。
He is so careless that he often makes mistakes.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
Unfortunately, she is absent.
あいにく、彼女は不在です。
We are suffering from a severe water shortage this summer.
我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。
He is a bit of a grouch in the morning.
彼は朝は幾分不機嫌だ。
She charged me with dishonesty.
彼女は私を不誠実だと非難した。
A policeman was gazing at a suspicious pedestrian.
警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。
It was careless of you to forget your homework.
おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
Impossible is not French.
フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。
This place isn't convenient to public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
It is a consolation that no one was killed.
誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。
She had to smile at her misfortune.
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
Tom isn't used to living in the city.
トムは都市での生活に不慣れです。
It is strange that he knows nothing about the matter.
彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。
He made little of my complaints.
彼は私の不平を軽んじた。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I went all the way to see my doctor, only to find him absent.
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
He has an incurable disease.
彼は不治の病にかかっている。
War necessarily causes unhappiness.
戦争は必ず不幸を招く。
She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
People who can't do that aren't suited for the top.
それができない人はトップには不適任者なのである。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
The teacher admonished his pupils for carelessness.
先生は生徒たちに不注意を諭した。
We took the enemy by surprise.
我々は敵の不意をついた。
You are frustrated with your work.
君はその仕事に欲求不満を感じている。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence.
昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。
He's got nothing to grouse about.
彼には不平の種なんか一つもない。
This broken vase can't be repaired.
この壊れた花瓶の修理は不可能だ。
He is forever complaining about something.
彼はいつも何か不満を言っている。
The girl was not downright homely.
その女の子はひどく不美人というほどではなかった。
As for living in Japan, I have nothing to complain about.
日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
途上国では優れた技術者が不足してる。
He is the last man to commit an irregularity.
彼は不始末をしでかすような男ではない。
Man's soul is immortal.
人間の霊魂は不滅である。
Some test questions are unfair to gorillas.
問題の中にはゴリラに不公平なものがある。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
Right now I want for nothing.
今のところ何一つ不自由はない。
He felt uneasy.
彼は不安になった。
It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。
I'm tired of all his complaints.
彼の不公平にはもううんざりしてしまう。
He is an evil man.
彼は不道徳な男だ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.