Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 I am running short of memory. 私は記憶力が不足している。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 I have no shortage of dictionaries. 私は辞書には不自由しない。 We have run out of sugar. 私たちには砂糖が不足している。 We have no complaints. 不平はまったくない。 Passengers became nervous when the plane began to vibrate. 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 It is strange that he should have lost his way. 彼が道に迷ったとは不思議だ。 The unhappy woman, drowned in tears, told her story. その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 It is next to impossible for you to finish the work in a day. 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 It is better to do well than to say well. 不言実行。 I really need this camera for my trip to Osaka. 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 It was a strange chance that we met there again. 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 Good eating habits are essential. 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 Tom's trying to make the impossible possible. トムは不可能を可能にしようとしている。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 I am quite a stranger here. 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 Confused by her careless mistake, she burst into tears. 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 He charged me with dishonesty. 彼は私を不正直だと非難した。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 I found it impossible to do the work in one day. 私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 It is impossible to substitute machines for people themselves. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 Why are you so clumsy? なんでそんなに不器用なの? It is difficult, if not impossible, to persuade him. 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 You must give up smoking, as it is unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 It is impossible to finish the report in a week. 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 I found it impossible to explain what he is really like. 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 We are concerned about the shortage of the commodities. 私達は商品の不足を心配している。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 The dog regarded his master anxiously. 犬は不安そうに主人をながめた。 You were careless to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 My mother almost never complains. 私の母は滅多に不平を言いません。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 The blind young man has overcome his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 I haven't been getting enough sleep lately. 最近、寝不足だ。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 Love moves in mysterious ways. 愛の動きは不可解。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 The sun is essential to life. 太陽は生命に不可欠である。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death. 彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。 I wanted to finish reading that book, but I found it impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 He's got nothing to grouse about. 彼には不平の種なんか一つもない。 It's impossible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 This action makes me grumble. この行動は私に不満をもたらせる。 The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 I had a tubal ligation. 不妊手術を受けました。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 There is a rapid increase in shops struggling in the depression. 不況に喘ぐ店が急増している。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 The Japanese economy is in depression. 日本経済は不況である。