Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bad harvest caused massive food shortages. 不作で食料がひどく不足した。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 I had a strange dream last night. 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 His nationality counted against him. 彼には国籍が不利に働いた。 He is always trying to do the impossible. 彼はいつも不可能なことをしようとしている。 She did it against her will. 彼女は不本意ながらもそうした。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 Slight inattention can cause a great disaster. 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。 There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 It is inconvenient to work in evening clothes. 夜会服は仕事をするには不便だ。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 What a dishonest fellow! なんと不誠実なやつだろう。 Helen Keller was blind, deaf and dumb. ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 It is next to impossible for you to finish the work in a day. 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 We couldn't take a bath for want of water. 水不足のために入浴できなかった。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 As for me, I have nothing to complain of. 私はどうかといえば何も不平はない。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 They are scant of money. 彼らは金が不足している。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 We are badly in want of water. 私達はひどい水不足だ。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 Carelessness often result in accidents. 不注意が事故になることが多い。 A dry spell accounts for the poor crop. 収穫不良は日照り続きのせいである。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 It was careless of her to forget it. それを忘れるとは彼女の不注意でした。 Unfortunately the guide went wrong. 不運にも案内者が道をまちがえた。 The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 Our feud traces back to our childhood. 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 It is impossible for me to finish the work in an hour. 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 A holiday this summer is out of the question. この夏は休暇なんて不可能だ。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 Lack of oxygen is fatal to most animals. 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 It is absolutely impossible. そんなことは絶対に不可能です。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 I'm always moody. いつも不機嫌なのです。 Sleep deprivation increases risk of heart attacks. 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 A misfortune never comes alone. 不幸は決してひとつきりではこない。 The supplies will give out soon. 補給がまもなく不足するでしょう。 Some people say thirteen is an unlucky number. 13は不吉な数であるという人がいる。 The war went against the country. 戦いはその国に不利に進んだ。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 The width of the road is insufficient for safe driving. その道路の幅は安全運転に不十分だ。 He fell in with a strange man when he was taking a walk. 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 He is impossible to beat. 彼に勝つことは不可能だ。 It is impossible for me to finish the work in a day. その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 They are always short of money. 彼らはいつも金に不自由している。 I can't approve the project. It leaves much to be desired. 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。 The Japanese economy is in depression. 日本経済は不況である。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 Water is essential to life. 水は生命にとって不可欠である。 Health is indispensable to a happy life. 幸福な人生には健康が不可欠です。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 Violence erupted all over the city because of the food shortages. 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 It's not absolutely impossible to climb the mountain. その山に登るのは全く不可能というわけではない。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。