The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The economy recorded a negative growth.
経済は厳しい不況で縮小した。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
Freedom is the breath of life.
自由こそ不可欠なものだ。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
It is absolutely impossible.
そんなことは絶対に不可能です。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Her financial support is indispensable to this project of ours.
彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
It's not fair! I have to do the hard work!
不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
He is so careless that he often makes mistakes.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Lack of sleep is telling me.
寝不足がこたえてきた。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
It is impossible for us to cross that river.
私達があの川を渡るのは不可能だ。
The car made an abrupt turn.
その車は不意に方向を変えた。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential.
西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。
For all his wealth, he is unhappy.
彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能と思ったことはない。
The word "impossible" isn't in the French language.
不可能という言葉はフランス語にはない。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
I found it impossible to beat him at English.
私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。
He is very much ashamed of having behaved so badly.
彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。
He is far from suitable for that job.
彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He made over the estate to his children.
彼は不動産を子供達に譲った。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
No inequality should be allowed to exist between men and women.
男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
She has a subtle charm.
彼女には不思議な魅力がある。
I found it impossible to explain what he is really like.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
She threw a disapproving glance at me.
彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
He shifted about uneasily in his chair.
彼は不安げにいすの上でもじもじした。
Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists.
中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。
In future we'll not be handicapped by age.
将来は年齢で不利になることはないでしょう。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.
意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy.
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。
It's by no means impossible to earn one million yen a month.
月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。
Never have I dreamed such a strange dream.
私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He drove carelessly and had an accident.
彼は不注意な運転で事故を起こした。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It is next to impossible for you to finish the work in a day.
一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
Everything chose to go wrong during his absence.
彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。
Unfortunately, Brian met with bad weather.
不運にもブライアンは悪天候に遭った。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.