Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 Having lived in the town, I'm not a stranger there. その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 She would often hear him grumbling to himself. 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 It is next to impossible to go to school. 通学するのはほとんど不可能だ。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 Your words don't match your actions. 君は言行不一致だ。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 Let it be on your head! 不幸は私の責任だ。 I don't feel safe walking in that neighborhood at night. この近所を夜歩くのは不安だ。 He is very sullen now. 彼は今、とっても不機嫌だ。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 When it comes to sewing, she is all thumbs. 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 It is impossible to resolve the conflict. その紛争を解決するのは不可能だ。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 One year is not enough to visit all the places in Kyoto. 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 Jane has been quiet and grumpy for the past few days. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 The forest fire occurred through carelessness. その山火事は火の不始末から出た。 That accident is a good example of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 It is very careless of you to leave the door open. ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 Plato held that the soul is immortal. 魂は不滅だとプラトンは考えた。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 We had an unpleasant experience there. 私達そこで不快な経験をした。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 He is blind in one eye. 彼は片方の目が不自由だ。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 Your idea is absolutely impossible. 君の考えは絶対に不可能だ。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 He is subject to insomnia. 彼は不眠症にかかりやすい。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 The budget appears to be inaccurate and unrealistic. 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 The storm kept us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 They lacked for nothing. 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 It is impossible to live without water. 水なしで生きることは不可能だ。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 Good times alternate with bad. 好況と不況は交互に来る。 It is next to impossible. それはほとんど不可能だ。 It was careless of you to forget your homework. おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 His deeds didn't agree with his words. 彼は言行不一致であった。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 Mary became worried after she read Tom's letter. メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 It's impossible to see all the sights in Rome in one day. 1日でローマを見物することは不可能だ。 His nationality counted against him. 彼には国籍が不利に働いた。 We were disappointed at her absence. 私達は彼女が不在だったので失望した。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 Father is away now. 父は今不在です。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 The meaning of this sentence is obscure. その文の意味は不明瞭だ。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 We had a bad rice crop last year because it rained a lot. 昨年は雨が多く米は不作だった。 Tell me how to beat sleeplessness. どうしたら不眠症を治せるのか教えてください。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 I am running short of memory. 私は記憶力が不足している。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 There's been a death in his family. 彼の家に不幸があった。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 She complained to me of his rudeness. 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 The cops are searching for the missing documents. 警察は行方不明の書類を捜している。 Unfortunately, Brian met with bad weather. 不運にもブライアンは悪天候に遭った。 Tokyo will run short of water again this summer. 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 The story of the lost prince was a fiction. 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 She has a subtle charm. 彼女には不思議な魅力がある。