The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He looked on the plan as impossible.
彼はその計画を不可能だと見なした。
I'm dissatisfied.
私は不満です。
She keeps complaining that she doesn't have time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping.
今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。
We have run short of money.
我々は資金不足だ。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
The funds are not sufficient for running a grocery.
雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
Nothing is impossible for God.
神に不可能なことはない。
It was unfortunate that he lost his passport.
不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
This evidence was against him.
この証拠は彼にとって不利だった。
Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling.
最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
A misfortune befell him.
不幸が彼の身に起こった。
It isn't possible to clear the snow from every road.
全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。
Clean out the shed and throw away things you don't need.
小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Tom was tired and in a bad mood.
トムは疲れていて不機嫌だった。
What a blunder!
なんて不覚!
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。
We had a poor harvest because of the lack of water.
水不足のため不作だった。
Don't burst out laughing like that. It's creepy.
急に笑い出さないでよ。不気味だから。
He's always running short of cash.
彼はいつも現金が不足している。
There is a shortage of good building wood.
良質の建材が不足している。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit.
政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の不注意のために生じた。
Such a strange thing is not likely to happen.
そんな不思議な事は起こりそうもない。
The housing shortage is very acute.
住宅不足は深刻だ。
He is not so careless as to take the wrong train.
彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
Tokyo will run short of water again this summer.
東京は今年の夏も水不足になるだろう。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
How strange life is!
人生はなんと不思議なものだろうか。
It's not fair! I have to do the hard work!
不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
Although I may be unhappy, I won't commit suicide.
僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。
We found it impossible to persuade him.
彼を説得するのは不可能だった。
Your help is indispensable to our success.
私達が成功するには君の助力が不可欠だ。
It was careless of you to lose the important documents.
大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
She is always complaining of her small salary.
彼女は安月給にいつも不平を言っている。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
There is no cause for complaint.
不平を言う理由は何も無い。
His words delivered her from her anxiety.
彼の言葉で彼女は不安から解放された。
He failed in the examination for lack of preparation.
彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
The storm kept us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
He made a mistake through carelessness.
彼は不注意のために、誤りを犯した。
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
Never take advantage of another's misfortune.
決して他人の不幸を利用してはいけない。
You mustn't swallow unreliable information that's on the Web.
ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars