Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 My father is absent on business. 父は商用で不在です。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 I'm sterile. 不妊症です。 We ran short of money. 金不足になった。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training. 戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 It is impossible to do it. それをすることは不可能だ。 Sleep is essential for the preservation of life. 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 Deaf people can talk in sign language. 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 Who will look after your cat while you are away? あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 Alas, what ill luck has befallen me! ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 Tom was tired and cross. トムは疲れていて不機嫌だった。 He complained that he couldn't find a job. 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 For the boy to swim across the river was impossible. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 He seems to be all thumbs. 彼は不器用のようにみえます。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 The museum had to close due to lack of finances. 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 His work showed so careless. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 I'm tired from lack of sleep. 寝不足で疲れた。 These rights are inalienable. これらの権利は不可譲だ。 She is awkward. 彼女は不器用である。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 That life is mysterious, I admit. 人生が不可解なものであることは私も認める。 I believe in the immortality of the soul. 私は霊魂の不滅を信じる。 He is lacking in experience. 彼は経験不足だ。 Water is essential to life. 水は生きていくのに不可欠である。 Plato held that the soul is immortal. 魂は不滅だとプラトンは考えた。 She was punished for careless driving. 彼女は不注意運転で罰せられた。 With only that much pension I'm concerned about life in retirement. そればかりの年金では老後の生活が不安です。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 The young engineer lacked experience. その若い技師は経験が不足していた。 It's impossible to learn English in a month. 1か月で英語を習得することは不可能だ。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 He likes strange animals, things like snakes, for example. 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 Impossible is not French. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 The news added to his anxiety. その知らせで彼の不安が増した。 There was an unfortunate incident at home. 家で不幸な出来事があった。 The police searched for the lost boy. 警察は行方不明の少年を捜した。 The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 Man's soul is immortal. 人間の霊魂は不滅である。 Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 I think it's sad to not have any friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 It is difficult, if not impossible, to persuade him. 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 We failed due to a lack of preparation. 我々は準備不足で失敗した。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 He was ashamed of not having worked hard. 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 What a coincidence! なんと不思議な偶然の一致だろう。 It was unfortunate that he lost his passport. 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 An acute lack of funds is holding up the plan. 厳しい資金不足で計画はストップしている。 Want of sleep injures our health. 寝不足は体に悪い。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 It is high time we aired some of our gripes. この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。 My muscular strength has weakened from lack of exercise. 運動不足で筋肉が弱くなった。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 The boy who had been missing was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 That accident is a good illustration of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。