Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The door suddenly opening, she sprang to her feet. 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 He was out of humor as he had lost his wallet. 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 It was careless of you to lose the key. 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 Unfortunately, Brian met with bad weather. 不運にもブライアンは悪天候に遭った。 It is a consolation that no one was killed. 死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 The accident happened through his carelessness. その事故は彼の不注意のためにおこった。 He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest. 彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 Right now I want for nothing. 今のところ何一つ不自由はない。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 The marvel is that he knew it. 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 A water shortage causes inconvenience. 水が不足すると不自由する。 He is always complaining. 彼はいつも不平ばかり言っている。 I am short of money. 私はお金が不足している。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 He failed the exam because he had not studied enough. 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 It's not possible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 Her carelessness resulted in an accident. 彼女の不注意から事故が起きた。 This fruit doesn't taste good. このフルーツは不味い。 He is paralyzed down one side. 彼は半身不随です。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス語にはない。 It is no wonder that he passed the examination. 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 The budget appears to be inaccurate and unrealistic. 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 His life after retirement was unhappy. 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 This fruit has a bad taste. このフルーツは不味い。 I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 He is blind in one eye. 彼は片方の目が不自由だ。 The news left me uneasy. その知らせで私は不安になった。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 It is next to impossible to go to school. 通学するのはほとんど不可能だ。 The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 We have nothing to complain about. 不平はまったくない。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 It is impossible to live without water. 水なしで生きることは不可能だ。 Because of the storm, we couldn't search for the lost child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 He's had many bad experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 She got tired of his waffling and dumped him. あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 We had an unpleasant experience there. 私達はそこで不快な経験をした。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it. だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 We are badly in want of water. 私達はひどい水不足だ。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能と思ったことはない。 He was so careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 The pay is not adequate for a family of six. その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。 Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible. 午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。 His family lacks for nothing. 彼の家族には何の不自由もない。 He wants affection. 彼は愛情が不足している。 Though he is rich, he is unkind. 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 He is always complaining about his boss. 彼は上司についていつも不満を言っている。 It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 She has a subtle charm. 彼女には不思議な魅力がある。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 The news of the air accident left me uneasy. 飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 She tells her tale of misery to everyone she meets. 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 It was careless of you to miss the bus. バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 The company turned him down for no apparent reason. その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 A mysterious legend has been handed down about this lake. この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 Drought was credited with the poor crop. 不作は日照り続きのためだった。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 She was out when I called. わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。 He went insane from the unhappy accident. その不幸な出来事のために気が狂った。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 There is no disgrace in being poor. 貧しいことは、何ら不名誉ではない。 Impure drinking water can be a carrier of diseases. 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 There is a rapid increase in shops struggling in the depression. 不況に喘ぐ店が急増している。 We had a poor harvest because of the lack of water. 水不足のため不作だった。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。