I can't approve the project. It leaves much to be desired.
私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
It's strange that she should have come home so late at night.
彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。
She would often hear him grumbling to himself.
彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
He looked around uneasily.
彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。
Is it next to impossible to live to be 150?
150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。
He ruminated over his misfortunes.
彼は自分の不運についてじっくり考えた。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
He complains with good reason.
彼が不平を言うのももっともだ。
I'm quite a stranger around here.
私はこの土地は全く不案内です。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
The bad harvest caused massive food shortages.
不作で食料がひどく不足した。
Poverty is a pain, but no disgrace.
貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
He is running short of funds.
彼は資金が不足しつつある。
He complained of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。
To my surprise, he failed in the exam.
彼が不合格だったのには驚いた。
It is a consolation that no one was killed.
死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。
Good eating habits are essential.
良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
No attention was paid to his warning.
彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
Political unrest was in the air.
政治的に不穏な空気が流れていた。
Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling.
最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
It is impossible to master English in a year or so.
一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
To add to his difficulties his son died a sudden death.
彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。
All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over.
彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。
She is living an unhappy life.
彼女は不幸な生活をしている。
I would rather be poor than make money by dishonest means.
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
Although I may be unhappy, I won't commit suicide.
僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。
You don't know when you're alive.
人は自分で思っているほど不運ではない。
She was careless enough to leave her bag in the bus.
彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。
We've run short of oil.
われわれは石油が不足している。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
Unfortunately, she is absent.
あいにく、彼女は不在です。
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?
件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
Finishing the report by tomorrow is next to impossible.
そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。
You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet.
インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。
It is difficult, if not impossible, to persuade him.
彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。
It's not fair! I have to do the hard work!
不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。
"You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
The strange feeling came back.
不思議な感じが蘇ってきた。
What you did brought disgrace on the whole class.
君の行いはクラスの不名誉だ。
At present, the cause of the disease is unknown.
現在その病気の原因は不明である。
We have nothing to complain of.
不平はまったくない。
That is not possible anymore.
それはもう不可能だ。
All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
He made little of my complaints.
彼は私の不平を軽んじた。
It was careless of you to leave the key in the car.
車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
京都を見物するには、一年間では不十分だ。
It is next to impossible to go to school.
通学するのはほとんど不可能だ。
It is impossible for us to cross that river.
私達があの川を渡るのは不可能だ。
It is very careless of you to leave the door open.
ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
A policeman was gazing at a suspicious pedestrian.
警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。
Why does he look grumpy?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
French people don't think of anything as impossible.
フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
It's next to impossible to finish it in a day.
それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。
By lack of attention, she hit the post with her car.
彼女は不注意で柱に車をぶつけた。
We were disappointed at her absence.
私達は彼女が不在だったので失望した。
Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.
メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。
God tempers the wind to the shorn lamb.
弱者には不幸も軽い。
The misery was too much for the readers to keep back their tears.
不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"