The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
The time when he did it was not known.
彼がそれをした時間は不明である。
I think it's impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。
It was impossible for him to take the picture in the dark.
暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
It was careless of you to leave the key in the car.
車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
I'm an agnostic.
私は不可知論者です。
"You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
Her dress was very unbecoming.
彼女の洋服はたいへん不似合いであった。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス的ではない。
He complains about one thing or another all the time.
彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
They have nothing to complain about.
彼らには不平を言うべきことは何もない。
She has been blind from birth.
彼女は生まれつき眼が不自由である。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。
Nothing is impossible for God.
神に不可能なことはない。
It is impossible for me to finish the work in a day.
その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
There were many injured people, but hardly any people were missing.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
He muttered complaints against the school.
彼は学校に対する不満をつぶやいた。
Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy.
彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。
The cause of the accident is unknown.
事故の原因は不明だ。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.
行方不明だった漁船が無事帰港した。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
I am running short of memory.
私は記憶が不足している。
She made an allusion to his misconduct.
彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。
An accident is often brought about by a bit of carelessness.
事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
My mother almost never complains.
私の母は滅多に不平を言いません。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
途上国では優れた技術者が不足してる。
He found it impossible to go there on foot.
彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。
I was thrown off guard.
不意打ちを食う。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
No wonder they have elected him chairman.
彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。
Discontent abounds in the world.
不満が世に広まっている。
Are you satisfied or dissatisfied?
あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。
The student's cheating was easily caught out.
その学生の不正行為はすぐに見破られた。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
Tokyo will run short of water again this summer.
東京は今年の夏も水不足になるだろう。
India is now short of food.
インドは今、食料が不足している。
The misery was too much for the readers to keep back their tears.
不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
She was very short with me.
彼女は私にひどく不愛想だった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons