Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| Tom thought it was unfair. | トムはそれは不公平だと思った。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| Beggars can't be choosers. | 不平を言わずにがまんしろ。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Her constant complaints frustrated him deeply. | 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| He ruminated over his misfortunes. | 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 | |
| Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself. | 私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。 | |
| I think they sold you a bad article if ask me. | 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| Exercise is vital for a dog. | 運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。 | |
| The cause of the fire was unknown. | 火災の原因は不明です。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| Why does he look grumpy? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| He was crowned with eternal victory. | 彼は不滅の栄冠を得た。 | |
| Impossible is not French. | フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 | |
| It is impossible for me to answer the question. | 私がその質問に答えることは不可能です。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| He pouted with dissatisfaction. | 彼は不服そうに口をとがらせた。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. | 大雪のために鉄道は不通になっている。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| To my dismay, he was caught cheating in the examination. | あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| It's impossible to learn English in a month. | 1か月で英語を習得することは不可能だ。 | |
| Anyway, three against one is unfair. | とにかく、三対一は不公平だ。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| The data is often inaccurate. | データはしばしば不正確だ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. | ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 | |
| Water is indispensable to life. | 水は生命に不可欠です。 | |
| He is unable to finish it in an hour. | 彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| You shall want for nothing. | 君には不自由させない。 | |
| He is very sullen now. | 彼は今、とっても不機嫌だ。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| She seems to be unhappy. | 彼女は不幸らしい。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| Today is a non-burnable rubbish day. | 今日は不燃物のゴミの日です。 | |
| I'm all in a dither about the concert. | 演奏会がとても不安だ。 | |
| It is impossible for him to become a doctor. | 彼が医者になるのは不可能だ。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片方の目が不自由だ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Impossible is not French. | 不可能という言葉はフランス的ではない。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| Good eating habits are essential. | 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| That evening tea was partaken of in a grim silence. | その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| She is an estate agent. | 彼女は不動産業者です。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| For all his wealth, he was still unhappy. | 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 | |
| Apparently my anti-virus software is not up to snuff. | 私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。 | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| He was unconscious for several days. | 彼は数日間意識不明であった。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |