Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 The poor are not always unhappy. 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 We will run short of oil some day. 我々はいつかは石油が不足するだろう。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 When he took the exam, he tried hard but failed it. 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 He often attributes his failures to bad luck. 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 A man's body dies, but his soul is immortal. 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 She got sick of the ugly animals. 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 Having lived in the town, I'm not a stranger there. その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training. 戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 I went all the way to see him only to find him not at home. 彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 Lack of sleep is telling me. 寝不足がこたえてきた。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 The treasurer was short in his accounts. 会計係は会計が不足しているのがわかった。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 You were careless to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 His office is going to be shut down for want of money. 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 Space travel was thought to be impossible. 宇宙旅行は不可能だと考えられていた。 Owing to a shortage of funds, our project failed. 資金不足で我々の計画は失敗した。 He excused himself for his bad behavior. 彼は自分の不作法を弁解した。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 He is lacking in experience. 彼は経験不足だ。 I'll make allowances for your lack of experience. 君が経験不足である点を考えてあげます。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 The chances are two to one against us. 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 He set out to find his lost mother. 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 A water shortage causes inconvenience. 水が不足すると不自由する。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 Peter is not in now. ピーターは今不在です。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 Father is away from home. 父は不在です。 Fertile soil is indispensable for a good harvest. 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 He's got nothing to grouse about. 彼には不平の種なんか一つもない。 It is no use complaining. 不平を言っても無駄だ。 I can't play the piano at all. I'm all thumbs. 私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 I am a stranger here. 私はこのあたりは不案内なのです。 What a blunder! なんて不覚! He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 We couldn't carry out our project because of a lack of funds. 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be! もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 You should have refused such an unfair proposal. そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 He does nothing but complain from morning till night. 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 They found a mysterious city in ruins in the desert. 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 A person's soul is immortal. 人の魂は不滅だ。 Voters are taking out their frustrations at the polls. 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 Jane has been quiet and grumpy for the past few days. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 Expensive meals can't compensate for lack of sleep. 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 The police searched for the missing child. 警察官は行方不明の子供を捜した。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 A recession is bound to come next year. 来年は不況が避けられませんよ。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 It is absolutely impossible to do so. そうすることは全く不可能だ。 I am quite a stranger here. 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 He is far from suitable for that job. 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 The medicine had a wonderful effect on him. その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 To my surprise, he failed in the exam. 彼が不合格だったのには驚いた。 To do her justice, she is not plain. 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 In future we'll not be handicapped by age. 将来は年齢で不利になることはないでしょう。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。