Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tried to answer the question, which I found impossible. 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 It was careless of you to leave the key in the car. 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 Impossible is not French. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 He complained that he couldn't find a job. 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 It is impossible for me to get there before noon. 私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 He is misfortune. 彼はなんて不運なのだろう。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 Her carelessness resulted in an accident. 彼女の不注意から事故が起きた。 Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 My explanation was not sufficient. 私の説明不足でした。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 The economy is in a slight depression. 経済はやや不景気だ。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 He complained about the noise. 彼はその騒音に不平を言った。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 It is impossible to get him to understand the new theory. その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 The budget appears to be inaccurate and unrealistic. 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 Why are you so clumsy? なんでそんなに不器用なの? The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 The poor are not always unhappy. 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。 He excused himself for his bad behavior. 彼は自分の不作法を弁解した。 The following verbs only take the to-infinitive as their object. 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 It was careless of you to forget your homework. おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 Many accidents arise from carelessness. 多くの事故は不注意から起こっている。 The drawing is bad. 描画が不良です。 Society and the individual are inseparable. 社会と個人とは不可分である。 She gave him a handle against her. 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 It is impossible for him to finish it in an hour. 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 The trouble is that I am short of money. 困った事に私はかねに不足している。 It is impossible to account for tastes. 好みを説明するのは不可能だ。 What a strange guy! 何と不思議なやつだろう。 Alas, what ill luck has befallen me! ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。 He was so careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 I can't sleep at night. 不眠症です。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 Tom was tired and in a bad mood. トムは疲れていて不機嫌だった。 A jet airliner does not admit of careless handling. ジェット機では不注意な操縦は許されない。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 He is always complaining. 彼はいつも不平ばかり言っている。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 For the past few days Jane has been quiet and out of humor. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 I went all the way to see my doctor, only to find him absent. 私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 Food and clothes are necessities of life. 衣食は生活する上で不可欠なものである。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 It is strange that he knows nothing about the matter. 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 I'm always moody. いつも不機嫌なのです。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 He is cross because she always comes late. いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 Voters are taking out their frustrations at the polls. 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 The news left me uneasy. その知らせで私は不安になった。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 Diligence is essential to success in life. 勤勉は人生の成功に不可欠である。 He is an evil man. 彼は不道徳な男だ。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 Tom was tired and cross. トムは疲れていて不機嫌だった。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 I find a good rival in him. 彼は相手にとって不足はない。 I think it's sad to not have any friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 Sleep and good food are indispensable to good health. 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 For the boy to swim across the river was impossible. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 She was ashamed of herself for her carelessness. 彼女は自分の不注意を恥じた。 The police discovered damning evidence against him. 警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。 French people don't think of anything as impossible. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 The result is neither good nor bad. 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。