Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it's impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 Water is essential to life. 水は生きていくのに不可欠である。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 The Diet is likely to amend this unpopular law. 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 The evidence was against me. 証拠は私に不利だった。 He died an unnatural death. 彼は不慮の死を遂げた。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 He made little of my complaints. 彼はわたしの不平をかるんじた。 It is next to impossible to go to school. 通学するのはほとんど不可能だ。 You must give up smoking, as it is unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 I think they sold you a bad article if ask me. 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 It is impossible to live without water. 水なしで生きることは不可能だ。 He got a shameful title. 彼は不名誉な称号を得た。 It is impossible for us to cross that river. 私達があの川を渡るのは不可能だ。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 She felt uneasy at the thought of her future. 彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。 For the boy to swim across the river was impossible. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 The data is often inaccurate. データはしばしば不正確だ。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 Count your blessings, not your flaws. 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 The storm kept us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 An acute lack of funds is holding up the plan. 厳しい資金不足で計画はストップしている。 He is so impolite that everyone hates him. 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 Lack of food made them very hungry. 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 It is better to do well than to say well. 不言実行。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 The student's cheating was easily caught out. その学生の不正行為はすぐに見破られた。 The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 I will be afflicted that I do not know men. 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 The flowers withered for want of water. 水不足のため、花がしおれた。 Water is scarce in this area. この地域はでは水が不足している。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 This check was not honored. この小切手は不渡りになりました。 Her anxiety almost drove her wild. 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 A recession is bound to come next year. 来年は不況が避けられませんよ。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 Save money for a rainy day. 不時の時に備えて貯金しなさい。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 The dirty plates in the restaurant disgusted us. レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 I have nothing to complain about. 私には不満はない。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 For the past few days Jane has been quiet and out of humor. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 You've got nothing to complain of. 君には不満が全くない。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 This data is incorrect. このデータは不正確である。 He made up the deficit with a loan. 不足を借金で補充した。 It was careless of me to leave the gas on. ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 It will not be long before the world runs short of food. まもなく世界は食糧不足になるだろう。 The plan was given up at length because funds ran short. その計画は資金不足のためについに放棄された。 Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 There have been a lot of complaints about that policy. その政策には多くの不満がある。 Lack of sleep is bad for your health. 寝不足は体に悪い。 She was relieved from insomnia. 彼女は不眠症から解放された。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 During the water shortage, the value of water really came home to me. 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 Her constant complaints frustrated him deeply. 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 He made a careless mistake, as is often the case with him. 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 The police searched for the lost boy. 警察は行方不明の少年を捜した。 We've had a poor crop due to lack of water. 水不足のため不作だった。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。