Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.
上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
Father is away from home.
父は不在です。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
The dirty plates in the restaurant disgusted us.
レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。
Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence.
昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。
Aya has good reason to speak perfect German.
アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
Strange to say, the teacher didn't scold me.
不思議な話だが、先生は叱らなかった。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Having no will is the worst handicap.
意志を持たない事が最悪の不利だ。
Emi gave her seat to a handicapped man.
エミは体の不自由な人に席を譲った。
His indecision sowed the seeds of future trouble.
彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
The accident came about through my carelessness.
その事故は私の不注意から起こった。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
I think they sold you a bad article if ask me.
私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
I will listen to you, especially when we disagree.
あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
It is no use complaining.
不平を言っても無駄だ。
He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?
不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。
The boarders are now away on vacation.
下宿生たちは今休暇で不在です。
Let's give Tom a surprise welcome party.
トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。
Lack of sleep is telling me.
寝不足がこたえてきた。
His office is going to be shut down for want of money.
彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
I'm not much good at anything, but please be kind to me.
不束者ですがよろしくお願いします。
She was careless enough to leave her bag in the bus.
彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。
This film is indeed an enduring masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
The crops failed last year.
去年は不作だった。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
The fort was attacked by surprise.
砦は不意に攻撃された。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?
隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
A man was complaining of something in a sharp voice.
ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
Impossible is not French.
不可能ということばは、フランス語ではない。
She's unfit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
The unhappy woman, drowned in tears, told her story.
その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。
He is an evil man.
彼は不道徳な男だ。
There was a shortage of fuel.
燃料が不足していた。
I had a strange dream last night.
私は昨日不思議な夢を見ました。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.
心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
Jane has been quiet and moody for the past few days.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
I'll make allowances for your lack of experience.
君が経験不足である点を考えてあげます。
I'm not satisfied.
私は不満です。
She isn't fit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
On inquiry, I learned that she was out.
問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
It is impossible to make her understand the theory.
彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。
I am adamant that he undertake it.
彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
Beggars can't be choosers.
不平を言わずにがまんしろ。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
It is impossible for him to become a doctor.
彼が医者になるのは不可能だ。
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.
生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
Your answer is anything but satisfactory to us.
あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。
It is impossible for me to do the work in a week.
その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。
They complained of the room being too hot.
彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。
Nothing is impossible for the gods.
神に不可能なことはない。
Don't spill the beans.
不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている間はきみに不自由はさせない。
That's not fair, is it?
そんなの不公平じゃない?
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。
French people don't think of anything as impossible.
フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
She was ashamed of herself for her carelessness.
彼女は自分の不注意を恥じた。
I made it plain that the situation was unfavourable to us.
私は状況が私達に不利であることを明らかにした。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
That life is mysterious, I admit.
人生が不可解なものであることは私も認める。
He lived an unhappy life.
彼は不幸な生活を送った。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
She thought the plan was fine but impractical.
彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。
You should be prepared for emergencies.
不時にそなえなくてはいけない。
Mary became worried after she read Tom's letter.
メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。
The brain needs a continuous supply of blood.
小脳は血液の不断の供給を必要とする。
The drawing is defective.
描画が不良です。
I expostulated with him on his dishonesty.
彼の不正直をいさめた。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.