He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He is very sullen now.
彼は今、とっても不機嫌だ。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.
僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。
I will be afflicted that I do not know men.
私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。
She is out now, as is often the case with her.
彼女にはよくあることだが今も不在だ。
Four is an unlucky number in Japan.
4は日本では不吉な数字だ。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He wondered why she did that.
彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。
The translator found it impossible to explain what he meant.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
There is no living on the island.
その島に住むことは不可能だ。
Thoughtless speech may give rise to great mischief.
不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。
We had a bad rice crop last year because it rained a lot.
昨年は雨が多く米は不作だった。
It's surprising how many unhappy marriages there are.
いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。
He went insane from the unhappy accident.
その不幸な出来事のために気が狂った。
Nothing is impossible for God.
神に不可能なことはない。
I admit to being careless.
僕が不注意なことは認める。
Don't spill the beans.
不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。
His undertaking failed for lack of funds.
彼の計画は資金不足のため失敗した。
You shall not for nothing as long as I live.
私が生きてる間は君に不自由させない。
I'm not schooled in that subject.
その件については勉強不足です。
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
He has little appetite for lack of exercise.
彼は運動不足であまり食欲がない。
Space travel was thought to be impossible.
宇宙旅行は不可能だと考えられていた。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
It is bad manners to make noises at table.
食事中に音を立てるのは不作法だ。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
Her constant complaining speech irritated me.
彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
She dwelt on the miserable days she spent there.
彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。
Everyday physical exercise is indispensable to your health.
毎日の運動が健康には不可欠である。
We ought to expect some casual visitors.
何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
The phones aren't working.
電話は不通なの。
There's something mysterious about her.
彼女にはどこか不思議なところがある。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately.
顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。
Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy.
極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。
It is next to impossible to carry it out.
それを実行するのはほとんど不可能だ。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
The word "impossible" isn't in the French language.
不可能という言葉はフランス語にはない。
I shouldn't wonder if she hasn't missed the train.
彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。
He surprised his opponent.
彼は敵に不意打ちを食わせた。
How strange life is!
人生はなんと不思議なものだろうか。
It is impossible for me to finish the work in an hour.
私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。
It is impossible to do it.
それをすることは不可能だ。
A person's soul is immortal.
人の魂は不滅だ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.
今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
It's impossible to learn English in a month.
1か月で英語を習得することは不可能だ。
The trouble is that we are short of money.
困ったことに、私達はお金が不足している。
It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you.
一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
I found it impossible to beat him at English.
私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。
Rising costs are fueling anxieties among consumers.
物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。
Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.
不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。
What shall we do with this delinquent girl?
この不良少女をどうしよう。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
途上国では優れた技術者が不足してる。
I believe in the immortality of the soul.
私は霊魂の不滅を信じる。
They have nothing to complain about.
彼らには不平を言うべきことは何もない。
Unfortunately she only had five dollars with her.
不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。
Mr Morikawa's continually complaining about something.
森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
It is strange that you should fail.
君が失敗するなんて不思議だ。
Farmers always complain about the weather.
農民は常に天気について不満を言う。
We lack nothing.
私たちは何ひとつ不自由していない。
I found it impossible to do the job in a day.
その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.