The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank.
その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。
Passengers became nervous when the plane began to vibrate.
機体が揺れ始めて乗客は不安になった。
Unfortunately, she is absent.
あいにく、彼女は不在です。
A man's body dies, but his soul is immortal.
肉体は滅びるが霊魂は不滅である。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたのは君が不注意だった。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
It will not be long before the world runs short of food.
まもなく世界は食糧不足になるだろう。
The shortage of water means that plants cannot thrive.
水が不足したら植物は育たない。
What you did brought disgrace on the whole class.
君の行いはクラスの不名誉だ。
Your idea is absolutely impossible.
君の考えは絶対に不可能だ。
I am inconvenienced when my wife is away.
妻がいないと何かと不自由だ。
The cops are searching for the missing documents.
警察は行方不明の書類を捜している。
I can't approve the project. It leaves much to be desired.
私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
I do not want him to be careless.
私は彼に不注意であってもらいたくありません。
He is forever complaining about something.
彼はいつも何か不満を言っている。
He found it impossible to go there on foot.
彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。
It's strange that she came home so late at night.
彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている限り君には何も不自由はさせない。
His letter makes me uneasy.
彼の手紙を呼ぶと不安になる。
I found it impossible to do the job in a day.
その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。
Recovery was almost impossible.
回復はほとんど不可能だった。
Everything militated against his success.
すべてが彼の成功に対し不利に働いた。
Misfortunes seldom come singly.
不幸は決して単独では来ない。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
Water shortage is caused by the loss of forests.
水不足は森林の喪失によって起こる。
I was poor at English.
私は英語が不得意だった。
I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
He never opens his mouth without complaining about something.
彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。
The girl was not downright homely.
その女の子はひどく不美人というほどではなかった。
The data is often inaccurate.
データはしばしば不正確だ。
Farmers separate good apples from bad ones.
農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
You've got nothing to complain of.
君には不満が全くない。
He's so rude. I can't put up with his bad manners.
彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.
避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I went to her house, but she was not at home.
彼女の家に行ったが不在だった。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
He raised an objection to the decision.
彼はその決定に不服を唱えた。
I have no shortage of dictionaries.
私は辞書には不自由しない。
His work showed so careless.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
Food and clothes are necessities of life.
衣食は生活する上で不可欠なものである。
He reproached me for carelessness.
彼は不注意だと私をしかった。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
I can't help but complain.
私は不平を言わずにはいられない。
The forest fire occurred through carelessness.
その山火事は火の不始末から出た。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
Omit needless words!
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
You are always complaining.
君はいつも不平を言っている。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
The marvel is that he knew it.
不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.