Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We ought to expect some casual visitors. 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 There's a foul smell in the kitchen. 台所はひどく不快な臭いがします。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 Better be still single than ill married. 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 The strange feeling came back. 不思議な感じが蘇ってきた。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 The director became really anxious at this second postponement. その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 A man was complaining of something in a sharp voice. ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 What a strange guy! 何と不思議なやつだろう。 You absolutely need a passport to travel to a foreign country. パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。 This movie is indeed a timeless masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 The girl was not downright homely. その女の子はひどく不美人というほどではなかった。 Her constant complaining speech irritated me. 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 He was counted as lost. 彼は行方不明になったと思われた。 The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 His unhappy childhood affected his outlook on life. 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 The shortage of water means that plants cannot thrive. 水が不足したら植物は育たない。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 Trial and error is essential to progress. 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 How careless you are to forget such an important thing! そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 Tell me how to beat sleeplessness. どうしたら不眠症を治せるのか教えてください。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 The speaker was so well-known as to need no introduction. その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 It is high time we aired some of our gripes. この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 French people don't think of anything as impossible. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 We are badly in want of water. 私達はひどい水不足だ。 He has an incurable disease. 彼は不治の病にかかっている。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 It is surprising how many unhappy marriages there are. どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 Nothing is impossible to a willing heart. やる気があれば、不可能なことはない。 I am a stranger here. 私はこのあたりは不案内なのです。 A mysterious legend has been handed down about this lake. この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 It is impossible for me to finish this work in a day. この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 Tom isn't accustomed to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 We are not short of oil in this country. 我々のこの国では石油は不足していません。 It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 His writing is impossible to read. 彼の字を読むことは不可能だ。 Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 What a dishonest fellow! なんと不誠実なやつだろう。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 It's not possible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 He says he will come, which is quite impossible. 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。 He excused himself for his bad behavior. 彼は自分の不作法を弁解した。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 It isn't possible to clear the snow from every road. 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 There's no membership fee for joining. 参加の会費は不要だ。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 We are all apt to be careless at times. 私たちは時々不注意になりがちである。 Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence. 昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。 Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ... OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 Nothing is impossible for a god. 神に不可能なことはない。 It is impossible for him to finish it in an hour. 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 It sounds as if genius compensates for lack of experience. それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 Don't spill the beans. 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 I am inconvenienced when my wife is away. 妻がいないと何かと不自由だ。 I tried to read through the book, which I found impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 He often attributes his failures to bad luck. 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 For the past few days Jane has been quiet and out of humor. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。