UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was suspended from school for a week for bad conduct.彼は素行不良で1週間の停学を受けた。
She related the result to her carelessness.彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
I haven't slept well recently, so my skin is falling apart.最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。
The drawing is defective.描画が不良です。
Some test questions are unfair to gorillas.問題の中にはゴリラに不公平なものがある。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。
Save money for a rainy day.不時の時に備えて貯金しなさい。
If you see a suspicious person, please inform the police.不審な人をみかけたら警察に知らせてください。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。
His carelessness resulted in the accident.彼の不注意の結果事故が生じた。
They complained of the room being too hot.彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
I bear in mind that misfortunes never come singly.私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
He is poor, but he never complains.彼は貧乏だが、決して不平を言わない。
She isn't adequate to the task.彼女はその仕事に不向きだ。
To live without air is impossible.空気無しで生きることは不可能です。
His face registered fear and anxiety.彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
I've never heard him complaining about his meals.彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
She tells her tale of misery to everyone she meets.彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
His deeds didn't agree with his words.彼は言行不一致であった。
The flowers withered for want of water.水不足のため、花がしおれた。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Lack of sleep is bad for your health.寝不足は体に悪い。
Diligence may compensate for lack of experience.勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。
There was a shortage of fuel.燃料が不足していた。
I have little appetite due to lack of exercise.運動不足で食欲が余りない。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Allen was given a problem that was impossible to solve.アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。
It is a consolation that no one was killed.死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
I sometimes have abnormal vaginal bleeding.ときどき不正出血があります。
He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest.彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。
She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
I expostulated with him on his dishonesty.彼の不正直をいさめた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
I'll make allowances for your lack of experience.君が経験不足である点を考えてあげます。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
We never thought of it as impossible to carry out.私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。
It was next to impossible to get a trained pilot.訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
Four is an unlucky number in Japan.4は日本では不吉な数字だ。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
The young engineer was deficient in experience.その若い技師は経験が不足していた。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Actions speak louder than words.不言実行。
I haven't heard a word from them in over four years.4年以上も音信不通だったんだよ。
It is impossible for children to read through the novel at a sitting.子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
This action makes me grumble.この行動は私に不満をもたらせる。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
I write everything down; I feel uneasy without my notebook.メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。
It is almost impossible to learn a foreign language in a short time.外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。
They are in comfortable circumstance.彼らは何不自由ない境遇にいる。
People living in this area are dying for want of water.この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
Don't feel sad or ill at ease.悲しい気持ちや不安になってはいけません。
I cannot put up with his carelessness any longer.私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
Expensive meals can't compensate for lack of sleep.高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
Water is indispensable to us.水は私達にとって不可欠である。
Their complaints filled me with anger.彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
It was impossible to find an answer.答えを見つけるのは不可能だった。
These problems have arisen as the result of your carelessness.これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
It's not fair that she can go and I can't.彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。
His work showed so careless.彼の仕事には注意不足が表れていた。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
You can't afford to be careless in this experiment.この実験では不注意は許されない。
She found it impossible to understand what he was saying.彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
When he took the exam, he tried hard but failed it.試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
Though he is rich, he is unkind.彼は金持ちだけれども、不親切だ。
Rising costs are fueling anxieties among consumers.物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。
Shun will take over my job while I'm away.私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
The drawing is bad.描画が不良です。
I would rather be killed than live in disgrace.不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
He is always complaining.彼はいつも不平ばかり言っている。
He brooded over his misfortunes.彼は、自分の不幸をつくづく考えた。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
He made little of my complaints.彼はわたしの不平をかるんじた。
It was careless of you to leave the key in the car.車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
She tried to lift the box, but found it impossible.彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。
There's no membership fee for joining.参加のための会費は不要です。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.日本語が不得意なので上手に書けません。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
He failed in business for lack of experience.彼は経験不足のために事業に失敗した。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
He attributed his failure to bad luck.彼は失敗を不運のせいにした。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
The cause of the accident is not known to us.事故の原因は我々には不明である。
The unhappy event made him put an end to himself.その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.霧のために、交通は一時不通になっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License