Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He complains about one thing or another all the time. 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 In future we'll not be handicapped by age. 将来は年齢で不利になることはないでしょう。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 The company turned him down for no apparent reason. その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 He shifted about uneasily in his chair. 彼は不安げにいすの上でもじもじした。 You were acting suspicious, so they had you under surveillance. 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 I feel uneasy about my future. 将来に不安を感じる。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 He's had many bad experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 We ran short of food. 食糧が不足した。 You should give up smoking since it's unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 Expensive meals can't compensate for lack of sleep. 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 The news added to his anxiety. その知らせで彼の不安が増した。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 It's impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見物することは不可能だ。 Some are happy; others unhappy. 幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 Good luck alternates with misfortune. 好運と不幸は交互に起こる。 He felt ill at ease. 彼は不安な気持ちだった。 He's so rude. I can't put up with his bad manners. 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 I expostulated with him on his dishonesty. 彼の不正直をいさめた。 It's out of the question. それは問題外で不可能だ。 Her constant complaints frustrated him deeply. 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 She always complains of her teacher. 彼女は先生についていつも不平を言う。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 This fruit has a bad taste. このフルーツは不味い。 It is impossible to get him to understand the new theory. その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather. 天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。 It is no use complaining. 不平を言っても無駄だ。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 Because of the storm, we couldn't search for the lost child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 A quarrel estranged one boy from the other. 2人の少年は口論がもとで不和になった。 The cause of the fire was his cigarette butt. 火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。 It is impossible for you to jump two meters high. 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本は水と米不足だった。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 In spite of the depression, the prices of commodities are still high. 不景気なのに依然物価は高い。 It is bad manners to speak with your mouth full. 口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 He does nothing but complain from morning till night. 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 He attributed his failure to bad luck. 彼は失敗を不運のせいにした。 I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 This fruit tastes bad. このフルーツは不味い。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 Because of the water shortage, I couldn't take a bath. 水不足のために入浴できなかった。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 That outfit is running a fly-by-night operation. あの会社は先行き不安な商売をしています。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 People often complain about the weather. 人々はよく天気について不満を言う。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 He contracted an incurable disease. 彼は不治の病にかかってしまった。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 I wanted to finish reading that book, but I found it impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 There is no knowing what will happen next. 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 In the absence of definite evidence, he was acquitted. 証拠不十分で彼は無罪となった。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 He wants affection. 彼は愛情が不足している。 Tom isn't used to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 Lack of sleep was undermining her health. 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 This plant is dying for want of water. この植物は水不足で枯れかけている。