It is impossible for children to read through the novel at a sitting.
子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think.
私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。
The cops are searching for the missing documents.
警察は行方不明の書類を捜している。
The width of the road is insufficient for safe driving.
その道路の幅は安全運転に不十分だ。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
We will run short of oil some day.
我々はいつかは石油が不足するだろう。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.
生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
We failed due to a lack of preparation.
我々は準備不足で失敗した。
The rumor worked to his disadvantage.
そのうわさは彼に不利に働いた。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
Is it any wonder that he failed in the examination?
彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。
Man's soul is immortal.
人間の霊魂は不滅である。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
She is always complaining about my small salary.
彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。
All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
I'm tired of all his complaints.
彼の不公平にはもううんざりしてしまう。
She keeps complaining that she has no time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
Business was a little slow last month.
商売は先月ちょっと不調だった。
If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be!
もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。
They complained of the room being too hot.
彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。
A lack of exercise is bad for your health.
運動不足は健康に悪い。
I don't want to put her to even a small inconvenience.
ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
He is running short of funds.
彼は資金が不足しつつある。
He was so careless as to take the wrong train.
彼は不注意にも列車を間違えた。
It is strange that he should say so.
彼がそんなことを言うとは不思議だ。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
There's no membership fee for joining.
参加の会費は不要だ。
I went all the way to see him only to find him not at home.
彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
While he likes English, he is weak in mathematics.
彼は英語が好きだが数学は不得意だ。
Tom's trying to make the impossible possible.
トムは不可能を可能にしようとしている。
Do you feel anything unnatural when you put your teeth together?
かみ合わせが不自然ではないですか。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential.
外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.