Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am still a stranger here. 私はこの土地にはまだ不慣れだ。 Accidents often result from carelessness. 事故はしばしば不注意から生じる。 He was so careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 It's not absolutely impossible to climb the mountain. その山に登るのは全く不可能というわけではない。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 Discontent abounds in the world. 不満が世に広まっている。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 Being in a room full of smokers is my pet peeve. 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 The rescue party searched for the missing passengers. レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 Lack of sleep whittled away her energy. 寝不足で彼女は元気がなかった。 There have been a lot of complaints about that policy. その政策には多くの不満がある。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 Allen was given a problem that was impossible to solve. アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 The company turned him down for no apparent reason. その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 I haven't had enough sleep because I sat up all night. 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 You should be prepared for emergencies. 不時にそなえなくてはいけない。 In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 He had no part in the scandal. 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 Victory is unlikely but not impossible. 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 Nothing is impossible for God. 神に不可能なことはない。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 I bear in mind that misfortunes never come singly. 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 I am annoyed by his carelessness. 私は彼の不注意さに困っている。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 It is impossible for him to become a doctor. 彼が医者になるのは不可能だ。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 Fatal errors arise from carelessness. 致命的な誤りは不注意から起こる。 We ran short of food. 食糧が不足した。 The attempt ended in failure for want of support. その試みは支持者不足のために失敗に終った。 I'll make allowances for your lack of experience. 君が経験不足である点を考えてあげます。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 Money for the plan was lacking. その計画には資金が不足していた。 He complains, and with reason. 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 Today is a non-burnable rubbish day. 今日は不燃物のゴミの日です。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 He fell in with a strange man when he was taking a walk. 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 Food is still scarce in the region. その地域ではまだ食料が不足している。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 There is insufficient light for reading. 読書には不十分な明かりである。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 That evening tea was partaken of in a grim silence. その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste. シンナーなどの揮発性油分が入っていたものについては数日間放置して完全に揮発させてから、不燃物として捨てます。 Tom isn't accustomed to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 How careless you are to forget such an important thing! そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 It is next to impossible for you to finish the work in a day. 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 He failed for want of experience. 彼は経験不足の為失敗した。 He got a shameful title. 彼は不名誉な称号を得た。 Carelessness often result in accidents. 不注意が事故になることが多い。 It is impossible to live without water. 水なしで生きることは不可能だ。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 You shall not for nothing as long as I live. 私が生きてる間は君に不自由させない。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 I get weirdly sleepy when I listen to this song. この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 Recovery was almost impossible. 回復はほとんど不可能だった。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 Food and clothes are necessities of life. 衣食は生活する上で不可欠なものである。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 My body cried for sleep. 私の体は睡眠不足でくたくただった。 She was unkind to him. 彼女は彼に不親切だった。 Do you have any complaint about it? それについて何か不服があるのですか。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Appearances are against her. 状況は彼女に不利だ。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。