The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He says he has a bone to pick with you.
彼は君に不満があるといっているよ。
Why does he look grumpy?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
As a whole his works are neither good nor bad.
全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
This watch keeps bad time.
この時計は不正確だ。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
They spent an uneasy night.
彼らは不安な一夜を過ごした。
It's all but impossible.
不可能以外のなにものでもない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Her financial support is indispensable to this project of ours.
彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。
The weather has been unusual this year.
今年は天候不順だった。
It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。
That landslide produced a lot of misery.
あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。
Our water supply is very short.
大変な水不足です。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
Do you think it impossible to finish the task before five?
5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
I have nothing to complain of the conclusion.
僕はその結論にまったく不満はありません。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'm afraid I'm frigid.
不感症のようです。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
There was a great lack of rice that year.
その年は大変な米不足だった。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
I found it impossible to explain what he is really like.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
I haven't had enough sleep because I sat up all night.
徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。
It sometimes is the case that there is a lot of disagreement.
大きな意見の不一致があることが時々ある。
We took the enemy by surprise.
我々は敵の不意をついた。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
Are you dissatisfied with our decision?
私たちの決定に不服ですか。
I live in comfort.
私は何不自由なく暮らしている。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.
いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
I admit that I was careless.
僕が不注意なことは認める。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
A bad workman complains of his tools.
下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
He called it unfair.
彼はそれは不公平だと言った。
The clumsy man envied her extraordinary talent.
その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。
He is an evil man.
彼は不道徳な男だ。
This fruit doesn't taste good.
この果物は不味い。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
He is poor, but he never complains.
彼は貧乏だが、決して不平を言わない。
He is the last man to commit an irregularity.
彼は不始末をしでかすような男ではない。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
Victory is unlikely but not impossible.
勝利は得られそうもないが、不可能でもない。
For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.'
あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。
He brooded over his misfortunes.
彼は、自分の不幸をつくづく考えた。
She isn't fit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
He argued away her concern.
彼は説得して彼女の不安を取り除いた。
He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap.
彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
It was careless of you to forget your homework.
おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
It is no wonder that she didn't want to go.
彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。
We are badly in want of water.
私達はひどい水不足だ。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
There is insufficient light for reading.
読書には不十分な明かりである。
Merchants complain about the depression.
商売している人は不況だとこぼしている。
I went to see Tom, but he wasn't there.
トムに会いに行ったが、彼は不在だった。
This tool, if used carelessly, can be very dangerous.
この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。
Taken by surprise, I couldn't think of anything to say.
不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
I don't want to put her to even a small inconvenience.
ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
I expostulated with him on his dishonesty.
彼の不正直をいさめた。
Health is indispensable to a happy life.
幸福には健康が不可欠です。
We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children.