The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you think it's impossible to finish this by five o'clock?
5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
It is next to impossible to make him stop smoking.
彼にタバコをやめさせることはほとんど不可能だ。
It is no wonder that he has succeeded.
彼が成功したのは不思議ではない。
The drawing is faulty.
描画が不良です。
The accident resulted from his carelessness.
その事故は彼の不注意から生まれた。
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.
ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
He is blind in one eye.
彼は片方の目が不自由だ。
She was taken to hospital unconscious.
彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
The cheap prices tempted me to buy things I didn't need.
安かったので不要なものまで買う気になってしまった。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
京都を見物するには、一年間では不十分だ。
He argued away her concern.
彼は説得して彼女の不安を取り除いた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I shouldn't wonder if she hasn't missed the train.
彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。
Diligence may compensate for lack of experience.
勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。
For the past few days Jane has been quiet and out of humor.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
It is absolutely impossible.
そんなことは絶対に不可能です。
He found his missing brother at last.
彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。
It's impossible not to be fascinated by her beauty.
彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。
I am not happy with my job.
私は今の自分の仕事に不満である。
He brooded over his misfortunes.
彼は、自分の不幸をつくづく考えた。
Why are you so clumsy?
なんでそんなに不器用なの?
She could not help but wonder about the story.
彼女はその話が不思議に思えてならなかった。
The dog regarded his master anxiously.
犬は不安そうに主人をながめた。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.
心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
She is living an unhappy life.
彼女は不幸な生活をしている。
He surprised his opponent.
彼は敵に不意打ちを食わせた。
The police assembled a lot of evidence against him.
警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Education is one of the most essential aspects of life.
教育は生活において最も必要不可欠な要素の一つ。
It is strange that people in hot climate eat hot things like curry.
暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
I marvel how you could agree to the proposal.
君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。
I can't bear the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
The police searched for the lost boy.
警察は行方不明の少年を捜した。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
Father is away from home.
父は不在です。
I admit to being careless.
私が不注意なことは認める。
The word "impossible" isn't in the French language.
不可能という言葉はフランス語にはない。
I find the plan to be unsatisfactory in several ways.
その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted.
大雪のために鉄道は不通になっている。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.