Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In fact, he hardly ever complains about his college life. 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 I'm tired from lack of sleep. 寝不足で疲れた。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 It was impossible for him to take the picture in the dark. 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 If there were no telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 That is not possible anymore. それはもう不可能だ。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 At one time it was thought impracticable for man to fly. 人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。 Our feud traces back to our childhood. 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 His heart misgave him. 彼は不安になった。 She was taken to hospital unconscious. 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 You should be prepared for emergencies. 不時にそなえなくてはいけない。 We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 It's not fair! I have to do the hard work! 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 The storm hindered us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 He is misfortune. 彼はなんて不運なのだろう。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 I sometimes get uneasy about the future. 私は時々将来について不安になる。 In future we'll not be handicapped by age. 将来は年齢で不利になることはないでしょう。 Annie ate nervously. アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 Health is indispensable to a happy life. 幸福には健康が不可欠です。 How careless he was to pinch his fingers in the door! ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 The boat is lost. 舟は行方不明だ。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本は水と米不足だった。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 It is next to impossible to make him stop smoking. 彼にタバコをやめさせることはほとんど不可能だ。 He died an unnatural death. 彼は不慮の死を遂げた。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 She got tired of his waffling and dumped him. あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 He hunted for his missing cat all day. 彼は一日中行方不明の猫を探した。 Nothing is impossible to a willing heart. やる気があれば、不可能なことはない。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 Unfortunately the poet died in his youth. 詩人は不幸にも若死にした。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 Tom isn't used to living in the city. トムは都市での生活に不慣れです。 I can't bear the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 Today is a non-burnable rubbish day. 今日は不燃物のゴミの日です。 I am a stranger here. 私は当地は不案内です。 My father complained about the traffic noise. 父は交通騒音について不平をこぼした。 We ran short of food. 食糧が不足した。 Rising costs are fueling anxieties among consumers. 物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。 The data is often inaccurate. データはしばしば不正確だ。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 He is unable to finish it in an hour. 彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 Old and crippled, he had courage enough to do the work. 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 Because of the famine, the cattle starved to death. 食糧不足のため、家畜ががしした。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 He likes strange animals, things like snakes, for example. 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 It is impossible to master English in a short time. 英語を短期間にマスターすることは不可能です。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 You should've rejected such an unfair proposal. そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 Food has been in short supply. 食糧が不足している。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 I can't approve the project. It leaves much to be desired. 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 The accident shows that he is careless about driving. その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 Without your help this plan would be impossible. あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。 I'm not satisfied with that company's service. あの会社のサービスには不満だ。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 She couldn't study abroad for lack of money. 彼女は資金不足で留学できなかった。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 I found it impossible to win the championship. 私は優勝するのは不可能だとわかった。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 In most cases, car accidents result from lack of sleep. たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 It is bad manners to make noises at table. 食事中に音を立てるのは不作法だ。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 Recovery was almost impossible. 回復はほとんど不可能だった。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 Business is finally looking up after a long depression. 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation. 産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 The mayor manifested his discontent with the new plan. 市長は新計画に不満を表明した。 If you see a suspicious person, please inform the police. 不審者を見かけたら警察に通報してください。 I sometimes have abnormal vaginal bleeding. ときどき不正出血があります。 It sounds as if genius compensates for lack of experience. それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 In spite of the depression, the prices of commodities are still high. 不景気なのに依然物価は高い。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 She was careless enough to leave her bag in the bus. 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 I am quite a stranger here. ここは全く不案内です。