Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 They believe that the soul is immortal. 彼らは霊魂が不滅だと信じている。 It is too early to get up. 時間還早不用起床。 The storm hindered us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 He saw to it that both boys were well provided for. 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 It was careless of you to forget your homework. おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 She was relieved from insomnia. 彼女は不眠症から解放された。 Your idea is absolutely impossible. 君の考えは絶対に不可能だ。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 For the past few days Jane has been quiet and out of humor. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 People who can't do that aren't suited for the top. それができない人はトップには不適任者なのである。 It's not fair that she can go and I can't. 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 They are always short of money. 彼らはいつも金に不自由している。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 She was unconscious for a whole day after the accident. 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 It was careless of me to forget to lock the door. ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 I'm not satisfied. 私は不満です。 She keeps moaning that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 He is always complaining of ill treatment. 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 The supplies will give out soon. 補給がまもなく不足するでしょう。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 What account can you give of your misbehavior? 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 Being short is a disadvantage to a volleyball player. 背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 The flowers withered for want of water. 水不足のため、花がしおれた。 The police searched for the missing child. 警察はその行方不明の子供を捜した。 I went through so unpleasant an experience at that time. 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 It was very careless of her to do such a thing. そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 It is impossible for him to become a doctor. 彼が医者になるのは不可能だ。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 Nothing is impossible to a willing heart. やる気があれば、不可能なことはない。 His failure was mainly due to carelessness. 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 He failed for want of experience. 彼は経験不足の為失敗した。 It is next to impossible to carry it out. それを実行するのはほとんど不可能だ。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 Actions speak louder than words. 不言実行。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 It is impossible to substitute machines for people themselves. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 It is very careless of you to leave the door open. ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 My friend shook his head as much as to say "impossible". 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 In judging his work, we must take his lack of experience into account. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 He is such a careless boy that he makes mistakes very often. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism. リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。 They made a stubborn resistance. 彼らは不屈の抵抗をした。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも何か不平を言っている。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 The meaning of this letter is unclear. この手紙の意味は不明である。 Society and the individual are inseparable. 社会と個人とは不可分である。 This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 Father is away from home. 父は不在です。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 His failure resulted from his carelessness. 彼の失敗は不注意によるものだ。 Impossible is not French. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 We have nothing to complain of. 不平はまったくない。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 I'm quite a stranger around here. 私はこの土地は全く不案内です。