The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
I bear in mind that misfortunes never come singly.
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。
When it comes to making things, I'm all thumbs.
物を作るとなると、私は不器用です。
Without your help this plan would be impossible.
あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
No wonder he didn't feel like studying.
彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。
I'm quite a stranger around here.
この辺は全く不案内です。
What account can you give of your misbehavior?
君は自分の不始末をどう弁明するのか。
You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet.
インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Careless driving causes accidents.
不注意となる運転は事故の原因となる。
He charged me with dishonesty.
彼は私を不正直だと非難した。
Tom isn't accustomed to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
It isn't possible to clear the snow from every road.
全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Allen was given a problem that was impossible to solve.
アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。
Why does he look grumpy?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
They found a mysterious city in ruins in the desert.
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
I can't play the piano at all. I'm all thumbs.
私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
He was careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。
I think they sold you a bad article if ask me.
私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
I am adamant that he undertake it.
彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
Being in a room full of smokers is my pet peeve.
喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。
It was a strange affair.
それは不思議な事件だった。
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
I live in comfort.
私は何不自由なく暮らしている。
You've got nothing to complain of.
君には不満が全くない。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。
Political unrest was in the air.
政治的に不穏な空気が流れていた。
I'm really unhappy about this.
私は非常に不愉快だ。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
The Diet is likely to amend this unpopular law.
国会は多分この不評の法律を改正するだろう。
Sleep and good food are indispensable to good health.
睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。
The trouble is that we are short of money.
問題は私達が金不足ということです。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
In my opinion, it's quite unsuitable.
私の意見では全く不適当です。
It was careless of you to lose the important documents.
大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。
It is impossible for me to finish this work in a day.
この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。
It is impossible to get him to understand the new theory.
その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
He made little of my complaints.
彼はわたしの不平をかるんじた。
He complains of the room being so small.
彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。
So long as I live, you shall want for nothing.
私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。
Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy.
彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
It is strange that he should have lost his way.
彼が道に迷ったとは不思議だ。
We lack nothing.
私たちは何ひとつ不自由していない。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan.
1994年、日本は水と米不足だった。
The supplies will give out soon.
補給はまもなく不足するでしょう。
She went all the way to see her doctor only to find him absent.
彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。
He may be clever, but he often makes careless mistakes.
なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。
My father is absent on business.
父は商用で不在です。
I admit to being careless.
私が不注意なことは認める。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
In brief, he was careless.
要するに、彼が不注意だったのだ。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便だ。
He felt ill at ease.
彼は不安な気持ちだった。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
It is strange that you should fail.
君が失敗するなんて不思議だ。
Good eating habits are essential.
良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。
Misery loves company.
不幸は仲間を好む。
He excused himself for his bad behavior.
彼は自分の不作法を弁解した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Your idea is absolutely impossible.
君の考えは絶対に不可能だ。
We yawn when we are short of oxygen.
我々は酸素が不足するとあくびをする。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En