Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A person's soul is immortal. 人の魂は不滅だ。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 The Japanese government will take measures to counter depression. 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 We are badly in want of water. 私達はひどい水不足だ。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 All the flowers in the garden died for lack of water. 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 Money for the plan was lacking. その計画には資金が不足していた。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 In fact, he hardly ever complains about his college life. 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 That outfit is running a fly-by-night operation. あの会社は先行き不安な商売をしています。 I expostulated with him on his dishonesty. 彼の不正直をいさめた。 People who can't do that aren't suited for the top. それができない人はトップには不適任者なのである。 Is it next to impossible to live to be 150? 150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。 The young engineer was deficient in experience. その若い技師は経験が不足していた。 They passed an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 I am short of money. 私はお金が不足している。 She is out now, as is often the case with her. 彼女にはよくあることだが今も不在だ。 I've had a vague uneasiness. このところほのかな不安感がある。 She was careless enough to leave her bag in the bus. 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 We took the enemy by surprise. 我々は敵の不意をついた。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 She went into the woods in search of her lost child. 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 The chances are two to one against us. 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 He was crowned with eternal victory. 彼は不滅の栄冠を得た。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 The police assembled a lot of evidence against him. 警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。 It is impossible for me to do the work in a week. その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 He looked on the plan as impossible. 彼はその計画を不可能だと見なした。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 That is no longer possible. それはもう不可能だ。 A holiday this summer is out of the question. この夏は休暇なんて不可能だ。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 Thoughtless speech may give rise to great mischief. 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 I'm all in a dither about the concert. 演奏会がとても不安だ。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 Confused by her careless mistake, she burst into tears. 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 Her carelessness resulted in an accident. 彼女の不注意から事故が起きた。 The clumsy man envied her unusual talent. 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 Water is essential to life. 水は生きていくのに不可欠である。 It is impossible for us to cross that river. 私達があの川を渡るのは不可能だ。 The district is short of water. その地域は水が不足している。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it. だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。 It is strange that you should fail. 君が失敗するなんて不思議だ。 He has something to complain of. 彼には何か不安がある。 I'm not used to speaking in public. 私は人前で話をするのに不慣れだ。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 Though he is rich, he is unkind. 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 It is impossible for him to do it. 彼がそれをするのは不可能だ。 I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 The accident happened because he wasn't careful. 彼の不注意のためにその事故が起きた。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 He made a mistake through carelessness. 彼は不注意のために、誤りを犯した。 While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 War doesn't make anybody happy. 戦争はみんなを不幸せにする。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 You were acting suspicious, so they had you under surveillance. 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think. 私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 It was impossible for him to take the picture in the dark. 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 I'll make allowances for your lack of experience. 君が経験不足である点を考えてあげます。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 I will be afflicted that I do not know men. 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 The video is a real lemon! そのビデオは全くの不良品だ。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。