Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 I'm tired of your complaints. 君の不平不満にはうんざりだよ。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 He detected his men's misconduct. 彼は部下の不始末を見つけた。 That is not possible anymore. それはもう不可能だ。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 You can't live on that island. その島に住むことは不可能だ。 The plants died for lack of water. その植物は水不足で枯れた。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 You are always complaining. 君はいつも不平を言っている。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 He dedicated his life to fighting corruption. 彼は不正との戦いに一生をささげた。 Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 Every cloud has a silver lining. 不幸の裏には幸いあり。 Some test questions are unfair to gorillas. 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 Do you think I'm ugly? 私は不細工なのでしょうか。 He is misfortune. 彼はなんて不運なのだろう。 It is careless of her to make such a mistake. 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 It is strange for him to be absent from school. 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 As long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 He carelessly forgot the camera on the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 We ran short of food. 食糧が不足した。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 This part of the city is strange to me. 町のこの地域は私には不案内です。 He's had many bad experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 What account can you give of your misbehavior? 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 He knew nothing bad about him, but he felt something evil. その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 She was punished for careless driving. 彼女は不注意運転で罰せられた。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 Lack of sleep is bad for your health. 寝不足は体に悪い。 The attempt ended in failure for want of support. その試みは支持者不足のために失敗に終った。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 It looked almost impossible for him to finish his book. 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 It is impossible to master English in a year or so. 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. 調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 Space travel was thought to be impossible. 宇宙旅行は不可能だと考えられていた。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Their complaints filled me with anger. 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 Beggars can't be choosers. 不平を言わずにがまんしろ。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 I'm tired of all his complaints. 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 I had a strange dream last night. 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 He charged me with dishonesty. 彼は私を不正直だと非難した。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 It sounds as if genius compensates for lack of experience. それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 The storm hindered us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 I don't know my way around in this neighborhood. 私はここでは地理不案内です。 You can't get blood out of a stone. 不可能なことはできない。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 She went into the woods in search of her lost child. 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 I find a good rival in him. 彼は相手にとって不足はない。 This fruit doesn't taste good. この果物は不味い。 The police searched for the missing child. 警察はその行方不明の子供を捜した。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 Health is indispensable to a happy life. 幸福な人生には健康が不可欠です。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 It wasn't possible for the boy to swim across the river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 I found it impossible to explain what he is really like. 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 He likes strange animals, things like snakes, for example. 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 I can't sleep at night. 不眠症です。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 Food and clothes are necessities of life. 衣食は生活する上で不可欠なものである。 I was put to great inconvenience. とても不自由な目にあった。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 His plans were regarded with some disfavor. 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 There are many questionable points in this ledger. この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 Such a strange thing is not likely to happen. そんな不思議な事は起こりそうもない。 She had a headache from lack of sleep. 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 There was an unfortunate incident at home. 家で不幸な出来事があった。 It is important to eliminate the social unrest. 社会的不安を取り除くことが大切です。 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。