Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 Tom was so careless as to leave his camera in the bus. トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 Three persons are missing with the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 Your bereavement saddens me. ご不幸をお悔やみいたします。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Because of the famine, the cattle starved to death. 食糧不足のため、家畜ががしした。 He is a good match for me. 彼なら相手にとって不足なし。 He is misfortune. 彼はなんて不運なのだろう。 They snorted at their small salary. 彼らは低賃金に不満を言った。 It is strange that she should say such a thing. 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 She was relieved from insomnia. 彼女は不眠症から解放された。 It is out of the question to learn all these sentences by heart. これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 I'm not satisfied. 私は不満です。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 The rice crop was scanty this year. 今年は米作は不作だった。 Water is scarce in this area. この地域では水が不足している。 Business is finally looking up after a long depression. 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 He worked hard to make up for his lack of experience. 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 She always complains of her teacher. 彼女は先生についていつも不平を言う。 It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 Mr Morikawa's continually complaining about something. 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 We have nothing to complain about. 不平はまったくない。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 Why are you so clumsy? なんでそんなに不器用なの? If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 He has little appetite for lack of exercise. 彼は運動不足であまり食欲がない。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 We tried our best to find the missing persons. 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 His plan leaves much to be desired. 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 The young engineer was deficient in experience. その若い技師は経験が不足していた。 When you lack sleep, you are apt to be careless. 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 She would often hear him grumbling to himself. 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 It was careless of you to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 My mother is always complaining about me. お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 You were acting suspicious, so they had you under surveillance. 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 It was careless of me to leave the gas on. ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 This medicine will do wonders for a runny nose. この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 I am not at all pleased with the condition. その条件には全く不満足です。 Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 They are always short of money. 彼らはいつも金に不自由している。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 It is strange that you should fail. 君が失敗するなんて不思議だ。 It's by no means impossible to earn one million yen a month. 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 Fertile soil is indispensable for a good harvest. 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 I am a stranger here. 私は当地は不案内です。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 He felt ill at ease. 彼は不安な気持ちだった。 The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 He was suspended from school for a week for bad conduct. 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 The drawing is defective. 描画が不良です。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 In judging his work, we must take his lack of experience into account. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 The trouble is that we are short of money. 困ったことに、私達はお金が不足している。 It is impossible to account for tastes. 好みを説明するのは不可能だ。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 A lack of exercise is bad for your health. 運動不足は健康に悪い。 I'm sick of listening to her complaints. 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便なことだ。 He's got nothing to grouse about. 彼には不平の種なんか一つもない。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若い男性は、少女を不良の集団から助け出した。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 She was very short with me. 彼女は私にひどく不愛想だった。 It is strange that he should have lost the game. 彼が試合に負けたことは不思議だ。 Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible. 午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 We yawn when we are short of oxygen. 我々は酸素が不足するとあくびをする。