Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 Never take advantage of another's misfortune. 決して他人の不幸を利用してはいけない。 The news of the air accident left me uneasy. 飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 Society and the individual are inseparable. 社会と個人とは不可分である。 The cause of the accident is not known to us. 事故の原因は我々には不明である。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 Misfortunes seldom come singly. 不幸は決して単独では来ない。 He has done marvels. 彼は色々不思議なことをした。 We will run short of oil some day. 我々はいつかは石油が不足するだろう。 She had one misfortune after another last year. 彼女は昨年不幸なことが重なった。 I'm not satisfied. 私は不満です。 Slight inattention can cause a great disaster. 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 Some test questions are unfair to gorillas. 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 He made up for the deficit. 彼はその不足の埋め合わせをした。 Your lack of sleep will catch up with you someday. 睡眠不足は後でこたえますよ。 We have nothing to complain about. 不平はまったくない。 It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 For all his wealth, he is unhappy. 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 Because of the storm, we couldn't search for the lost child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 I have no shortage of dictionaries. 私は辞書には不自由しない。 It is next to impossible for you to finish the work in a day. 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 Space travel was thought to be impossible. 宇宙旅行は不可能だと考えられていた。 We ran short of food. 食糧が不足した。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 The economy is in a slight depression. 経済はやや不景気だ。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 He failed in the examination for lack of preparation. 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 The forest fire occurred through carelessness. その山火事は火の不始末から出た。 His plan leaves much to be desired. 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 She is living an unhappy life. 彼女は不幸な生活をしている。 Water is scarce in this area. この地域はでは水が不足している。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 We had unexpected visitors. 私たちのところに、不意の来客があった。 The stock they sold buyers was a lemon. 彼らが顧客に売った株は、不良株でした。 Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think. 私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 She was always complaining about her husband. 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 I have an irregular pulse. 不整脈があります。 It's impossible to get there by noon. 正午までにそこに着くのは不可能だ。 This fruit doesn't taste good. この果物は不味い。 It is impossible to resolve the conflict. その紛争を解決するのは不可能だ。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 Three people are missing after the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 I'm tired of your complaints. 君の不平不満にはうんざりだよ。 Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. 1日や2日で東京見物をするのは不可能です。 It does not become you to complain. 不平を言うなんてあなたらしくない。 It's not fair that she can go and I can't. 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 He made up the deficit with a loan. 不足を借金で補充した。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 It was careless of you to forget your homework. あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 Without telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 During these years he wrote immortal poems. この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 Lack of sleep was undermining her health. 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 During the water shortage, the value of water really came home to me. 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 Cry out against injustice! 不正に対して反対の声を上げろ。 The medicine had a wonderful effect on him. その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 I would rather remain single than live an unhappy life with him. 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 He wondered why she did that. 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 He charged me with dishonesty. 彼は私を不正直だと非難した。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 My mother almost never complains. 私の母は滅多に不平を言いません。