UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His attendance is irregular.彼は出席が不規則だ。
The shortage of water means that plants cannot thrive.水が不足したら植物は育たない。
She is living an unhappy life.彼女は不幸な生活をしている。
Discontent abounds in the world.不満が世に広まっている。
Sudden misfortune deprived her of her reason.突然の不幸が彼女の理性を失わせた。
It is high time we aired some of our gripes.この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。
A frown may express anger or displeasure.しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
Freedom is the breath of life.自由こそ不可欠なものだ。
Not having a telephone is an inconvenience.電話がないのは不便なことだ。
Last night I had a weird dream.私は昨夜不思議な夢を見ました。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。
The minister was in a fix over illegal dealings.その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
If you cheat, you run the chance of getting arrested.不正を働くと逮捕される危険がある。
The police searched for the missing child.警察官は行方不明の子供を捜した。
Mr Morikawa's continually complaining about something.森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。
He cautioned me against being careless of my health.彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。
The accident happened through his carelessness.その事故は彼の不注意のためにおこった。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
How careless you are to forget such an important thing!そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
A water shortage causes a lot of inconvenience.水不足は多くの不自由を生じさせる。
He says he will come, which is quite impossible.彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。
You absolutely need a passport to travel to a foreign country.パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。
He attributed his failure to bad luck.彼は失敗を不運のせいにした。
That woman has wrongly accused me.その女性は不当に私を責めた。
His letter makes me uneasy.彼の手紙を呼ぶと不安になる。
We have run short of money.我々は資金不足だ。
It was careless of me to leave my umbrella in the train.傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。
At one time it was thought impracticable for man to fly.人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。
The news added to his anxiety.その知らせで彼の不安が増した。
He is unable to finish it in an hour.彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ事は不正直である。
It is impossible for me to finish this work in a day.この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
Water is indispensable to us.水は私達にとって不可欠である。
Water is scarce in this area.この地域はでは水が不足している。
Are you dissatisfied with our decision?私たちの決定に不服ですか。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.日本語が不得意なので上手に書けません。
He complains of not having enough time to read.彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
He complains of the room being so small.彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。
Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence.昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。
It was careless of you to leave the key in the car.車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
From tomorrow this email address will be invalid.このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
Her act reflected dishonor upon her.彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。
French people don't think of anything as impossible.フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
My grandfather was always grumbling about something or other.祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。
The judge decided against the plaintiff.裁判官は原告に不利な判決を下した。
It was a strange affair.それは不思議な事件だった。
Business is finally looking up after a long depression.長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
There is a rapid increase in shops struggling in the depression.不況に喘ぐ店が急増している。
You should try to forget your unhappy past.不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
A policeman was gazing at a suspicious pedestrian.警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。
You've got nothing to complain of.君には不満が全くない。
He made up the deficit with a loan.不足を借金で補充した。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
The accident came about through my carelessness.その事故は私の不注意から起こった。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Unfortunately, she is absent.あいにく、彼女は不在です。
On examination, I found that it was impossible to carry out the plan.調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。
You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet.インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。
We have nothing to complain about.不平はまったくない。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Lack of sleep was undermining her health.睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I found it impossible to do the job in a day.その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。
Food is still scarce in the region.その地域ではまだ食料が不足している。
I felt cold and uneasy all night.一晩中寒くて不安でした。
No wonder he didn't feel like studying.彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。
Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential.外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
You shall want for nothing as long as I live.私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。
I'm not satisfied with that company's service.あの会社のサービスには不満だ。
It's next to impossible to finish it in a day.それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
I can't approve the project. It leaves much to be desired.私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。
The car made an abrupt turn.その車は不意に方向を変えた。
Our army took the kingdom by surprise.我が軍はその王国を不意打ちにした。
I was thrown off guard.不意打ちを食う。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
He complained that he couldn't find a job.彼は仕事が見つからないと不平を言った。
He is paralyzed down one side.彼は半身不随です。
Don't take any notice of those rude boys.あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。
She could not help but wonder about the story.彼女はその話が不思議に思えてならなかった。
This data is incorrect.このデータは不正確である。
It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
I have nothing to complain of the conclusion.僕はその結論にまったく不満はありません。
We are suffering from a severe water shortage this summer.我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。
At present it is medically impossible to cure this disease.この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。
Better be still single than ill married.結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
A water shortage causes inconvenience.水が不足すると不自由する。
If she was displeased, she never showed it.彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
She isn't adequate to the task.彼女はその仕事に不向きだ。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License