The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
Mary has a strong personality.
メアリーは強烈な個性の持ち主だ。
He is master of this house.
彼はこの家の主人です。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
He has a strong mind.
彼は強い心の持ち主だ。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
We elected Jim captain of our baseball team.
私たちはジムを私達の野球チームの主将に選んだ。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
You must not lose sight of your main object.
主要な目的を見失ってはならない。
The point is that you didn't teach them grammar.
主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
However the protagonist is aware of his own mistakes.
しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。
She seems reserved, but she's actually a strong-willed person.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
A housewife should be economical.
主婦は節約に努めるべきである。
He is not eager to unveil his main argument.
彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
There was a short pause and the housewife said...
少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
They made me captain.
彼らは私を主将にした。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Barley is our main product.
大麦は我国の主産物である。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
That voter, Mary Johnson, turned out to be a Democrat.
その有権者はメアリー・ジョンソンさんで、民主党員であることが後になってわかりました。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.
その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.