The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine.
実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。
Is the master of the house at home?
ご主人はご在宅ですか。
The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
The problem tortured the chief.
その問題は主任をひどく苦しめた。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The grocer managed to convince his customers of his honesty.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
Jack's adventures are more amazing than those of the hero in many thrillers.
ジャックの冒険は、多くのスリラー物の主人公の冒険よりも素晴らしい。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
The dog knew its master.
その犬は主人を知っていた。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
These are both called "future volitional" and include the intent of the subject.
これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
I suggested to him.
私は彼に主張した。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
The landlord used to be quite well off.
その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。
Does somebody here own this watch?
誰かこの時計の持ち主はいませんか。
He adheres to the Democratic party.
彼は民主党の支持者だ。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
There is no scientific basis for these claims.
これらの主張には科学的な根拠がない。
He served his master well.
彼は主人によく仕えた。
The owner of that building is living on the 5th floor of this building.
あのビルの持ち主はこのビルの5階に住んでいる。
I understand you wish to contact your husband.
ご主人と交信なさりたいんですね。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The servants tried to carry out their master's order.
召使い達は主人の命令を実行しようとした。
My husband isn't quite the provider he should be.
うちの亭主は甲斐性がない。
Sovereignty resides in the people.
主権は人民にある。
I am familiar with this subject.
私はこの主題に精通している。
Rice is the chief crop in this area.
米はこの地方の主な農作物です。
The girl made off with her employer's money.
その少女は雇主の金をもって逃げた。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
Women have grown tired of being looked down on by employers.
彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
Tom is a perfectionist.
トムは完璧主義者だ。
The farmer plowed his field all day.
農場主は一日中畑を耕した。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
The landlord barked at his servants.
宿の主人は召使い達にがなりたてた。
He is a man of great capacity but of little ability.
彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。
He prevailed on the farmers to try the new seeds.
彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。
His primary reason for going out was to see Patty.
彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
I remember reading about a dog that had eaten its owner.
私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。
Two rival parties are essential to good democratic government.
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin.
青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。
His employer dismissed him yesterday.
昨日雇い主が彼を解雇した。
Are you the owner of this house?
あなたはこの家の主人ですか。
The band played for the visiting monarch.
楽隊が滞在中の君主のために演奏した。
Death is the great leveler.
死は偉大な平等主義者である。
The shopkeeper urged me to buy it.
店主は私にそれを買うようしきりに勧めた。
The followings are the chief events of 1993.
次のことが1993年の主な出来事だ。
She has a kind heart.
彼女は優しい心の持ち主です。
His doctor came with all speed.
彼の主治医は全速力でやって来た。
"I want to be a farmer", said Pip.
農園主になりたいなあ。とピップが言いました。
The paper published a profile of its new editor.
その新聞は新しい主筆のプロフィールを載せた。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
As a young man he flirted briefly with communism.
若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。
The main feature of this scheme is still ambiguous.
この計画の主要な特徴はまだ曖昧です。
What is the main purpose of this plan?
この計画の主な目的はなんですか。
Kate has been given an opportunity to play a major role in a movie.
ケイトは映画で主役を演じる機会を与えられました。
When you don't know what to do, ask the host.
あなたがどうしていいかわからないときには、主人にたずねなさい。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
His main object in life was to become rich.
彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。
Can you recommend any vegetarian dishes?
菜食主義者へのおすすめは、なんですか。
His trouble was chiefly mental.
彼の病気は主に精神的な物だった。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.