Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The owner sold the building for what he wanted.
持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
He is the captain of the team.
彼はチームの主将だ。
We must fight for our democracy.
私たちは民主主義擁護のために戦わねばならない。
I'll call my husband.
主人を呼びますよ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
No one dares to contradict his employer for fear of being fired.
首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。
The hero died at the end of the book.
主人公は、本の最後で死んだ。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
These are both called "future volitional" and include the intent of the subject.
これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。
She has a tender heart.
彼女は優しい心の持ち主だ。
He waited on his master.
彼はその主人に仕えた。
The old farmer did not pay him much money.
その年老いた農園主は彼にあまり給料を払いませんでした。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said.
彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
We live in a democratic society.
私たちは民主主義の社会に住んでいます。
He abandoned socialism.
彼は社会主義から転向した。
I didn't know that depending on which sect they belong to, priests don't necessarily have to shave their head.
宗派によっては、お坊さんは坊主にしなくてもいいんだってね。知らなかったよ。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
They insisted on my attending the meeting.
彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
But the farmer smiled at him.
しかし、農園主は彼に微笑みかけました。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read.
父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。
My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days.
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.
卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
He sold his principles for money.
彼は金のために自分の主義を捨てた。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.