Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's been a long time. | 久しぶりだね。 | |
| People can't live forever. | 人は永久に生きつづけることはできない。 | |
| I haven't seen you for a long time. | 久しぶり。 | |
| It's been ages since we last met. | ほんとうに久しぶりに会いましたね。 | |
| I haven't seen you in ages. | 久しぶり。 | |
| It's been a long time since I've had a real vacation. | 休みらしい休みは久しく取っていない。 | |
| I visited the town for the first time in a long time. | 私は久しぶりにその町を訪ねた。 | |
| It's been a long time since I had such a pleasant surprise. | こんな嬉しいサプライズは久しぶりだ。 | |
| I haven't seen you in ages. | 久しぶりです。 | |
| This custom became extinct a long time ago. | この習慣は絶えて久しい。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| I have given up smoking for good and all. | 私は永久にタバコを吸うのを止めた。 | |
| I really want to see Kumiko. | 久美子さんにすっごく会いたいよ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Kate left this place for good. | ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 | |
| Pride goes before a fall. | おごれる者は久しからず。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| This machine is inferior to that one in durability. | この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 | |
| Has Jane left Japan for good? | ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 | |
| In my opinion, permanent peace is nothing but illusion. | 私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| He came to school after a long absence. | 彼は久しぶりに学校に来た。 | |
| Long time, no see. | 久しぶりだね。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Man cannot live forever. | 人は永久に生きつづけることはできない。 | |
| He said good-bye for good. | 彼は永久にさよならを言った。 | |
| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? | 随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 | |
| It's been a long time. | 久しぶりです。 | |
| It's been a while since we last met. | お久しぶり。 | |
| It's been a while since we last met. | 久しぶりだね。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| Yesterday I met an old friend of mine whom I had not seen for a long time. | 昨日は久しぶりに旧友に会った。 | |
| It's been a long time since we last met. | ほんとうに久しぶりに会いましたね。 | |
| I haven't seen you in a long time. | 久しぶりだね。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| I haven't seen you for ages. | お久しぶり。 | |
| Pride will have a fall. | おごる平家は久しからず。 | |
| I haven't seen him for a long time. | 久しく彼に会わない。 | |
| Wow! It's been a long time. | 久しぶりです。 | |
| This is the first time in a while that someone we had such high hopes for came to our department. | 彼女はうちの部署に来た久々の大型新人です。 | |
| I haven't seen you for a long time. | 久しぶりです。 | |
| I want to live forever. | 私は永久に生きたいのです。 | |
| Tom hasn't played mahjong in ages. | トムさんはマアジャンをやるのは久しぶりだ。 | |
| As I was free after a long interval yesterday, I enjoyed playing tennis with my friends. | 昨日は久しぶりにひまだったので、友人とテニスを楽しんだ。 | |
| He has gone back to California for good. | 彼は永久にカリフォルニアに帰ってしまった。 | |
| I haven't seen you for a while. | 久しぶりです。 | |
| After a long absence he came back. | 久しぶりに彼は帰ってきた。 | |
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| I haven't seen you for a long time. | お久しぶり。 | |
| I haven't seen you in a long time. | 久しぶり。 | |
| I haven't seen you for ages. | 久しぶりです。 | |
| Chaplin left America for good. | チャップリンは永久にアメリカを去った。 | |
| A good book is the best of friends, the same today and forever. | 良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| I haven't seen you for a long time. | 久しく会っていませんね。 | |
| Have you given up smoking for good and all? | 今後も永久にタバコをやめたのですか。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| It's been a while since we last met. | 久しぶり。 | |
| One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. | 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 | |
| My daughter is cutting her permanent teeth. | 娘の永久歯がはえてきました。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| It has been long since they said the time of local government had come. | 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 | |
| I haven't heard anyone call him a late bloomer in a while. But I do wonder when he's going to grow up. | 大器晩成の大物と言われて久しいけど、彼、いつになったら化けるのかね。 | |
| The door was closed for all eternity. | その扉は永久に閉ざされた。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| I'm dying to see Kumiko. | 久美子さんにすっごく会いたいよ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| It's been a long time since I've felt this bad. | こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| The practice has long been done away with. | その習慣が廃止されて久しい。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| It's been a long time. | お久しぶり。 | |
| He left Japan for good. | 彼は永久に日本を離れた。 | |
| A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. | 京都に久しぶりに大雪が降った。 | |
| I'll remember this incident for good. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| I haven't seen you for a long time. | 久しぶりだね。 | |
| It's been a while since we last met. | 久しぶりです。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| I have not seen him for a long time. | 私は彼に久しく会っていない。 | |
| Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while. | ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。 | |
| The door was closed for good. | その扉は永久に閉ざされた。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| I'll never forget this incident. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| I haven't seen you for a while. | 久しぶり。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| He had returned to England forever. | 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long. | 今は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I haven't seen you in a long time. | 久しぶりです。 | |
| Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning. | 昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| I really want to meet Kumiko. | 久美子さんにすっごく会いたいよ。 | |
| I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. | アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 | |
| The banker's pay cut was temporary, not permanent. | 銀行員の給与カットは一時的なもので、恒久的なものではなかった。 | |
| I'll remember this incident forever. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |