Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| My car is large enough to carry five people. | 私の車は大きいので5人乗れる。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| He caught the nine o'clock shuttle to New York. | 彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。 | |
| I changed trains at Tokyo Station. | 私は東京駅で電車を乗り換えた。 | |
| Must we take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| Where can I catch the bus for Obihiro? | 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 | |
| As I got the train this morning, I met an old friend of mine. | 私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。 | |
| It is dangerous to ride a motorbike without a helmet. | ヘルメットをかぶらずにバイクに乗るのは危険だ。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| He would call to his horse as he climbed into his seat. | 彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。 | |
| A number of passengers were injured in the accident. | その事故でたくさんの乗客がけがした。 | |
| I took a taxi because it was raining. | 雨が降っていたのでタクシーに乗った。 | |
| The passengers sat four aside. | 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| If I had taken that plane, I would be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| Should I take the bus? | バスに乗った方がいいですか。 | |
| Can I get a connecting flight to Osaka? | 大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| An eight-year-old car is almost worthless. | 8年間も乗った車はほとんど価値がない。 | |
| Don't follow anybody blindly. | 人の尻馬などに乗るな。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| There were very few passengers in the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| My father has the same car as Mr Kimura's. | 父は木村先生のと同じ車に乗っています。 | |
| Bob missed the last train and had to take a taxi. | ボブは終電車に乗りそこね、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| Which platform is it on? | どのホームで乗ればいいですか。 | |
| I learned how to ride a bike when I was six years old. | 私は16の時、バイクの乗り方を習いました。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| Have you ever travelled by plane? | これまで飛行機に乗ったことはありますか? | |
| What train you are going to take? | あなたはどの電車に乗るの。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| He may have missed his usual bus. | いつものバスに乗れなかったのかもしれません。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| Could you please show me your boarding pass? | 搭乗券を見せていただけますか。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| That girl can't ride a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 飲んだら乗るな。 | |
| I want to catch the 11:45. | 11時45分のに乗りたいんです。 | |
| It's because I missed my usual train. | いつもの列車に乗り遅れたものですから。 | |
| The bus stopped and we got on. | バスが止まり、私たちは乗った。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| None of the passengers escaped injury. | 乗客のうち、けがをしなかったものは一人もいなかった。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え券をください。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| That means cutting the first train. | これでは一番列車に乗らなければならない。 | |
| She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her. | 彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 | |
| I can not find my ticket. | 乗車券が見つからない。 | |
| It happened that we were on the same bus. | 私達はたまたま同じバスに乗っていた。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| I know a girl who can ride a unicycle. | 私は一輪車に乗れる女の子を知っている。 | |
| Give me a lift in your car. | あなたを車に乗せる。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| I went out by bicycle. | 自転車に乗って出かけた。 | |
| Please tell me where I should change trains. | どこで乗り替えたらよいか教えてくれませんか。 | |
| Tom got in the car. | トムは車に乗った。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| The plane we boarded was bound for San Francisco. | 私たちが搭乗した飛行機はサンフランシスコ行きだった。 | |
| I took a train bound for Paris. | 私はパリ行きの列車に乗った。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| I took an airplane for the first time in my life. | 私は生まれて初めて飛行機に乗った。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| If you drink, don't drive. If you drive, don't drink. | 飲んだら乗るな、乗るなら飲むな。 | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| Welcome aboard! | ご搭乗ありがとうございます。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| We get on and off the bus here. | 私たちは、ここでバスを乗り降りします。 | |
| My mother can't ride a bicycle. | 母は自転車に乗れません。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |