Something was wrong with my computer and I couldn't get on-line.
私のパソコンなんかへんでネットに乗れませんでした。
I missed the 7:00 train.
7時発の電車に乗り遅れた。
I crossed the river by boat.
私は小船に乗って川を渡った。
I missed the train by thirty seconds.
私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
Be sure to take the No.2 bus, and get off at 21st Street.
必ず2番のバスに乗って、21番街で降りなさい。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
When I woke up, all other passengers had gotten off.
私が目を覚ました時には、他の乗客はみんな降りていた。
"You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"
「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」
Steve is getting on the bus.
スティーブはバスに乗り込もうとしている。
I missed the last bus and had to walk home in the rain.
私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。
I've never flown in an airplane.
私は飛行機に乗ったことがない。
Yesterday he missed the train to Sapporo.
昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。
I got on the train for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
I took advantage of an opportunity.
私は好機に乗じた。
I want to ride a motorcycle.
私はオートバイに乗りたい。
It seems that they took the wrong train.
彼らは間違った列車に乗ったらしい。
I wonder which train I should take for Tokyo.
東京行きはどの列車に乗ったらよいのかな。
Will you drive me to the hospital?
病院まで乗せていってくれませんか。
Hurdling the wall will make him stronger.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
The captain went to sea when he was nineteen.
その船長は19歳のとき船乗りになった。
No, you have to make a connecting flight in Chicago.
いえ、シカゴで乗り換えがあります。
I ran and ran, but missed the train.
一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。
Bob has to get through this ordeal on his own.
ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。
Trust me. It'll be plain sailing.
ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。
Are the passengers all aboard?
乗客は皆乗りましたか。
Don't get so carried away.
調子に乗りすぎるなよ。
Stand on the scales.
体重計に乗りなさい。
I didn't know where to get the bus.
どこでバスに乗ったら良いのかわからなかった。
Hurry, or you'll miss the train.
急がないと列車に乗り遅れますよ。
The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured.
列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。
At most, there were only 100 passengers on the ferry.
フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。
If we miss the train, we'll go by bus.
万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。
This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time.
この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。
The little boy sat on his father's shoulders.
その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。
She learned to ride a bicycle last year.
彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。
Please tell me where the bus stop is.
バス乗り場を教えてください。
Let's check your boarding pass.
あなたの搭乗カードを見てみましょう。
The tanker has only a small crew on board.
タンカーには少数の乗組員しかいない。
It took him three months to learn to ride a bicycle.
彼が自転車に乗れるようになるまで3ヶ月かかった。
He was brought up to riding.
彼は乗馬を仕込まれた。
There were no more than five passengers in the bus.
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。
This bus will take you to the station.
このバスに乗れば駅に行けます。
The bus takes fifty people.
バスには50人乗れる。
He flew in the face of Jishuku.
彼は自粛の波に乗らなかった。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗券と荷物の引き換え証です。
When the flatterer pipes, then the devil dances.
お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
You must buy a ticket to get on the bus.
バスに乗るには切符を買わなくてはならない。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi