The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '乗'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Few passengers survived the catastrophe.
その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
Who buys tickets to ride in their own motor car?
自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
The driver is responsible for the safety of the passengers.
運転手は乗客の安全に責任がある。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
Get on the horse.
馬に乗りなさい。
Where is the check-in counter?
搭乗手続きをするのはどこですか。
Yesterday he missed the train to Sapporo.
昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。
Hurry up, or we'll miss the train.
急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。
We got on the bus there.
私たちはそこでバスに乗りました。
Riding a horse is a lot of fun.
馬に乗る事はとてもおもしろい。
When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.
通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。
Can you give me a lift to the station?
駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。
I advised her to catch a morning train.
私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。
Can I get a connecting flight to Osaka?
大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。
He must have missed the train.
彼は列車に乗り遅れたに違いない。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
If you don't miss the train, you'll get there in time.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
The crew is now opening the hatch.
乗務員がただいま出入り口を開けております。
Do you want a ride?
乗りますか。
When your business gets rolling we'll talk about an increase.
君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。
Our train had already pulled out when we arrived at the station.
我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。
We rode on a boat.
私たちは船に乗って行った。
Are the passengers all aboard?
乗客は皆乗りましたか。
You really put that much in the sandwich?
そんなに沢山パンに乗るんか?
We put the skis on the top of our car.
私たちはスキーを車の屋根の上に乗せた。
I ran as fast as I could, but I missed the train.
一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
I got up early in order to catch the first train.
始発列車に乗るために早起きした。
The boy riding a bicycle is my brother.
自転車に乗っている少年は私の弟です。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Ships carry lifeboats so that the crew can escape.
船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。
A man on horseback came along the path.
男が馬に乗ってその道をやってきた。
Four people were in the car when the accident happened.
事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。
Be sure to take the No.2 bus, and get off at 21st Street.
必ず2番のバスに乗って、21番街で降りなさい。
An hour's drive brought us to the airport.
一時間車に乗って私達は空港に着きました。
She missed the train.
彼女は電車に乗り遅れました。
They had a narrow escape under cover of darkness.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
He picked me up on his way home.
彼は帰りに私を車に乗せてくれた。
She took a taxi to the hospital.
彼女は病院までタクシーに乗った。
I'd like to try horseback riding.
乗馬をしたいのですが。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
We took a taxi so as to reach there on time.
わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Ken took the wrong bus by mistake.
ケンは間違ったバスに乗った。
Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side.
そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。
He boarded the ship.
彼はボートに乗り込んだ。
Take a bus.
バスに乗りなさい。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Take any train on track 5.
5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。
Please get into the car.
どうぞお乗り下さい。
I didn't take that bus, so I'm not at home right now.
そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.
初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。
The crew prepared for the voyage to outer space.
乗組員たちは宇宙への航海のために準備をした。
I missed the last train, so I had to walk all the way home.
最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。
It's too far to walk to the station, so let's take a bus.
駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand?
銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。
I slept late and I missed the first train.
私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。
There were no volunteers for the job.
その仕事をしようと名乗り出る者はいなかった。
We hurried to the airport only to miss the plane.
私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。
He got up late, so that he missed the bus.
彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。
He saved a sailor.
彼は船乗りを助けた。
All aboard!
皆さんお乗りください。
The new coalition government is trying to ride out the storm.
新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。
You'll have to get off at the bank and take the A52.
銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.