Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please get in. | 乗ってください。 | |
| I often go yachting on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| As soon as he got on the bus, it began to move. | 彼がバスに乗るとすぐにバスは動き始めた。 | |
| No less than fifty passengers were injured in the traffic accident. | 50人もの乗客がその事故でけがをした。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| He jumped on. | 彼は飛び乗った。 | |
| What train you are going to take? | あなたはどの電車に乗るの。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| What number bus do I take to get to Waikiki? | ワイキキに行くには何番のバスに乗ればいいか教えてください。 | |
| Where is the boarding lounge? | 搭乗ラウンジはどこでしょう? | |
| Let's check your boarding pass. | あなたの搭乗カードを見てみましょう。 | |
| I got on a bicycle and chased after the thief. | 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。 | |
| Please give me some airsickness medicine. | 乗り物酔いの薬をください。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| An hour's drive brought us to the airport. | 一時間車に乗って私達は空港に着きました。 | |
| I was very afraid in the airplane. | 私は飛行機に乗った時とても怖かった。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| This minibus holds 25 persons. | このマイクロバスは25人乗りです。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| There were not less than five passengers on the train. | 車中には、少なくとも5人の乗客がいました。 | |
| That was the first time I had flown. | 飛行機に乗ったのはそれが始めてでした。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| Because I didn't take the bus, I'm not home yet. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| Please, get in, sir. | お客様、どうぞお乗りください。 | |
| Take a bus. | バスに乗りなさい。 | |
| Take a bus number 7 as far as Seventh Street. | 7番バスに乗って7番街まで行きなさい。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| Where do I get the bus? | どこでバスに乗れますか。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| I often go sailing on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| The astronauts went up to the moon in a rocket. | 宇宙飛行士はロケットに乗って月へ行った。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| The child got on an airplane in good mood. | その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 | |
| How long is the ride? | 乗る時間はどのくらいですか。 | |
| Welcome aboard! | ご乗車ありがとうございます。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| Tell her which train to catch. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| He missed the train by one minute. | 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 | |
| Have you ever travelled by plane? | これまで飛行機に乗ったことはありますか? | |
| I failed to catch the last bus, and came home by taxi. | 私は最終バスに乗ることができなくて、タクシーで帰った。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| The bus stopped and we got on. | バスが止まり、私たちは乗った。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| I took the 61 bus. | 61番のバスに乗りました。 | |
| I flew on a Tokyo-bound plane. | 東京行きの飛行機に乗った。 | |
| An eight-year-old car is almost worthless. | 8年間も乗った車はほとんど価値がない。 | |
| My airport shuttle bus leaves at six o'clock. | 私が乗る空港へのシャトルバスは、6時に出発します。 | |
| Tell her which one to take. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| He is riding a bicycle. | 彼は自転車に乗っています。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| Do you want a ride? | 乗りますか。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| He got in the boat with the horse. | 彼は馬とともにそのボートに乗った。 | |
| I'm also taking this train. | 俺もその汽車に乗るんだぜ。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Our train went through a long tunnel. | 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
| He caught sight of Nancy getting into a taxi. | 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| Can't he ride a bicycle? | 彼は自転車に乗れないの? | |
| Will you drive me to the hospital? | 病院まで乗せていってくれませんか。 | |
| Here are your boarding pass and your baggage claim. | 搭乗券と荷物の引き換え証です。 | |
| His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. | 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| He may have missed the last train. | 彼は終電に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He took a taxi to get there in time. | 彼は遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| There was nothing for me to do but mount the horse. | 馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| The square of 5 is 25. | 五の二乗は25である。 | |
| Will you tell me where to change trains? | どこで乗り替えたらよいか教えてくれませんか。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| We hurried to catch the bus. | 私たちはバスに乗るために急いだ。 | |
| Which train are you catching? | どの電車に乗るのですか。 | |
| Can I check in here? | 搭乗手続きはここでできますか。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her. | 彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 | |
| The crew is large. | 乗組員が多い。 | |