Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob has to get through this ordeal on his own. | ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders. | その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| Which train should I take to go to Shibuya? | 渋谷に行くにはどの電車に乗ればいいですか。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| The tanker has a small crew. | そのタンカーには乗組員が少ない。 | |
| Not less than fifty passengers were injured in the traffic accident. | 少なくとも50人の乗客がその事故でけがをした。 | |
| The bus arrived empty. | バスがついたとき乗客は乗っていなかった。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| He makes a point of taking the eight o'clock bus. | 彼は必ず8時のバスに乗ることにしている。 | |
| The crew prepared for the voyage to outer space. | 乗組員は宇宙への航海のための準備をした。 | |
| I'd like to try horseback riding. | 乗馬をしたいのですが。 | |
| This taxi only sits five people. | このタクシーは5人しか乗れない。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| All aboard! | 皆さんお乗りください。 | |
| A big car drew up and a tall lady got out. | 大きな乗用車が止まり、背の高い女性が降りた。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| Where do I get an airport bus? | 空港バスの乗り場はどこですか。 | |
| I want to ride a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| The voices of children playing were carried over by the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| It's foolish taking a taxi when you can easily walk to the station. | 駅まで歩けるのにタクシーに乗るのは馬鹿げている。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| He got in the boat with the horse. | 彼は馬とともにそのボートに乗った。 | |
| I have to take a bus to go anywhere. | どこに行くにもバスに乗らなければならない。 | |
| Tell her which train she should get on. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| A cat jumped onto the chair and lay motionless. | 猫は椅子に飛び乗ってそのままじっとしていた。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| He boarded a plane bound for Los Angeles. | 彼はロサンゼルス行きの飛行機に乗った。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え券をください。 | |
| The train was full of passengers. | 列車は乗客でいっぱいだった。 | |
| It is dangerous to ride a motorbike without a helmet. | ヘルメットをかぶらずにバイクに乗るのは危険だ。 | |
| This bus will take you to the museum. | このバスに乗れば博物館に行けます。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| When does his train arrive at Kyoto? | 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| Steady the boat so we can get on safely. | 安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| We all like cycling. | 私たちみんな自転車に乗るのが好きです。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急げ、さもないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| She got in at 9 p.m. | 私たちの乗る列車は午後九時に到着する。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| Look, here comes your train. | ほら、あなたの乗る電車が来たわ。 | |
| I'm catching the 11:00 train. | 11時の電車に乗ります。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| I took a taxi because it was raining. | 雨が降っていたので、私はタクシーに乗りました。 | |
| You can go there in a boat. | ボートに乗ればそこへ行けるよ。 | |
| They were the first to get into the bus. | 彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 | |
| He made himself known to me. | 彼は私に名を名乗った。 | |
| I missed the bus. | バスに乗り遅れた。 | |
| As soon as he got on the bus, it began to move. | 彼がバスに乗るとすぐにバスは動き始めた。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| Keiko informed me of the arrival of his plane. | ケイコは私に彼の乗った飛行機が到着したと知らせた。 | |
| What gate is my connection? | どのゲートから乗り換えられるのでしょう? | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| This bike is easy to ride. | この自転車は乗りやすい。 | |
| Taking a taxi is a luxury for me. | タクシーに乗るのは私には贅沢だ。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| When in a bus, I always sit at the front. | バスに乗るとき、私はいつも前の席に乗る。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| It can be dangerous for young people to ride motorcycles. | バイクは若者が乗ると危険なことがある。 | |
| You'll have to get off at the bank and take the A52. | 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 | |
| You have to change trains at Shinjuku. | 新宿で電車を乗り換えるんだよ。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| She ran to the station for fear that she would miss the train. | 彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| You're ten years too young to be driving a Lexus. | お前がレクサスに乗るなんて、十年早い。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| A number of passengers were injured. | 大勢の乗客がけがをした。 | |
| Where is the boarding lounge? | 搭乗ラウンジはどこでしょう? | |
| What number bus do I take to get to Waikiki? | ワイキキに行くには何番のバスに乗ればいいか教えてください。 | |
| I'm also taking this train. | 俺もその汽車に乗るんだぜ。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| May I ride a bicycle? | 自転車に乗ってもいいですか。 | |
| Mayuko can ride a bicycle. | マユコは自転車に乗れる。 | |
| What's the boarding time? | 搭乗開始は何時からですか。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |