Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The tanker has a small crew. | そのタンカーには乗組員が少ない。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| We didn't know which car we should get in. | 私達はどの車に乗って良いのかわからなかった。 | |
| She can't ride a bicycle. | 彼女は自転車に乗ることができません。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| There were no volunteers for the job. | その仕事をしようと名乗り出る者はいなかった。 | |
| He got on the train. | 彼は汽車に乗った。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| Are the passengers all aboard? | 乗客は皆乗りましたか。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| We jammed into the elevator. | エレベーターにぎっしりいっぱいに乗った。 | |
| The square of any prime number is a semiprime. | あらゆる素数の二乗は半素数です。 | |
| The bus transports passengers from the hotel to the airport. | そのバスは乗客をホテルから空港まで運ぶ。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| All the passengers were saved from drowning. | 溺れかかっていた乗客はすべて救助された。 | |
| I'm also taking this train. | 俺もその汽車に乗るんだぜ。 | |
| Get into the car. | 車に乗って。 | |
| Take a bus. | バスに乗りなさい。 | |
| When I woke up, all other passengers had gotten off. | 私が目を覚ました時には、他の乗客はみんな降りていた。 | |
| There were not more than one hundred passengers on board the ferry. | フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Do we have to take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| This bus is capable of carrying 45 persons. | このバスは45人の乗客を運ぶ事ができる。 | |
| I wonder which train I should take for Tokyo. | 東京行きはどの列車に乗ったらよいのかな。 | |
| We happened to be on the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車に乗ると走り去った。 | |
| He ran to the station and caught the train. | 彼は駅まで走り、その列車に乗った。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| What time does boarding begin? | 何時に搭乗開始ですか。 | |
| He never gave way to temptation. | 彼は決して誘惑に乗らなかった。 | |
| Don't push your luck. | 図に乗るな。 | |
| I love biking and hard rock concerts. | バイクに乗るのとハードロックのコンサートが大好き。 | |
| The back seat of the car will hold three passengers. | その車の後部座席には3人乗れます。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| Why don't you give me a ride? | 車に乗せてくれないか。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He may have taken the wrong train. | 彼は電車を乗り違えたのかもしれない。 | |
| Hurry up, or you'll miss the bus. | 急ぎなさい、出ないとバスに乗り遅れるよ。 | |
| What time shall we arrive at Sapporo if we take this plane? | この飛行機に乗ると、何時に札幌につきますか。 | |
| If I'd taken that plane, I wouldn't be alive now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders. | その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。 | |
| He changed trains at Sendai Station. | 彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| We caught sight of his boat. | 彼の乗ったボートを見つけた。 | |
| When the bus came, she got on. | バスが来て彼女は乗りこんだ。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発電車に飛び乗り、時間ぎりぎりでそこに到着した。 | |
| We all like cycling. | 私たちみんな自転車に乗るのが好きです。 | |
| We didn't know which bus we should take. | 私たちはどちらのバスに乗るべきかわからなかった。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場へ行けます。 | |
| He rode a horse to the sea. | 彼は海まで馬に乗った。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| Have you ever ridden a horse? | 馬に乗ったことがありますか。 | |
| Could you tell me where I can get a bus? | バスはどこで乗れますか。 | |
| All of us got into the car. | 全員その車に乗った。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| Give us a ride downtown. | 街まで乗せていってください。 | |
| You'll miss the train. | 電車に乗り遅れますよ。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅に行けます。 | |
| They were the first to get into the bus. | 彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| He would call to his horse as he climbed into his seat. | 彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。 | |
| I can ride a horse. | 私は馬に乗れる。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| This bus will take you to the airport. | このバスに乗れば空港に行けますよ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| Please get in. | 乗ってください。 | |
| Do you want a ride? | 乗りますか。 | |
| All of us, including me, rode the bus. | 私も含めて全員、バスに乗った。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| Two is the fourth root of sixteen. | 2は16の4乗根です。 | |
| I am always tense before I get on an airplane. | 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| I prefer walking to being carried in a vehicle. | 私は乗り物で運ばれるよりも歩くほうが好きだ。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |