Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A few passengers went on board the plane. | 数人の乗客が飛行機に乗った。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| Look! We've missed the bus. | おっと、バスに乗りそこなっちゃたよ。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Take the elevator to the fifth floor. | 5階へはエレベーターに乗りなさい。 | |
| My uncle drives a Ford. | 私のおじはフォードに乗っている。 | |
| Tell her which train she should get on. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| Get on the bus. | バスに乗りなさい。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| How many passengers are there? | 乗客は何人ですか。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| I prefer walking to being carried in a vehicle. | 私は乗り物で運ばれるよりも歩くほうが好きだ。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| Would you like a ride? | お乗りになりませんか。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| She ran to the station for fear that she would miss the train. | 彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。 | |
| I found him riding a bicycle in the park. | 私は彼が公園で自転車に乗っているのを見つけた。 | |
| He went aboard the plane. | 彼はその飛行機に乗り込んだ。 | |
| The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring. | 電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。 | |
| This is same car that we were in yesterday. | この車は昨日乗ったのと同じ車だ。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Will you give me a lift to the station? | 駅まで車に乗せていただけませんか。 | |
| Don't be late for the train. | 列車に乗り遅れるな。 | |
| Tell her which train to catch. | どの電車に乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| Can't you ride a bicycle? | 自転車に乗れないのか。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| This morning I missed the train I usually take. | 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| Could you tell me where I can get a train? | 電車はどこで乗れますか。 | |
| My car is large enough to carry five people. | 私の車は大きいので5人乗れる。 | |
| All aboard! | 皆さんお乗りください。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| "You're lucky! Your change comes to exactly 256 yen." "What do you mean by exactly?" "It's exactly two to the power of eight." | 「ラッキー! お釣りがちょうど256円だった」「ちょうどってどこが?」「ちょうどぴったし2の8乗じゃん」 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| I made an early start in order to catch the first bus. | 私は始発バスに乗れるように、早めに出かけた。 | |
| "Will you show me your ticket?" "Yes, of course." | 「乗車券を拝見できますか」「はい、どうぞ」 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。 | |
| Tom got in the car. | トムは車に乗った。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| Do not always ride on someone's coat-tail. | 人の尻目ばかり乗るのはよせ。 | |
| I took the bus in order to reach the destination before it got dark. | 暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。 | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| Can you ride a horse? | あなたは馬に乗ることができますか。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I have to hurry to the station to take the last train. | 終電に乗るために駅へ急がなければならない。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| Tom might have missed the train. He hasn't arrived yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| Please let me see your passport and boarding pass. | パスポートと搭乗券を拝見させてください。 | |
| As the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. | すぐ起きなさい、さもないと7時のバスに乗り遅れますよ。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| I want to try riding a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| I have to catch that train. | あの汽車に乗らなきゃならない。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| The taxi picked up two passengers. | タクシーは二人の乗客を乗せた。 | |
| Be sure to take the No.2 bus, and get off at 21st Street. | 必ず2番のバスに乗って、21番街で降りなさい。 | |
| I got into a taxi outside Shinjuku Station. | 私は新宿駅でタクシーに乗った。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| He may have missed the train. | 彼は列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| Tom is known as Mary on the Internet. | トムはネット上ではメアリーと名乗っている。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| As I got the train this morning, I met an old friend of mine. | 私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。 | |
| He may have missed his usual bus. | いつものバスに乗れなかったのかもしれません。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I want to ride a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| That girl can't ride a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| It only goes as far as Main Street, but you can get the Number 31 there. | これはメイン・ストリートまでしか行かないんですが、そこから31番に乗れますから。 | |
| The burglar broke into the house under the cover of night. | 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| He smiled at us and got on the train. | 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場へ行けます。 | |
| We were on the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board. | 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 | |
| He crossed the river in a small boat. | 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 | |