Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| That was the first time I got on a plane. | 飛行機に乗ったのはそれが始めてでした。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| Hop in. | さあ乗って。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| Change trains at Shinjuku. | 新宿で乗り換えなさい。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| Can I get a connecting flight to Atlanta? | アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| I experience nausea when I go on too many rides. | あまり多くの乗り物に乗ると酔います。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| All the passengers were saved from drowning. | 溺れかかっていた乗客はすべて救助された。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He was climbing slowly over the fence. | 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| It happened that we were on the same train. | 私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| That girl can't ride a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| This bus can hold fifty people. | このバスは50人乗りです。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| The passengers sat four aside. | 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 | |
| They succeeded in putting an artificial satellite in orbit. | 彼らは人工衛星を軌道に乗せることに成功した。 | |
| Keiko informed me of the arrival of his plane. | ケイコは私に彼の乗った飛行機が到着したと知らせた。 | |
| When I woke up, all other passengers had gotten off. | 私が目を覚ました時には、他の乗客はみんな降りていた。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| The men are getting into shape riding bicycles. | 二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Can I ride this horse for a while? | しばらくこの馬に乗ってもいいですか。 | |
| It is dangerous to jump onto a moving train. | 動いている列車に飛び乗るのは危険である。 | |
| She is readily accessible to flattery. | 彼女はすぐにお世辞に乗りやすい。 | |
| Please tell me which bus to take to go downtown. | 繁華街へ行くにはどのバスに乗ったらいいですか。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| The bus stopped to take up passengers. | バスは乗客を乗せるために止まった。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| Hurry up, or we'll miss the train. | 急ぎなさい、でないと列車に乗り遅れるよ。 | |
| Please give me some airsickness medicine. | 乗り物酔いの薬をください。 | |
| The tanker has only a small crew on board. | タンカーには少数の乗組員しかいない。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスに乗るには切符を買わなくてはならない。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| My son always gets sick when he rides a bus. | 私の息子はいつもバスに乗ると酔う。 | |
| Could you give me a ride to the station? | 駅まで乗せていっていただけませんか。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| Take the elevator to the fifth floor. | 5階へはエレベーターに乗りなさい。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| He flew in the face of Jishuku. | 彼は自粛の波に乗らなかった。 | |
| The traffic accident prevented me from catching the train. | その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| Can you give me a ride to the station? | 駅まで乗せて行ってもらえる? | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| I got up early to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| I want to try riding a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| 3 to the third power is 27. | 3の3乗は27である。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| Taking a taxi is a luxury for me. | タクシーに乗るのは私には贅沢だ。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| If we'd taken that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| Fifty people can ride on the bus. | バスには50人乗れる。 | |
| This bus is capable of carrying 45 persons. | このバスは45人の乗客を運ぶ事ができる。 | |
| The rocket put a communications satellite into orbit. | ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 | |
| All the crew were saved. | 乗組員は全員救われた。 | |
| The sea gull glided on the wind. | カモメは風に乗って滑空した。 | |
| As a result of the accident, several passengers were killed. | その事故で何人かの乗客が亡くなった。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| What's the boarding time? | 搭乗開始は何時からですか。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| Where can I get a taxi? | どこでタクシーに乗れますか。 | |
| She got in the taxi. | 彼女はタクシーに乗った。 | |
| May I see your boarding pass, please? | 搭乗券を拝見します。 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| I hurried to the station so that I wouldn't miss the train. | 私はその列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| May I ride a bicycle? | 自転車に乗ってもいいですか。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| I was able to catch the last train. | 終電に乗ることが出来た。 | |