Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took a taxi to get there in time. | 彼は遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| Can you give me a ride to the station? | 駅まで乗せて行ってもらえる? | |
| I was able to catch the last train. | 終電に乗ることが出来た。 | |
| How long will it take to get in to ride? | 乗るまでどれくらい待ちますか。 | |
| Keiko informed me of the arrival of his plane. | ケイコは私に彼の乗った飛行機が到着したと知らせた。 | |
| Don't drink and drive. | 飲んだら乗るな。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| The airport shuttle will take you to Tokyo International Airport. | あのリムジンバスに乗れば、東京国際空港に行けるよ。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| He may have missed his usual bus. | いつものバスに乗れなかったのかもしれません。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| What's the boarding time? | 搭乗開始は何時からですか。 | |
| Where is the boarding gate for Japan Airlines 124? | 日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。 | |
| We didn't know what train they'd be on. | 彼らがどの列車に乗っているかわからない。 | |
| They were on board the same airplane. | 彼らは同じ飛行機に乗っていた。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| I didn't know for certain which train to take. | どの電車に乗ったら良いのかはっきりわかりませんでした。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| When it rains, she takes the bus. | 雨が降ると彼女はバスに乗る。 | |
| Spectators gathered as he climbed into the plane. | 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| I want to ride a motorcycle. | 私はオートバイに乗りたい。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| The sea gull glided on the wind. | カモメは風に乗って滑空した。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| You really put that much in the sandwich? | そんなに沢山パンに乗るんか? | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| My train left at six and arrived at ten. | 私の乗った列車は6時に出発して10時にそこへ着いた。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| She can't ride a bicycle. | 彼女は自転車に乗ることができません。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| Could you please show me your boarding pass? | 搭乗券を見せていただけますか。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| He jumped on the train. | 彼は電車に飛び乗った。 | |
| A load of 100 kilograms is the max. | 乗せられるのは100キロがマックスです。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| I gave her a lift to town. | 彼女を町まで乗せてやった。 | |
| I experienced horse riding. | 私は乗馬を体験した。 | |
| I took a train bound for Paris. | 私はパリ行きの列車に乗った。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Tom may have missed the train. He hasn't come yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| If we'd taken that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| I hurried so as not to miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| Many passengers were sleeping on the last train. | 終電の多くの乗客は眠っていた。 | |
| There were very few passengers on the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| Can you ride a bicycle? | あなたは自転車に乗れますか。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| I had to take a taxi because the heavy rain caused all the trains to stop. | 大雨のためにすべて電車が止まって、タクシーに乗らねばなりませんでした。 | |
| Could you tell me where I can get a train? | 電車はどこで乗れますか。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| The crew prepared for the voyage to outer space. | 乗組員は宇宙への航海のための準備をした。 | |
| Hurry up, or you will be late for the last train. | 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| They were the first to get into the bus. | 彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| Riding a horse is really thrilling. | 馬に乗ることは本当にスリルがある。 | |
| Elephants can't ride bicycles. | 象は自転車に乗れない動物である。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer. | 新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。 | |
| We got into a car. | 私たちは車に乗り込んだ。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| The satellite is now in orbit. | 衛星は今軌道に乗っている。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| Fifty people can ride on the bus. | バスには50人乗れる。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| We happened to ride the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| Two is the fourth root of sixteen. | 2は16の4乗根です。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| I was late, so I missed flight 501. | 501便に乗り遅れました。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |