Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| Could I ask you to drive him to the hospital? | 彼を病院まで乗せていっていただけないでしょうか。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| From which gate do I board? | 搭乗は何番ゲートからですか。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| He invited us to get in the car. | 彼は車に乗るよう私たちをさそってくれた。 | |
| It's just throwing money away to have a yacht you rarely use. | めったに乗らないヨットなんてただの金食い虫だ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It took him three months to learn to ride a bicycle. | 彼が自転車に乗れるようになるまで3ヶ月かかった。 | |
| He flew in the face of Jishuku. | 彼は自粛の波に乗らなかった。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| She takes a taxi from the station to her house. | 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 | |
| I experienced horse riding. | 私は乗馬を体験した。 | |
| I've never flown in an airplane. | 私は飛行機に乗ったことがない。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅に出る。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| I missed the train by only a few minutes. | ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| Our plane took off at exactly twelve o'clock. | 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 | |
| Tom boasts of never having been defeated in a horse race. | トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。 | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |
| Who buys tickets to ride in their own motor car? | 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| This elevator is capable of carrying ten persons. | このエレベーターは十人乗ることができる。 | |
| If you take this bus, you will get to the village. | このバスに乗ると、その村に行けるよ。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| Where can I get a shuttle bus at the airport? | 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 | |
| The bus stopped and we got on. | バスが止まり、私たちは乗った。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| He ran to the station and caught the train. | 彼は駅まで走り、その列車に乗った。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| She got on a bus for Harajuku. | 彼女は原宿行きのバスに乗った。 | |
| I had no choice but to take the plane. | その飛行機に乗るよりほかしかたがなかった。 | |
| Are the passengers all aboard? | 乗客は皆乗りましたか。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| Will you give me a ride? | 車に乗せてくれませんか。 | |
| The burglar broke into the house under the cover of night. | 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| Where is the boarding gate for Japan Airlines 124? | 日本航空124便の搭乗ゲートはどこですか。 | |
| I was late for the last train. | 私は終電車に乗り遅れた。 | |
| His train arrived at Tokyo Station. | 彼の乗った列車は東京駅に着いた。 | |
| She got in at 9 p.m. | 私たちの乗る列車は午後九時に到着する。 | |
| "You're lucky! Your change comes to exactly 256 yen." "What do you mean by exactly?" "It's exactly two to the power of eight." | 「ラッキー! お釣りがちょうど256円だった」「ちょうどってどこが?」「ちょうどぴったし2の8乗じゃん」 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| He got in the boat with the horse. | 彼は馬とともにそのボートに乗った。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| My grandmother can ride a motorcycle. | 私の祖母はオートバイに乗れる。 | |
| He must have missed the train. | 彼が電車に乗り遅れたに違いない。 | |
| That was the first time I had flown. | 飛行機に乗ったのはそれが始めてでした。 | |
| Do we have to take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| On a bus or a train one must pay a fare. | バスや列車に乗るときには運賃を払わなければならない。 | |
| We didn't know what train they'd be on. | 彼らがどの列車に乗っているかわからない。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| The tanker has a small crew. | そのタンカーには乗組員が少ない。 | |
| The train I was on gathered speed. | 私の乗った電車はスピードをあげた。 | |
| Have you ever travelled by plane? | これまで飛行機に乗ったことはありますか? | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| Can I get a connecting flight to Osaka? | 大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| I experience nausea when I go on too many rides. | あまり多くの乗り物に乗ると酔います。 | |
| We all like cycling. | 私たちみんな自転車に乗るのが好きです。 | |
| Tell her which one to take. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| Please tell me where I should change trains. | どこで乗り替えたらよいか教えてくれませんか。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| I learned how to ride a bike when I was six years old. | 私は16の時、バイクの乗り方を習いました。 | |
| Where can I get a taxi? | どこでタクシーに乗れますか。 | |
| Change trains at Shinjuku. | 新宿で乗り換えなさい。 | |
| Take a bus number 7 as far as Seventh Street. | 7番バスに乗って7番街まで行きなさい。 | |
| I got into a taxi outside Shinjuku Station. | 私は新宿駅でタクシーに乗った。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| You are on the wrong train. | 電車を乗り違えていますよ。 | |
| He likes to go out on horseback. | 彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 | |
| I asked if you wanted a ride. | 車に乗るかどうか聞いたのです。 | |
| I want to go horseback riding. | 乗馬がしたい。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| Where do I get on the number 7 bus? | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I took a taxi because the bus was late. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |