Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 飲んだら乗るな。 | |
| If we'd been on that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Our plane took off at exactly twelve o'clock. | 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 | |
| Can you give me a ride to the station? | 駅まで乗せて行ってもらえる? | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| His car collided with a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅へ行けます。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| "Will you show me your ticket?" "Yes, of course." | 「乗車券を拝見できますか」「はい、どうぞ」 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| They leaned out of the window to watch the parade. | 彼らは窓から身を乗り出してパレードを見た。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| Where do I get an airport bus? | 空港バスの乗り場はどこですか。 | |
| If he had not picked me up, I would not be here now. | もし彼が私を車に乗せてくれなかったら、今ここに着いていないでしょう。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| He embarked on a new enterprise. | 彼は新しい事業に乗り出した。 | |
| That girl can't ride a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| Could you take me as far as my hotel? | ホテルまで私を乗せていってくれませんか。 | |
| Riding a horse is really thrilling. | 馬に乗ることは本当にスリルがある。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| I missed the last train last Friday. | 私はこの前の金曜日に最終電車に乗りおくれた。 | |
| Yesterday he missed the train to Sapporo. | 昨日彼は札幌行きの列車に乗り遅れた。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| The back seat of the car will hold three passengers. | その車の後部座席には3人乗れます。 | |
| The driver told us which bus we should take. | 運転手は私たちにどのバスに乗ればよいか教えてくれた。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| If she hasn't missed the train! | 乗り遅れていなければいいのに。 | |
| How many people are on board? | 乗客は何人ですか。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| There were very few passengers on the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| Should I take the bus? | バスに乗った方がいいですか。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| Since the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Could I ask you to drive him to the hospital? | 彼を病院まで乗せていっていただけないでしょうか。 | |
| The taxi picked up two passengers. | タクシーは二人の乗客を乗せた。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅に行けます。 | |
| A number of passengers were injured. | 大勢の乗客がけがをした。 | |
| Riding a horse is a lot of fun. | 馬に乗る事はとてもおもしろい。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I flew on a Tokyo-bound plane. | 東京行きの飛行機に乗った。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| My grandmother can ride a motorcycle. | 私の祖母はオートバイに乗れる。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I want to try riding a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| I took a train bound for Paris. | 私はパリ行きの列車に乗った。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 | |
| They were on board the same airplane. | 彼らは同じ飛行機に乗っていた。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| Which train are you catching? | どの電車に乗るのですか。 | |
| Could you tell me where I can get a bus? | バスはどこで乗れますか。 | |
| There were very few passengers in the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| He may have missed the train. | 列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| I overslept and was not able to catch the bus. | 私は寝過ごしてバスに乗れなかった。 | |
| The stout man got into a cab in haste. | 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Our plane was about thirty minutes late. | 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| I got into a taxi outside Shinjuku Station. | 私は新宿駅でタクシーに乗った。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| The car was carrying 4 people when it had the accident. | 事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| A cat jumped onto the chair and lay motionless. | 猫は椅子に飛び乗ってそのままじっとしていた。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| I noticed that I had slept past my station. | 私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。 | |
| The bus arrived empty. | バスがついたとき乗客は乗っていなかった。 | |
| What time shall we arrive at Sapporo if we take this plane? | この飛行機に乗ると、何時に札幌につきますか。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| I was wondering if you could give me a lift? | 車に乗せて頂けないでしょうか。 | |
| I want to ride a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| This place isn't convenient to public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| They will take the 8:30 train. | 彼らは8時30分の列車に乗るつもりです。 | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |