Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| Where do I have to transfer to get to Shinjuku? | 新宿へ行くにはどこで乗り換えですか。 | |
| He must have missed his usual train. | 彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。 | |
| Why didn't they draw up a passenger list? | 彼らはなぜ乗客名簿を作らなかったのだろう。 | |
| I changed trains at Tokyo Station. | 私は東京駅で電車を乗り換えた。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼はその列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Can I get a connecting flight to Atlanta? | アトランタ行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| Take a bus number 7 as far as Seventh Street. | 7番バスに乗って7番街まで行きなさい。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| If you drink, don't drive. If you drive, don't drink. | 飲んだら乗るな、乗るなら飲むな。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼は列車に乗るために慌てている。 | |
| Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. | 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 | |
| What train you are going to take? | あなたはどの電車に乗るの。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場に行けます。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| What gate is my connection? | どのゲートから乗り換えられるのでしょう? | |
| Look, here comes your train. | ほら、あなたの乗る電車が来たわ。 | |
| The voices of children playing were carried over by the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 | |
| No passengers were killed in the accident. | その事故では乗客には死者はなかった。 | |
| I hurried and managed to catch the bus. | 急いで何とかバスに乗れました。 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| If you had come only two minutes earlier, you could have caught the bus. | 後2分も早かったら、バスに乗れたのに。 | |
| Keep away from the unlicensed taxis. | 白タクには乗らないように。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に乗せてください。 | |
| Please give me some airsickness medicine. | 乗り物酔いの薬をください。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| Don't drink and drive. | 飲んだら乗るな。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| Give me a lift in your car. | あなたを車に乗せる。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Could you tell me where I can get a train? | 電車はどこで乗れますか。 | |
| Are we allowed to use the elevator? | エレベーターに乗ってもよいのですか。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| Bill can ride a bicycle. | ビルは自転車に乗ることができる。 | |
| Where do I have to change trains? | どこで乗り換えるのでしょうか。 | |
| He didn't have enough money to ride home on the train. | 彼には電車に乗って帰るだけのお金がなかった。 | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | パリ行き8時15分の電車に乗らなくてはいけない。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| I took the 10:30 train, which was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| Get on the horse. | 馬に乗せてよ。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| This bus will take you to the museum. | このバスに乗れば博物館に行けます。 | |
| Get on the bus one by one. | 1人ずつバスに乗りなさい。 | |
| This bus will take you to the town. | このバスに乗れば、その町に着くでしょう。 | |
| On a bus or a train one must pay a fare. | バスや列車に乗るときには運賃を払わなければならない。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| They are all in a hurry to catch a train. | 彼らは皆、急いで電車に乗ろうとする。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| I will give you a ride in my car. | あなたを車に乗せて上げましょう。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| Which platform is it on? | どのホームで乗ればいいですか。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| This ticket is valid for three months. | この列車乗車券は3カ月有効だ。 | |
| Sweet scents are borne on soft breezes. | 甘い香りがそよ風に乗ってくる。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| This place isn't convenient to public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| They got into the boat. | 彼らはボートに乗り込んだ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| Arriving at the station, he found his train gone. | 駅へ着いた時、彼の乗る列車は行ってしまっていた。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスに乗るには切符を買わなくてはならない。 | |
| She hurried to the station so as not to miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. | 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| We missed our plane because of the traffic jam. | 渋滞のため私達は飛行機に乗り遅れた。 | |
| There's a bus stop here. | ここにはバスの乗り場がある。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Since the bus was late, I took a taxi. | バスが遅れたので私はタクシーに乗った。 | |
| It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. | ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。 | |
| Are you able to buy a ticket after boarding the train? | 電車に乗ってから切符を買えますか? | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |
| The astronauts went up to the moon in a rocket. | 宇宙飛行士はロケットに乗って月へ行った。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Let's get on the bus. | バスに乗りましょう。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |