Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is known as Mary on the Internet. | トムはネット上ではメアリーと名乗っている。 | |
| Riding a horse is great fun. | 馬に乗る事はとてもおもしろい。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| We jammed into the elevator. | エレベーターにぎっしりいっぱいに乗った。 | |
| He was brought up to riding. | 彼は乗馬を仕込まれた。 | |
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Change trains at Tokyo Station. | 東京駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| Where do I get on the number 7 bus? | 7番バスの乗り場はどこですか。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| The bus takes fifty people. | バスには50人乗れる。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Riding double on a bicycle is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| I must catch the first train. | 私は始発電車に乗らねばならない。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| I asked if you wanted a ride. | 車に乗るかどうか聞いたのです。 | |
| Are we allowed to use the elevator? | エレベーターに乗ってもよいのですか。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| Get on the bus one by one. | 1人ずつバスに乗りなさい。 | |
| Which train should I take to go to Shibuya? | 渋谷に行くにはどの電車に乗ればいいですか。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| A cat jumped onto the chair and lay motionless. | 猫は椅子に飛び乗ってそのままじっとしていた。 | |
| He boarded the ship. | 彼はボートに乗り込んだ。 | |
| It's fun to ride a motorcycle. | オートバイに乗るのは楽しい。 | |
| Tell her which bus to get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| Tom boasts of never having been defeated in a horse race. | トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。 | |
| I took a taxi because it was raining. | 雨が降っていたので、私はタクシーに乗りました。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え切符をもらえますか。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅までいけます。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| The train he was on could no longer be seen. | 彼の乗った列車は見えなくなってしまった。 | |
| The crew is large. | 乗組員が多い。 | |
| The child got on an airplane in good mood. | その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 | |
| This morning I missed the 8:30 train by five minutes. | 私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。 | |
| I took a bus so I wouldn't be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| Can you ride a bicycle? | あなたは自転車に乗れますか。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| This bus can hold fifty people. | このバスは50人乗りです。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| Look! We've missed the bus. | おっと、バスに乗りそこなっちゃたよ。 | |
| Where do I get the bus? | どこでバスに乗れますか。 | |
| She is readily accessible to flattery. | 彼女はすぐにお世辞に乗りやすい。 | |
| Tom got on the elevator and pressed the button for the third floor. | トムはエレベーターに乗って3階のボタンを押した。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| I got up early to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| He put the skis on top of the car. | 彼は車の上にスキーを乗せた。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| Steady the boat so we can get on safely. | 安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| This elevator is capable of carrying ten persons. | このエレベーターは十人乗ることができる。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| No passengers were killed in the accident. | その事故では乗客には死者はなかった。 | |
| I'll give you a lift. | 車に乗せてあげよう。 | |
| It's just throwing money away to have a yacht you rarely use. | めったに乗らないヨットなんてただの金食い虫だ。 | |
| I had no choice but to take the plane. | その飛行機に乗るよりほかしかたがなかった。 | |
| I experienced horse riding. | 私は乗馬を体験した。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| That bus will take you to the zoo. | あのバスに乗れば、動物園へ行けますよ。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| Tell her which train to catch. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| There were not more than one hundred passengers on board the ferry. | フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| The third power of 3 is 27. | 3の3乗は27である。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| I missed the last bus yesterday. | 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| Will you tell me where to change trains? | どこで乗り替えたらよいか教えてくれませんか。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Where's the bus stop for Grand Hotel? | グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 | |
| We didn't know which bus we should take. | 私たちはどちらのバスに乗るべきかわからなかった。 | |
| Please tell me where I should change trains. | どこで乗り替えたらよいか教えてくれませんか。 | |
| Would you mind giving me a ride to the post office? | 郵便局まで乗せてくださいませんか。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Ten to one they'll miss the train. | 十中八九彼らは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は昨年自転車に乗れるようになった。 | |
| Taking a taxi is a luxury for me. | タクシーに乗るのは私には贅沢だ。 | |