Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I'd taken that plane, I wouldn't be alive now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| We have a margin of just five minutes to change trains. | 乗り換えに5分の余裕しかない。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| Get on the bus one by one. | 1人ずつバスに乗りなさい。 | |
| How do I get down to the trains? | 乗り場へはどうやっておりるんですか。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| My airport shuttle bus leaves at six o'clock. | 私が乗る空港へのシャトルバスは、6時に出発します。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| I asked if you wanted a ride. | 車に乗るかどうか聞いたのです。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| I was very much afraid in the airplane. | 私は飛行機に乗って、とても怖かった。 | |
| Tell her which train to catch. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| This bus can carry fifty passengers. | このバスは50人の乗客を乗せられる。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| I didn't take that bus, so I'm not at home right now. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| Welcome aboard! | 本日は御搭乗頂きありがとうございます。 | |
| Which train takes us to Kamakura? | どの電車に乗れば鎌倉に行きますか。 | |
| I didn't know for certain which train to take. | どの電車に乗ったら良いのかはっきりわかりませんでした。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| Where should I transfer? | どこで乗り換えればいいでしょうか。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| My father has the same car as Mr Kimura's. | 父は木村先生のと同じ車に乗っています。 | |
| There were not less than five passengers on the train. | 車中には、少なくとも5人の乗客がいました。 | |
| It is dangerous to jump into a moving train. | 動いている電車に飛び乗るのは危険である。 | |
| They got into the boat. | 彼らはボートに乗り込んだ。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |
| The directors were reluctant to undertake so risky a venture. | 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 | |
| The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. | 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 | |
| How many people are on board? | 乗客は何人ですか。 | |
| He may have missed the plane. | 彼は飛行機に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He got on the train. | 彼は汽車に乗った。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| We hurried to the airport, but we missed the plane. | 私達は空港へ急いだが、飛行機には乗り遅れてしまった。 | |
| To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket. | 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| He may have missed the train. | 彼は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| Tell her which bus to get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I took a taxi because it was raining. | 雨が降っていたのでタクシーに乗った。 | |
| Many were eager to get in on the act. | 一口乗りたがっている人が大勢だ。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| Get on the horse. | 馬に乗せてよ。 | |
| You'd better get going in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| It only goes as far as Main Street, but you can get the Number 31 there. | これはメイン・ストリートまでしか行かないんですが、そこから31番に乗れますから。 | |
| At the next station, nearly everyone got off the train. | 次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。 | |
| If we'd taken that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え券をください。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| The president is getting into the car. | 大統領は車に乗り込むところです。 | |
| We didn't know what train they'd be on. | 彼らがどの列車に乗っているかわからない。 | |
| They were the first to get into the bus. | 彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 | |
| Riding a horse is a lot of fun. | 馬に乗る事はとてもおもしろい。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| I rode my bicycle a lot today. | 今日私は自転車にたくさん乗りました。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場へ行けます。 | |
| All aboard! | 皆さんお乗りください。 | |
| Do we have to take the bus? | 私達はバスに乗らなければなりませんか。 | |
| She took a taxi to the hospital. | 彼女は病院までタクシーに乗った。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Spectators gathered as he climbed into the plane. | 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 | |
| Don't you wish to make a flight in a hot air balloon? | 熱気球に乗って飛んでみたいと思いませんか。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Passengers became nervous when the plane began to vibrate. | 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. | 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| All the passengers left the plane in a hurry. | すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 | |
| No one is coming. | 誰も乗ってこないだろう。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| He went aboard the plane. | 彼はその飛行機に乗り込んだ。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |
| Get into the car. | 車に乗って。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |