Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. | 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| A number of passengers were injured. | 大勢の乗客がけがをした。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私達はどこでバスに乗りましょう。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| Taking the waters at the Norikura hotspring is wonderful. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. | ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| He is in a hurry to catch the bus. | 彼はそのバスに乗ろうと急いでいる。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| How long is the ride? | 乗る時間はどのくらいですか。 | |
| Have all the passengers got on board yet? | お客様は皆もうお乗りになりましたか。 | |
| Have you ever travelled by plane? | これまで飛行機に乗ったことはありますか? | |
| Which train should I take to go to Shibuya? | 渋谷に行くにはどの電車に乗ればいいですか。 | |
| This bus will take you to the airport. | このバスに乗れば空港に行けますよ。 | |
| We missed our plane because of the traffic jam. | 渋滞のため私達は飛行機に乗り遅れた。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| All of us got into the car. | 全員その車に乗った。 | |
| The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring. | 電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。 | |
| Getting into a hot spring at Norikura is great. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. | 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 | |
| Let's take the 4:10 train. | 4時10分発の列車に乗りましょう。 | |
| There were not more than one hundred passengers on board the ferry. | フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 | |
| She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her. | 彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| Tell her which train she should get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| The sound of children playing was borne on the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| The child got on an airplane in good mood. | その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 | |
| The tanker has a small crew. | そのタンカーには乗組員が少ない。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| Take a bus. | バスに乗りなさい。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| She may have missed the train. | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| Where is the boarding lounge? | 搭乗ラウンジはどこでしょう? | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| If she hasn't missed the train! | 乗り遅れていなければいいのに。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| If we should miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| I got up early to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| He jumped on the train. | 彼は電車に飛び乗った。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it. | ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。 | |
| I dozed off in the train and slept right past my station. | 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 | |
| Good timing. I'll get you to test drive the new model. | ちょうどいいね。新型の試乗してってもらうね。 | |
| He crossed the river in a small boat. | 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 | |
| Where do I get an airport bus? | 空港バスの乗り場はどこですか。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| The plane we boarded was bound for San Francisco. | 私たちが搭乗した飛行機はサンフランシスコ行きだった。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| We didn't know which bus to take. | 私たちはどちらのバスに乗るべきかわからなかった。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| Keiko informed me of the arrival of his plane. | ケイコは私に彼の乗った飛行機が到着したと知らせた。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| You'll have to get off at the bank and take the A52. | 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| Here comes a bus. We might as well take it. | さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。 | |
| "You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?" | 「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| They got into the boat. | 彼らはボートに乗り込んだ。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| This car accommodates five people. | この車は5人乗れる。 | |
| Where can I get a shuttle bus at the airport? | 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 私は彼を昨夜車に乗せた。 | |
| Would you like a ride? | お乗りになりませんか。 | |
| I board the train at the terminal. | 私は始発駅で電車に乗る。 | |
| He may have missed the bus. | 彼はバスに乗り遅れたかもしれない。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| You can go there in a boat. | あなたたちはボートに乗ってそこへ行ける。 | |
| He may have taken the wrong train. | 彼は電車を乗り違えたのかもしれない。 | |
| Get on the bus. | バスに乗りなさい。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Something was wrong with my computer and I couldn't get on-line. | 私のパソコンなんかへんでネットに乗れませんでした。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |