Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That means cutting the first train. | これでは一番列車に乗らなければならない。 | |
| That sort of flattery will get you nowhere. | そんな甘口には乗らないよ。 | |
| Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton. | 昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| You can go there in a boat. | あなたたちはボートに乗ってそこへ行ける。 | |
| Welcome aboard! | ご乗車ありがとうございます。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| Where can I catch the bus for Obihiro? | 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 | |
| A man on horseback came along the path. | 男が馬に乗ってその道をやってきた。 | |
| Can't you ride a bicycle? | 自転車に乗れないのか。 | |
| I'd rather walk than take a bus. | バスに乗るより歩いて行きたい。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| This bus will take you to the village. | このバスに乗るとその村につくでしょう。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| He hurried to the station so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | |
| We went aboard the plane. | 私達はその飛行機に乗った。 | |
| I'd rather ride my bike than walk. | 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。 | |
| They were on board the same airplane. | 彼らは同じ飛行機に乗っていた。 | |
| The flight took us ten hours. | 私達は飛行機に10時間乗っていました。 | |
| We have a margin of just five minutes to change trains. | 乗り換えに5分の余裕しかない。 | |
| You can go there in a boat. | ボートに乗ればそこへ行けるよ。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| I missed the airplane by a minute. | 私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| I want to ride a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| My father has the same car as Mr Kimura's. | 父は木村先生のと同じ車に乗っています。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest. | こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 | |
| You will miss the train if you don't hurry. | 急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| I missed my usual train. | いつもの列車を乗り遅れた。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| He picked me up on his way home. | 彼は帰りに私を車に乗せてくれた。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 | |
| I missed the 7:00 train. | 7時発の電車に乗り遅れた。 | |
| I hurried to the airport so as not to be late for the plane. | 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| I have to take a bus to go anywhere. | どこに行くにもバスに乗らなければならない。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場に行けます。 | |
| She got on a bus and took a seat in the front. | 彼女はバスに乗って前の席居座りました。 | |
| Would anyone like a transfer? | 乗り換えキップが必要な方はいますか。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| I went out by bicycle. | 自転車に乗って出かけた。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| I rode my bicycle a lot today. | 今日私は自転車にたくさん乗りました。 | |
| I often go yachting on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| How do I get down to the trains? | 乗り場へはどうやっておりるんですか。 | |
| All of us, including me, rode the bus. | 私も含めて全員、バスに乗った。 | |
| I missed the train by thirty seconds. | 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。 | |
| A cat jumped onto the chair and lay motionless. | 猫は椅子に飛び乗ってそのままじっとしていた。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I want to ride a horse. | 乗馬がしたい。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| They are getting on the bus at the corner. | 彼らは角の所でバスに乗るところです。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| She showed the passengers how to fasten their seat belts. | 彼女は、乗客に、シートベルトの締め方を教えた。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| I know a girl who can ride a unicycle. | 私は一輪車に乗れる女の子を知っている。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| Walk faster, or you'll miss the train. | もっと速く歩きなさい。さもないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| She missed the train. | 彼女は電車に乗り遅れました。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| I'm going to take the 10:30 train. | 十時半の電車に乗ります。 | |
| She drives an imported car. | 彼女は外車に乗っている。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| We were on the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| I got on the wrong line. | 乗りまちがえました。 | |
| The bus stopped to pick up passengers. | バスは乗客を乗せるために止まった。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| There were very few passengers in the last bus. | 最終バスには乗客がほとんどいなかった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |