The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Modern art doesn't interest me.
私は現代美術には全く興味がない。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?