UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
This is an ancient law.これが古代の法です。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
The song called up my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Will you go in place of me?私の代わりにいってくれませんか。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
My father is in his fifties.父は50代です。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License