UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
It is said that the younger generation today is apathetic.今日の若い世代はしらけている。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
This is an ancient law.これが古代の法です。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
That will not make even carfare.足代にもならない。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License