UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License