UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
It is said that the younger generation today is apathetic.今日の若い世代はしらけている。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License