Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.
古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
That will not make even carfare.
足代にもならない。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th