Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 I remember my school days very well. 私は学校時代をよく覚えている。 This is an instance of modern British life. これは英国の現代生活のほんの一例だ。 He's the Bach of today. 彼は現代のバッハだ。 Pay your rent in advance. 部屋代は前金で払ってください。 The hotel charged me 8,000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 You should pay your rent in advance. 君は部屋代を前もって払うべきだ。 Myths and legends should be handed down from generation to generation. 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 I never hear that song without remembering my high school days. あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. トムは高校時代の1コ上の先輩です。 They laughed at the photograph of my boyhood. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 Can you take over driving for a while? ちょっと運転を代わってくれないか。 Einstein was far in advance of his time. アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 He was far before his time. 彼ははるかに時代に先んじていた。 My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 We spent seven thousand dollars on drinks in total. 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 Please pay the cashier. 代金はレジでお払い下さい。 The Romans tried to civilize the ancient Britons. ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。 I still have many clear memories of my school days. 私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。 Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 There is no telling who will be sent in his place. 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 The repair bill includes parts and labor. 修理費には部品代と手数料が含まれます。 His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 This song was popular in the 1970s. この歌は1970年代に流行した。 He was still in his teens when he founded a company. 彼は会社を設立した時、まだ10代だった。 Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 Sugar replaced honey as a sweetener. 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、あなたを歓迎します。 Let me go in place of him. 彼の代わりにぼくに行かせてください。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 My grandfather is in his nineties. 祖父は90歳代である。 I had to write a paper on the Space Age last weekend. 先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen. まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。 Bricks never take the place of ferro-concrete here. ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。 I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 We skimped on the hotel fees and slept outside. 宿代をケチって野宿しました。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 What did you major in at college? 大学時代の専攻は何でしたか? She worked as an aerobics instructor in her twenties. 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 He represented Japan at a conference. 彼は日本を代表して会議に出た。 I will go there in place of you. 私があなたの代わりにそこに行きましょう。 My brother did that on behalf of me. 弟が私に代わってそれをやった。 I'd like to change my room. 部屋を代えてほしいのですが。 My youngest brother was brought up by our grandmother. 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 I altered my typical lunch and had a steak instead. 私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 War has taken away our happiness and replaced it with horror. 戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 You're a month behind in your rent. あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。 I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 Would you like another cup of coffee? コーヒーのお代わりはいいですか。 I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 We adopt him as our representative. 彼を私たちの代表として選ぶ。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 She paid the dressmaker for her dress. 彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 Did you pay for those shoes? そのくつの代金を払いました。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 He was ahead of his time. 彼は彼の時代に先んじていた。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today. ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。 He is managing the business for his father. 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 He was in advance of his time. 彼は時代に先んじていた。 He is hailed as the father of modern anthropology. 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 The singer is very popular with teenage fans. その歌手は十代のファンにとても人気がある。 The bus fare was raised. バス代が上がった。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その論争は1980年代と1990年代に続いている。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 Could you do this instead of me? 私の代わりにこれをしていただけませんか。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 Please cover for me at the reception desk for about one hour. 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 Modern people cannot do without cars. 現代人は車なしで済ますことができない。 I gave him three textbooks in exchange for his help. 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 The invention of the transistor introduced a new era. トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 Technology will make a lot of progress in the nineties. 1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。 The phenomenon is typical of our modern era. その現象は今の時代に特有のものだ。 Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。