The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I used to keep a diary when I was at high school.
高校時代には、日記をつけていた。
I represented my university at the conference.
私は大学を代表してその会議に出席した。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
I attended the meeting on her behalf.
彼女に代ってその会に出席した。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.