The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
We slept by turns.
私たちは代わる代わる寝た。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.