UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License