The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
We slept by turns.
私たちは代わる代わる寝た。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
The building replaced several houses.
ビルが数軒の家に代わってできた。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
This will do for a chair.
これはいすの代わりをするでしょう。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
We use them often as parasols or umbrellas.
それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
No country on earth is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
She got nothing in reward for her kindness.
彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.
子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med