This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
The building replaced several houses.
ビルが数軒の家に代わってできた。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
He often looks back on his high school days.
彼はよく自分の高校時代を回顧する。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
This is the beginning of a new era.
これは新時代の幕開けです。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.