UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
I got to know Tom when I was a university student.トムとは大学時代に知り合いました。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.現代哲学は19世紀に始まる。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License