Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 They have seen better days. 彼らにだってよい時代もあった。 Can you take over driving for a while? ちょっと運転を代わってくれないか。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 When I heard that song, it reminded me of my childhood. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 I will take his place. 私が彼の代理をします。 The telephone is essential to modern life. 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year. 古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。 This custom has been handed down from generation to generation. この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 Airplanes have taken the place of electric trains. 飛行機が電車にとって代わった。 Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 The teenage actress has quite a few fans. その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。 Some people seemed to think the good times were going to last forever. ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 I took an English newspaper when I was in college. 大学時代に私は英字新聞をとっていた。 He typified the times in which he lived. 彼はその時代の代表的人物だった。 He will go to the meeting instead of me. 私の代わりに彼が出席します。 Petroleum has been important since ancient times. 石油は古代よりずっと重要なものであった。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 I must admit I don't like much contemporary music. 私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。 Television almost has taken the place of the movie theater. テレビがほとんど映画にとって代わった。 It is rather difficult for an old man to keep up with the times. 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 I don't think television will take the place of books. 私はテレビが本にとって代わるとは思えない。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その議論は1980年代と1990年代に続いている。 I have to eat, too. 背に腹は代えられぬ。 Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names. 日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 He had a second helping of soup. 彼はスープのお代わりをした。 We read newspapers so that we may not fall behind the times. 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 She substituted margarine for butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。 I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 Can I pay for the book by check? 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 His hair style is behind the time. 彼の髪型は時代遅れだ。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 I would like you to go instead of me. 君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。 I'd be glad to go in your place. 喜んであなたの代わりに行きましょう。 It's a word I'd like to find a substitute for. これは代わりになるものをみつけたい単語だ。 The company has changed hands three times. その会社は経営者が3人も代わっている。 I attended the meeting on her behalf. 彼女に代ってその会に出席した。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age. この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。 The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 My father is in his fifties. 父は50代です。 We have not seen each other since our school days. 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 I wish I could see the ancient world. 古代世界を見ることができればなあ。 She worked as an aerobics instructor in her twenties. 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 We used to compete furiously in college. 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 It was during my college years that I took up tennis. わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 We appointed him as our representative. 我々は彼を代表に指名した。 The representative was absent from the annual conference. その代表者は年次会議を欠席した。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them. 彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 Wisdom is better than gold or silver. 富は一生の宝、知は万代の宝。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 I paid fifty percent down for the car. 車の代金を現金で半額支払った。 If you don't know anything about computers, you're really behind the times. コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 Childhood is a period of rapid growth. 子供時代は、急速な成長の時期です。 Will you go in place of me? 私の代わりにいってくれませんか。 The price does not include the case. 価格には箱代は含まれていません。 He represented our company at the conference. 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 I went to the meeting in place of Sam, who was sick. 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 Scott was a contemporary of Byron. スコットはバイロンと同時代の人であった。 Needless to say he is one of the best writers of the present generation. 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 They attributed his bad manners to lack of training in childhood. 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 Will you go to the meeting in my place? 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 I wish you to go there instead. 代わりに君にそこへ行ってほしい。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 He is trying to keep up with the current of the times. 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 This machine is now out of date. この機械は時代遅れだ。 Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk. 今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。 He is well acquainted with ancient history. 彼は古代史に精通している。 He went there instead of his father. 彼は父の代わりにそこへ行った。 He was encouraged by a professor from his college days. 彼は大学時代の教授に励まされた。 This song always reminds me of my school days. この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Teenagers want to be independent of their parents. 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。