UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License