The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
He was far from clever in his school days.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.