Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 Who will act as spokesman? 誰が代弁者になるか。 This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 Wisdom is better than gold or silver. 富は一生の宝、知は万代の宝。 It might be said that this is the computer age. 現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。 And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 She had a happy childhood. 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Our feud traces back to our childhood. 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 She is behind the times when it comes to clothes. 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 Which period of history are you studying? あなたは歴史のどの時代を研究していますか。 I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 We took turns with the driving. 我々は交代で運転した。 He substituted for his father. 彼は父親の代理をした。 I'm sure that better times are on the way. 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 You're a month behind in your rent. あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。 I must admit I don't like much contemporary music. 私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。 This custom dates from the Edo period. この習慣は江戸時代からのものだ。 The repair bill includes parts and labor. 修理費には部品代と手数料が含まれます。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 Who will attend the meeting on her behalf? 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 My father got married in his twenties. 私の父は20代で結婚しました。 Soseki was a contemporary of Ohgai. 漱石は鴎外と同時代の人であった。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 He went fishing instead of playing tennis. 彼はテニスをする代わりに釣りに行った。 He held off paying for the television set until the dealer fixed it. 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 He's running for Congress. 彼は代議士に立候補しています。 His hair style is behind the time. 彼の髪型は時代遅れだ。 The old teacher began to talk about the good old days. その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. 今月の電話代見て、目が飛び出た。 Would you like some more bread? パンのお代わりはいかがですか? An option is now under consideration. 代替案を現在検討中です。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead. 映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。 Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s. フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 The actors appeared in historical costumes. 俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。 No country under the sun is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 The victory was dearly won. その勝利の代償は大きかった。 Where is the closest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこですか? In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 The professor is familiar with contemporary literature. その教授は現代文学に詳しい。 She took a typical example of modern music. 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 Tom has an aesthetic sense for modern painting. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 I got to know Tom when I was a university student. トムとは大学時代に知り合いました。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 My brother did that on behalf of me. 弟が私に代わってそれをやった。 He said he would pay for the dinner. 彼が食事代は自分が払うと言った。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 He had to pay a high rent for his farm. 彼は高い農地代を払わなければならなかった。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、あなたを歓迎します。 Her story brought back our happy childhood. 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 Now that he is absent, I will have to work in his place. 彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。 Modern art doesn't interest me. 私は現代美術には全く興味がない。 The rent is paid for six months. 部屋代は半年分支払い済みだ。 When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. トムは高校時代の1コ上の先輩です。 He is here to stay. これからは彼の時代だ。 Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. トムは高校時代の1つ下の後輩です。 I'll give you my typewriter in exchange for that radio. そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting. この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 They kept guard by turns. 彼らは交代で見張りをした。 My parents' generation went through the war. 私の両親の世代は戦争を体験している。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 Let's play cards instead. その代わりにトランプをしようよ。 Are your opinions representative of those of the other students? 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 Your opinion seems to be out of date. あなたの意見は時代遅れのように思われます。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 People of my generation all think the same way about this. 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 Monet's art is representative of Impressionism. モネの芸術は印象派を代表している。 We adopt him as our representative. 彼を私たちの代表として選ぶ。 In the 1600s, tea was introduced into Europe from India. 1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 Let me go in place of him. 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 Our class reunion brought back my dear old school days. クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。