Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."