UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License