UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Honey, will you go shopping for me?ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License