Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.
曾祖父の代から東京に住んでいます。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I worked on Sunday, so I had Monday off.
日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.