UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
Will you go in place of me?私の代わりにいってくれませんか。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
The song called up my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License