UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License