UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
I will take his place.私が彼の代理をします。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
My father is in his fifties.父は50代です。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
It's outdated.それは時代遅れです。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License