UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License