UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Generally speaking, the young people of today are clever.一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Your ideas are all out of date.あなたの考えはまったく時代遅れである。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
This is an ancient law.これが古代の法です。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License