UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Rome is famous for its ancient architecture.ローマは古代建築で有名だ。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
My father is in his fifties.父は50代です。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License