It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
Language keeps in step with the times.
言葉は時代とともに移りゆく。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.