Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 This car is out of date. この車は時代遅れです。 He was not of an age but for all time. シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。 Generally speaking, the young people of today are clever. 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 The president did not come, but sent the vice-president in his stead. 社長は来ないで代わりに副社長をよこした。 She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can. クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。 Would you like another cup of coffee? コーヒーのお代わりはいいですか。 I always crammed for my tests overnight when I was a student. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 He was in advance of his time. 彼は時代に先んじていた。 My grandfather is in his nineties. 祖父は90歳代である。 The invention of the transistor introduced a new era. トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 Politicians are always telling us that better times are just around the corner. 政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 The computer was so outdated that it was good for nothing. そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 Tom is quite knowledgeable about modern popular music. トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 A man shouldn't be a pastor until he's in his forties. 40代になるまでは牧師になるべきではない。 My brother did that on behalf of me. 弟が私に代わってそれをやった。 Instead of going to Europe, I decided to go to America. ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 Thank you. I used to play tennis in high school. ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 Is lunch included in this price? この料金に昼食代は入っていますか。 She is among the best artists of today. 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 He demanded that we should pay him. 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 I'll get my son to go instead of going myself. 私自身が行く代わりに息子に行かせます。 My sister married her high school classmate. 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 I am allowed 1,000 yen a month for books. 私は本代に毎月千円もらいます。 It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 He was ahead of his time. 彼は彼の時代に先んじていた。 They drove the car by turns. 彼らは交代で運転した。 I used to go fishing in my school days. 学生時代にはよく釣りにいったものだ。 Let me pay for your coffee. あなたのコーヒー代、私に払わせてください。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 The smell of this flower calls up my childhood. この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 Those men are of a generation. あの人たちは同じ世代です。 I went to the meeting in place of Sam, who was sick. 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 I don't think television will take the place of books. 私はテレビが本にとって代わるとは思えない。 We learn about ancient Rome and Greece. 私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 I worked on Sunday, so I had Monday off. 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 No one knows what will happen in the 1990's. 誰も1990年代に何が起こるか知らない。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 I gave him three textbooks in exchange for his help. 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 The rent is very high. 部屋代はとても高い。 The good old days are gone never to return. 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 It's outdated. それは時代遅れです。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 She is behind the times when it comes to clothes. 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome. シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。 This custom has been handed down from generation to generation. この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 The vice-president attended the ceremony on behalf of the president. 副大統領は大統領に代わって式典に出席した。 We appointed him as our representative. 我々は彼を代表に指名した。 She took a typical example of modern music. 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 He lived in Kyoto in his college days. 彼は大学時代に京都にすんでいた。 I am writing to you on behalf of my mother. 私は母に代わってあなたに手紙を書いています。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 Make good friends and read good books in youth. 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 He's running for Congress. 彼は代議士に立候補しています。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 The 1990's saw various incidents. 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 Did you pay for those shoes? その靴の代金を払いましたか。 Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 The age of the carpet is a third thing to consider. 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 I roomed with a delegate from Algeria. 私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。 I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 I can't pay for the car. 私はその車の代金を払うことが出来ない。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 Gasoline became so expensive that we had to let our car go. ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 He substituted for the injured player. 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 He is in his early twenties. 彼は20代の始めの方だ。 School uniforms are just out of fashion. 学校の制服は全く時代遅れだ。