Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で彼の会社の代表である。 His ideas were far in advance of the age in which he lived. 彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。 They have seen better days. 彼らにだってよい時代もあった。 The problem is one of interpreting these ancient scriptures. これは古代の教典を解釈するという問題である。 I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 Instead of going to Europe, I decided to go to America. ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 Scott was a contemporary of Byron. スコットはバイロンと同時代の人であった。 On behalf of our classmates, I welcome you. 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で会社の代表である。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 Let me put him on. 彼に代わってもらいます。 The invention of the transistor marked a new era. トランジスターの発明は新時代を画した。 From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Pay your rent in advance. 部屋代は前金で払ってください。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 I was keen on classical music in my school days. 学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。 Her story brought back our happy childhood. 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 You don't need to pay for your lunch. あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 The box will serve as a table. その箱はテーブルの代わりになるよ。 He was constituted representative of the party. 彼は党の代表に立てられた。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 This album reminds me of my happy school days. このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 The law was enacted in the Meiji era. その法律は明治時代に制定された。 The furniture in his office is very modern. 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 We came to the conclusion that the ideology was behind the times. 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 I acted for our captain while he was in the hospital. 主将の入院中は私が代理を務めた。 I've been on close terms with her since childhood. 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 My brother did it on my behalf. 弟が私に代わってそれをやった。 The ancient Romans founded colonies throughout Europe. 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 Will you pay off the damages in full on the dot? 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 In order to return to our era, what should we do? 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? Tom appreciates modern art. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age. この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。 His unhappy childhood affected his outlook on life. 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 She used margarine instead of butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 He was very happy in his school days. 学校時代、彼はたいへん幸福でした。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 I have enthusiasm for modern paintings. 私は、現代絵画に熱中しています。 Let's play cards instead. その代わりにトランプをしようよ。 Let's go by train instead of by bus. バスの代わりに電車で行こうよ。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 She is due to speak for the class. 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 Will you look after my children for me? 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 How did you pay for this computer? このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。 The rent is high, otherwise the room is satisfactory. 部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。 Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names. 日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。 Many pupils are poor at algebra. 代数の苦手な生徒が多い。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 He is hailed as the father of modern anthropology. 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 I would like some more water. 水のお代わりを下さい。 There is no telling who will be sent in his place. 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 We read newspapers so that we may not fall behind the times. 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 The good old days have gone, never to return. 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 He made a great fortune in his lifetime. 彼は一代で巨万の富を得た。 The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. 現代の日本に忍者や侍はいません。 In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 Central to this issue is the problem of modernization. 論点の中心は、近代化という問題である。 The victory was dearly won. その勝利の代償は大きかった。 A samurai in the Edo Era carried two swords. 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 She did without necessities to pay for her daughter's lessons. 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。