Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He represented the mayor at a ceremony. 彼は市長の名代として式に出席した。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 Bricks never take the place of ferro-concrete here. ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。 I learned French instead of German. 私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。 I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 I am acting for my father. 私は父の代わりをつとめているのです。 Gasoline became so expensive that we had to let our car go. ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 They have charged me 30 pounds for the shoes. 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。 I paid for the video in five installments. ビデオの代金を5回に分けて払った。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 The repair bill includes parts and labor. 修理費には部品代と手数料が含まれます。 That word is old fashioned. この言葉は時代遅れになっている。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Can I pay for the book by check? ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle? つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか? He was far before his time. 彼ははるかに時代に先んじていた。 Modern technology gives us many things. 近代技術は多くの物を与えてくれる。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 If you can't come, send someone in your stead. もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 How much we still have to pay for peace is a riddle. 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 Those kinds of methods are out of date. そのような方法は時代遅れである。 He uses honey instead of sugar. 彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 Let's hope times change. 時代が変わると祈ろう。 In his school days he wasn't as gentle as he is now. 学生時代は彼は今ほど優しくなかった。 Modern heroes are represented by rock stars. 現代の英雄はロックスターが代表している。 In the name of the moon, we'll punish you! 月に代わっておしおきよっ! Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 Akira is using that same dictionary that his father used as a student. あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。 My father is in his fifties. 父は50代です。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 He started his job in his early forties. 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 I belonged to the harmonica club in my high school days. 僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。 Did you pay for the book? 君は本の代金を払ったのか。 He is in his early thirties. 彼は30代の初めだ。 Please pay the cashier. 代金はレジでお払い下さい。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 His ideas were in advance of his times. 彼の考えは時代の先を行っていた。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 I have enthusiasm for modern paintings. 私は、現代絵画に熱中しています。 We live in the age of technology. 我々は科学技術の時代に住んでいる。 We took care of our horses by turns. 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 Would you like some more bread? パンのお代わりはいかがですか? They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 I had to write a paper on the Space Age last weekend. 先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 You establish the property right by paying for it. それの代金を払うことによって確立する所有権。 The day will come when there will be no war. 戦争のない時代が来るだろう。 I went to the meeting in place of Sam, who was sick. 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 He regrets having neglected his studies in his school days. 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 The ancient Romans founded colonies throughout Europe. 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 He was naughty when he was a boy. 彼は少年時代わんぱくだった。 I got to know Tom when I was a university student. トムとは大学時代に知り合いました。 We used to compete furiously in college. 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 I will take his place. 私が彼の代理をします。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 The rent is high, otherwise the room is satisfactory. 部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 School uniforms are just out of fashion. 学校の制服は全く時代遅れだ。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 She took a typical example of modern music. 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 I looked back upon my happy school days. 私は幸福だった学生時代を回顧した。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 I guess having zero shame is the price of genius. 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 Needless to say he is one of the best writers of the present generation. 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 The victory was dearly won. その勝利の代償は大きかった。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代はある。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。