The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
We used to compete furiously in college.
我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
He was substituted for his father.
彼は父親の代役をした。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
He demanded that we should pay him.
彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
That will not make even carfare.
足代にもならない。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.