In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I will go there in place of you.
私があなたの代わりにそこに行きましょう。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
She suffered from anorexia as a teenager.
彼女は10代のころ拒食症になった。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
You're a month behind in your rent.
あなたの部屋代は一月とどこおっています。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?