UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License