The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
She has to pay for the book.
彼女はその本の代金を支払わねばならない。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
I worked on Sunday, so I had Monday off.
日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi