UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Will you go in place of me?私の代わりにいってくれませんか。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License