Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
This is an age when honesty does not pay.
今は、正直が、損をする時代です。
The radio gave place to television.
ラジオはテレビに取って代わられた。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
She spread on margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.
ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.