The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
He drank a cup of tea and then asked for another.
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.