UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License