UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
This car is out of date.この車は時代遅れです。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License