He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Printing fee for project documentation
プロジェクトの書類の印刷代金
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
This custom has been handed down from generation to generation.
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
He is the person to lead the next generation.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.