UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License