Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties. 彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。 I substitute honey for jam. 私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。 Instead of going myself, I sent a gift. 行けない代わりに、贈り物をおくった。 When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 School uniforms are just out of fashion. 学校の制服は全く時代遅れだ。 Where's the nearest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 My father picked up the tab for dinner which came to $150. ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。 Einstein was far in advance of his time. アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。 This custom dates from the Edo period. この習慣は江戸時代からのものだ。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 A group of teenagers robbed me of my money. 十代の若者の集団に、金を奪われた。 He was very naughty in his boyhood. 彼は少年時代はとてもやんちゃだった。 He could swim across the river when he was in his teens. 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 It was named after the first American president. それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。 Let's take turns at running. 交代に走りましょう。 I owe two months' rent for my room. 私は部屋代が2ヵ月分たまっている。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 Will you look after my children for me? 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 Salt was a rare and costly commodity in ancient times. 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 They have nothing in common with the older generation. 彼らは年上の世代と何の共通点もない。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 I paid for the video in five installments. ビデオの代金を5回に分けて払った。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 We read newspapers so that we may not fall behind the times. 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. 現代の日本に忍者や侍はいません。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 That will not make even carfare. 足代にもならない。 I gave him three textbooks in exchange for his help. 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 High school days are when you can try anything. 高校時代は何でもやってみることができるはずです。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help." 中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 The nineteenth century was the age of the white man's civilization. 19世紀は白人文明の時代だった。 If you can't come, send someone in your stead. もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 There is no time like the time when you and I were young. あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。 This song was popular in the 1970s. この歌は1970年代に流行した。 Delegates from many countries participated in the conference. 多数の国の代表がその会議に参加した。 She is among the best artists of today. 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 He was constituted representative of the party. 彼は党の代表に立てられた。 It is said that the younger generation today is apathetic. 今日の若い世代はしらけている。 Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 He did nothing but read novels in his junior high school days. 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 She used margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 In order to return to our era, what should we do? 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? Tom appreciates modern art. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 The president did not come, but sent the vice-president in his stead. 社長は来ないで代わりに副社長をよこした。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 In times of crisis one should never idealise the past. 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 He substituted for his father. 彼は父親の代理をした。 It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 He stands out among the painters of his time. 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 She has to pay for the book. 彼女はその本の代金を支払わねばならない。 He is trying to keep up with the current of the times. 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 He was contemporary with Shakespeare. 彼はシェークスピアと同時代の人だった。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 We shared the cost of the meal. 食事代を割り勘にした。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 The bus fares have been raised by 20 percent. バス代が20%値上げになった。 The legislator of that state did away with outdated laws. その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s. フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。 My shoes won't bear wearing twice. 私の靴は2度とはけないような代物だ。 I worked on Sunday, so I had Monday off. 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 Keep up with the times. 時代に遅れないように。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 This song always makes me think of my good old days. この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。 Tom has an eye for modern art. トムは現代美術を見る目がある。 Generally speaking, the young people of today are clever. 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 We used to compete furiously in college. 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 My younger sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 Achilles was an ancient Greek hero. アキレスは古代ギリシアの英雄だった。 Modern bridges are similar in shape. 現代の橋は形が似ている。 I'll give you my typewriter in exchange for that radio. そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 He lived in the days when air travel was considered dangerous. 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 He proposed an alternate plan. 彼は代わりの計画を提案した。 I'll pay for your lunch today. 今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。 She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 Are your opinions representative of those of the other students? 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。