You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
This car is out of date.
この車は時代遅れです。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.
ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
I bought a new computer to keep up with the times.
時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
We slept by turns.
私たちは代わる代わる寝た。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The song called up my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.