UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
I got to know Tom when I was a university student.トムとは大学時代に知り合いました。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License