The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He drank a cup of tea and then asked for another.
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.
我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He often looks back on his high school days.
彼はよく自分の高校時代を回顧する。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
It is kind of you to talk about it for me.
あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.