UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License