UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License