The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
Rome has a lot of ancient buildings.
ローマには古代建築物がたくさんある。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
I attended the meeting on her behalf.
彼女に代ってその会に出席した。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
In ancient times, plagues killed many people.
古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
I owe two months' rent for my room.
私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
The radio gave place to television.
ラジオはテレビに取って代わられた。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.