UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License