Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I miss the high school days we spent together. 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 He is in his early thirties. 彼は30代前半です。 He was very naughty in his boyhood. 彼は少年時代はとてもやんちゃだった。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 She was good at mathematics in high school. 彼女は高校時代数学が得意でした。 You're a month behind in your rent. あなたの部屋代は一月とどこおっています。 You're a month behind in your rent. あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。 It was now a race against time. 今や時代との競争になった。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 How much we still have to pay for peace is a riddle. 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 Shakespeare was a contemporary of Marlowe. シェイクスピアはマーローと同時代人だった。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 How did you pay for this computer? このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 The bus fares have been raised by 20 percent. バス代が20%値上げになった。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 He is hailed as the father of modern anthropology. 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 I never see this album without remembering my school days. 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 I will go to see him instead of you. あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。 Read the newspaper every day, or you will get behind the times. 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 Would you like some more cake? ケーキのお代わりはいかが? If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 Akira is using that same dictionary that his father used as a student. あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 Turner stands out among the painters of his time. ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age. この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。 Each new generation makes use of the knowledge. 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 Rome has a lot of ancient buildings. ローマには古代建築物がたくさんある。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 Who will take the place of his mother? 誰が彼の母の代わりをするだろうか。 Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 Read as many books as you can while you are a student. 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 I stayed at home all day instead of going to work. 働きに出る代わりに一日中家にいた。 The good old days have gone, never to return. 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 The hotel charged me 8000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 It was during my college years that I took up tennis. わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。 I paid five dollars for the book. 私は本の代金5ドルを払った。 My brother did it on my behalf. 弟が私に代わってそれをやった。 They have seen better days. 彼らにだってよい時代もあった。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 I would like some more water. 水のお代わりを下さい。 True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman. 「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 That used refrigerator was a real dog. その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 I will go there in place of you. 私があなたの代わりにそこに行きましょう。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 He dwelt on the complexities of modern life. 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. 奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen. まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。 He was far before his time. 彼ははるかに時代に先んじていた。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 His policy was in advance of his times. 彼の政策は時代に先んじていた。 He made me attend the party in his place. 彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 It's outdated. それは時代遅れです。 He was contemporary with Shakespeare. 彼はシェークスピアと同時代の人だった。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 This song always makes me think of my good old days. この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 Write to him for me, Jan. 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 The law was enacted in the Meiji era. その法律は明治時代に制定された。 This machine is now out of date. この機械は時代遅れだ。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 This photograph reminds me of my childhood. この写真を見ると子供時代を思い出します。 You can always ask a question in return. 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 There was a time when kings and queens reigned over the world. 王や女王が世界に君臨した時代があった。 He made a great fortune in his lifetime. 彼は一代で巨万の富を得た。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 I never hear that song without remembering my high school days. あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 I was keen on classical music in my school days. 学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。