UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License