The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
That will not make even carfare.
足代にもならない。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
This custom has been handed down from generation to generation.
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.