I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
This will do for a chair.
これはいすの代わりをするでしょう。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.