Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The good old days have gone, never to return. 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 The repair bill includes parts and labor. 修理費には部品代と手数料が含まれます。 It's about time we did away with this outdated law. こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 Sugar replaced honey as a sweetener. 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 He made me attend the party in his place. 彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。 He appeared as a pinch hitter in the game. 彼はその試合に代打として出場した。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、歓迎の意を表します。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 I think he is the greatest artist of the time. 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 We adopt him as our representative. 彼を私たちの代表として選ぶ。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 He went there instead of me. 彼は私の代わりにそこに行った。 He represented the mayor at a ceremony. 彼は市長の名代として式に出席した。 Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 I went to the meeting in place of Sam, who was sick. 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 We spent seven thousand dollars on drinks in total. 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 He went there instead of his father. 彼は父の代わりにそこへ行った。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 He's running for Congress. 彼は代議士に立候補しています。 I can't take the place of her as an English teacher. 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 Ours is a mechanical age. 我々の時代は機械時代だ。 At that time, the whole world was hungry. その時代は全世界の人々が飢えていた。 Tom and I went to the same high school. トムは高校時代の友人です。 My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 High school days are when you can try anything. 高校時代は何でもやってみることができるはずです。 He went fishing instead of playing tennis. 彼はテニスをする代わりに釣りに行った。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 I may write a letter for you. 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 Will you go to the party instead of me? 代わりにパーティーに行ってくれませんか。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 He said he would pay for the dinner. 彼が食事代は自分が払うと言った。 He represented his class at the meeting. 彼はクラスを代表して会場に出た。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 Mary paid five dollars for her lunch. メアリーは昼食代を五ドル払った。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 I usually went to bed at ten in my school days. 学校時代はたいてい10時に就寝していた。 Rock and roll was a creation of the young generation. ロックンロールは若い世代の発明だった。 Instead of going himself, he sent his brother in his place. 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 In such a case, you can always ask a question in return. そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 His character was formed in his childhood. 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 Short skirts have already gone out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 The picture reminds me of my happy school days. 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 They charged me five dollars for the bag. そのかばんの代金として5ドル請求された。 He often looks back on his high school days. 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. 古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。 Petroleum has been important since ancient times. 石油は古代よりずっと重要なものであった。 We must be a step ahead of the times in our outlook. 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 The time when such things could happen is past. そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 I want to keep a cat instead of a dog. 犬の代わりに猫を飼いたい。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'. 昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。 He studies contemporary literature. 彼は現代文学を研究しています。 As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children. どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 The actors appeared in historical costumes. 俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。 Mozart was greater than any other composer of his time. モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 As a poet he flowered in his twenties. 詩人としての彼は20代が花盛りだった。 In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 No one knows what will happen in the 1990's. 誰も1990年代に何が起こるか知らない。 The teenage friends stayed up talking all night. 10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。 These tales have been passed on from generation to generation. これらの話は代々語りつがれてきた。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 He is in his early thirties. 彼は30代の初めだ。 You can use margarine as a substitute for butter. バターの代用品としてマーガリンを使います。 He lived in the days when air travel was considered dangerous. 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 I remember my school days very well. 私は学校時代をよく覚えている。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? Born in better times, he would have become a great scholar. もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。 Read a newspaper to keep up with the times. 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 He represented Japan at a conference. 彼は日本を代表して会議に出た。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 He took part in the meeting in place of his brother. 彼は兄の代理として集会に参加した。 Your skirt is out of fashion. あなたのスカートは時代遅れですよ。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 She was shy in her high school days. 彼女は高校時代内気でした。 Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。