Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The actors appeared in historical costumes. 俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。 We should substitute alcohol for oil. 石油の代りにアルコールを使うべきだ。 He had a second helping of soup. 彼はスープのお代わりをした。 I will go to see him instead of you. あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。 Born in better times, he would have become famous. もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。 He made his son attend the meeting in his place. 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 This song reminds me of my junior high school days. この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 The method is behind the times now. そのやり方は今や時代遅れだ。 I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 I don't feel like working. How about going to a movie instead? 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 He is trying to keep up with the current of the times. 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 He stands out among the painters of his time. 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 School uniforms are just out of fashion. 学校の制服は全く時代遅れだ。 You could pass for a teenager if you wore a T-shirt. Tシャツを着たら10代で通るよ。 He uses honey instead of sugar. 彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。 How much we still have to pay for peace is a riddle. 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 The rock star is an idol of the teenagers. そのロッカーは十代の若者アイドルだ。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 The president did not come, but sent the vice-president in his stead. 社長は来ないで代わりに副社長をよこした。 Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 Could you add the cost to my room bill? 会計は部屋代につけてください。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 I would like to have some more water. 水のお代わりを下さい。 Let's hope times change. 時代が変わると祈ろう。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 Can you imagine a time when the world is free of war? この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 I persuaded her to substitute for me in that job. 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 Do not idle away your youth or you will regret it later. 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 The novelist is popular among our generation. その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 It is kind of you to talk about it for me. あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 The legislator of that state did away with outdated laws. その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 She married again in her mid-forties. 彼女は40代半ばで再婚した。 In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help." 中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。 I had to write a paper on the Space Age last weekend. 先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。 Einstein's theories contributed greatly to modern science. アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties. 彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。 The ancient Romans founded colonies throughout Europe. 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time. 曾祖父の代から東京に住んでいます。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 This machine is now out of date. この機械は時代遅れだ。 These old customs have been handed down from generation to generation. これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。 Television almost has taken the place of the movie theater. テレビがほとんど映画にとって代わった。 The teenage actress has quite a few fans. その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。 Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 Times may change, but human nature stay the same. 時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 Are your opinions representative of those of the other students? 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 Many Europeans do not know modern Japan. 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 You'll have to take his place in case he can't come. もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 Einstein was far in advance of his time. アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。 The price does not include the box. 料金には箱代は含みません。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 Let me put him on. 彼に代わってもらいます。 She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 He's running for Congress. 彼は代議士に立候補しています。 This car is out of date. この車は時代遅れです。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 I worked on Sunday, so I had Monday off. 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 He represented the mayor at a ceremony. 彼は市長の名代として式に出席した。 Algebra is a branch of mathematics. 代数は数学の1部門です。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 They charged me five dollars for the bag. そのかばんの代金として5ドル請求された。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 We are speaking on behalf of the young people of Australia. 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 This family has been turning out lawyers generation after generation. この家系は代々弁護士を輩出してきた。 It was named after the first American president. それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 Akira is using that same dictionary that his father used as a student. あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。 John answered for his sister. ジョンが妹に代わって答えた。 Modern music is familiar to him. 彼は現代音楽に通じている。 I altered my typical lunch and had a steak instead. 私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。 The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 Salt was a rare and costly commodity in ancient times. 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、あなたを歓迎します。 The 1990's saw various incidents. 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 He is on the varsity in tennis and in debating. 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead. 映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。 Their way of thinking is behind the times. 彼らの考え方は時代遅れだ。