He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
In ancient times, plagues killed many people.
古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Many Europeans do not know modern Japan.
多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.