The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
Language keeps in step with the times.
言葉は時代とともに移りゆく。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Honey, will you go shopping for me?
ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.