The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
You're a month behind in your rent.
あなたの部屋代は一月とどこおっています。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
There is no telling who will be sent in his place.
だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
It was named after the first American president.
それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."