UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
I will take his place.私が彼の代理をします。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License