UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

George Washington was the first President of the United States of America.ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
Your ideas are all out of date.あなたの考えはまったく時代遅れである。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License