UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License