UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
My father is in his fifties.父は50代です。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.現代哲学は19世紀に始まる。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License