If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
The bus fare was raised.
バス代が上がった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.