Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
I worked on Sunday, so I had Monday off.
日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
She suffered from anorexia as a teenager.
彼女は10代のころ拒食症になった。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
This custom has been handed down from generation to generation.