UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
It's outdated.それは時代遅れです。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License