UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
My father is in his fifties.父は50代です。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Your ideas are all out of date.あなたの考えはまったく時代遅れである。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License