UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Rock and roll was a creation of the young generation.ロックンロールは若い世代の発明だった。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License