This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
I usually went to bed at ten in my school days.
学校時代はたいてい10時に就寝していた。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
I think he is the greatest artist of the time.
私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.