Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 Now that he is absent, I will have to work in his place. 彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。 She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can. クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。 Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year. 古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。 At that time, the whole world was hungry. その時代は全世界の人々が飢えていた。 Your ideas are all out of date. あなたの考えはまったく時代遅れである。 Can I pay for the book by check? ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 The girl's name reminds me of my happy school days. その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 We appointed him as our representative. 我々は彼を代表に指名した。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 As science makes progress, old ways give place to new. 科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。 We adopt him as our representative. 彼を私たちの代表として選ぶ。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 Democracy originated in Ancient Greece. 民主主義は古代ギリシャに始まった。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 This Buddhist image cannot be dated exactly. この仏像の年代は正確に推定することができない。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 That's par for the course with teenagers. 十代の子供だったら普通だよ。 Let's take turns at running. 交代に走りましょう。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 I'll give you my typewriter in exchange for that radio. そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 The 1990s began with the Gulf War. 1990年代は湾岸戦争で始まった。 We used to compete furiously in college. 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 He is here to stay. これからは彼の時代だ。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 Who will take the place of his mother? 誰が彼の母の代わりをするだろうか。 Who will attend the meeting on her behalf? 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 She substituted margarine for butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 He will go to the meeting instead of me. 私の代わりに彼が出席します。 Mozart was greater than any other composer of his time. モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 In order to return to our era, what should we do? 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? She is behind the times when it comes to clothes. 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 He substituted for the injured player. 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 Traditional viewpoints gave place to new ones. 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 Let me pay for the dinner. 夕食代は私に払わせて下さい。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 He is on the varsity in tennis and in debating. 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 I'm sure that better times are on the way. 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 We came to the conclusion that the ideology was behind the times. 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 I can't take the place of her as an English teacher. 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 Those men are of a generation. あの人たちは同じ世代です。 He is acquainted with the modern history of France. 彼はフランス近代史に詳しい。 Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 Did you pay for the book? 君は本の代金を払ったのか。 The singer is very popular with teenage fans. その歌手は十代のファンにとても人気がある。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 You can use margarine as a substitute for butter. バターの代用品としてマーガリンを使います。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 It might be said that this is the computer age. 現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。 I used to play tennis in high school. 高校時代はよくテニスをしたものです。 Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 The novelist is popular among our generation. その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 Tom's clothes are out of fashion. トムの服は時代遅れだ。 My father often told us about his school days. 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 The streetcar is now certainly out of date. 市電は今では確かに時代遅れである。 Please use this wooden box in place of a chair. いすの代わりにこの木箱を使ってください。 Tom is the perfect son. トムさんは代表的な息子です。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 The invention of the transistor marked a new era. トランジスターの発明は新時代を画した。 Moral and physical development are remarkable in the youth. 青年時代は心身の発達が著しい。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 The day will come when there will be no war. 戦争のない時代が来るだろう。 Black and white television sets have gone out of date. 白黒テレビは、時代遅れになった。 This is a book on modern English usage. これは現代英語の慣用法についての本です。 Einstein's theories contributed greatly to modern science. アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 The price does not include the case. 価格には箱代は含まれていません。 Rock and roll was a creation of the young generation. ロックンロールは若い世代の発明だった。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 Scott was a contemporary of Byron. スコットはバイロンと同時代の人であった。 This song always makes me think of my good old days. この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。 I got to know Tom when I was a university student. トムとは大学時代に知り合いました。 There is no telling who will be sent in his place. 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 You are supposed to come in person. 代理人ではなくあなた本人が来てください。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。