UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License