What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.