UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License