Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 He is sure to succeed in the attempt. 彼きっとその企てにに成功するだろう。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。