Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
On the whole, I think your plan is a very good one.
概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
She attempted suicide.
彼女は自殺を企てた。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
We were astonished by his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てにびっくりした。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I know what your game is.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
He planned to murder his boss, but did not carry it out.
彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
I take part in your enterprise.
私はあなたの企画に参加する。
My boss rejected the budget for the new project.
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.