Today is the fatal day that they will attempt their escape.
きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
On the whole, I think your plan is a very good one.
概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
She lost no time in starting to work on new project.
彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
I know what your game is.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
I've spoken amply about the project.
その企画については詳しく話した。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
I was not aware of the trick.
私はその企みに気づかなかった。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best.
その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
The project, in short, was a failure.
手短に言えば、その企画は失敗だった。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
I was foiled in my attempt.
私は企てに失敗した。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.