Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 We marveled at his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 He is sure to succeed in the attempt. 彼きっとその企てにに成功するだろう。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。