He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
My boss rejected the budget for the new project.
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
She attempted to kill herself.
彼女は自殺を企てた。
Everyone is an entrepreneur.
だれもが「企業家」なのである。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
My elder brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
He is always up to no good.
彼はいつもよからぬ事を企んでいる。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
The attempt ended in failure.
その企ては失敗に終わった。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.