Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
The publisher gave my proposal a chance.
その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
You and I have succeeded in our attempt.
あなたと私は、企てに成功した。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
I was foiled in my attempt.
私は企てに失敗した。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
I've spoken amply about the project.
その企画については詳しく話した。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
My boss rejected the budget for the new project.
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I take part in your enterprise.
私はあなたの企画に参加する。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
His attempt proved to be a failure.
彼の企ては失敗に終わった。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
I think he is planning something.
彼は何か企んでいるように思える。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best.
その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
They attempted to escape.
彼らは逃亡を企てた。
He gave up his attempt once for all.
彼はきっぱりとその企てをあきらめた。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.