Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. 
                Text to speech functionality by  Responsive Voice
            
                        |  We were astonished by his bold attempt. | 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 |  | 
  |  The enterprises carried the five-day workweek. | その企業は週5日労働制を実施した。 |  | 
  |  I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. | 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 |  | 
  |  In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 |  | 
  |  The manufacturer of the television set is a Japanese company. | そのテレビのメーカーは日本の企業である。 |  | 
  |  They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 |  | 
  |  We lost out to our rival in price competition. | 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 |  | 
  |  The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 |  | 
  |  He works in the planning section. | 彼は企画課で働いている。 |  | 
  |  We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 |  | 
  |  He planned to murder his boss, but did not carry it out. | 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 |  | 
  |  We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. | 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 |  | 
  |  The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 |  | 
  |  Japanese corporations are slashing their capital spending programs. | 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 |  | 
  |  Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 |  | 
  |  There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 |  | 
  |  As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 |  | 
  |  When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 |  | 
  |  I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 |  | 
  |  Tom let Mary take the credit for organizing the party. | トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 |  | 
  |  I take part in your enterprise. | 私はあなたの企画に参加する。 |  | 
  |  Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 |  | 
  |  You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 |  | 
  |  There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その企業が倒産するという噂が広まっている。 |  | 
  |  Corporate results in Japan have improved. | 日本の企業業績は改善した。 |  | 
  |  There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 |  | 
  |  After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 |  | 
  |  Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 |  | 
  |  The corporation set up a dummy company. | その企業はトンネル会社を設立しました。 |  | 
  |  CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. | アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 |  | 
  |  I was foiled in my attempt. | 私は企てに失敗した。 |  | 
  |  The plan is subject to his approval. | その企画は彼の承認を必要とする。 |  | 
  |  In the speech, he referred to the strength of the company. | スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 |  | 
  |  The publisher gave my proposal a chance. | その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 |  | 
  |  Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 |  | 
  |  My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 |  | 
  |  After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 |  | 
  |  Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. | 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 |  | 
  |  The manufacturer of the medicine is a Japanese company. | その薬を作っているのは日本の企業である。 |  | 
  |  Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. | 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 |  | 
  |  She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 |  | 
  |  Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 |  | 
  |  Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. | あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 |  | 
  |  The new plan worked well. | 新企画は図にあたった。 |  | 
  |  Corporations are competing to fill the vacuum. | 企業はそのあとをねらって競争しています。 |  | 
  |  She lost no time in starting to work on new project. | 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 |  | 
  |  In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 |  | 
  |  He is always up to no good. | 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 |  | 
  |  His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 |  | 
  |  The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 |  | 
  |  His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 |  | 
  |  Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 |  | 
  |  She attempted suicide. | 彼女は自殺を企てた。 |  | 
  |  I know what your game is. | あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 |  | 
  |  I'm going to do an internship at a local company. | 現地企業でのインターンシップを体験する。 |  | 
  |  Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 |  | 
  |  Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 |  | 
  |  To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 |  | 
  |  She tried to commit suicide. | 彼女は自殺を企てた。 |  | 
  |  The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 |  | 
  |  All things considered, we'll adopt his project. | すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 |  | 
  |  The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 |  | 
  |  Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 |  | 
  |  Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 |  | 
  |  Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 |  | 
  |  He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 |  | 
  |  What is he up to? | 彼は何を企んでいるんだ。 |  | 
  |  He has always associated with large enterprises. | 彼はいつも大企業に参加してきている。 |  | 
  |  Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 |  | 
  |  My older brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 |  | 
  |  He gave up his attempt once and for all. | 彼はきっぱりと企てを諦めた。 |  | 
  |  I was not aware of the trick. | 私はその企みに気づかなかった。 |  | 
  |  Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 |  | 
  |  It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 |  | 
  |  They have taken great pains to finish the project, I hear. | その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 |  | 
  |  This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 |  | 
  |  An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 |  | 
  |  Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 |  | 
  |  Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. | 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 |  | 
  |  The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 |  | 
  |  Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 |  | 
  |  You and I have succeeded in our attempt. | あなたと私は、企てに成功した。 |  | 
  |  On the whole, I think your plan is a very good one. | 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 |  | 
  |  He gave up his attempt once for all. | 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 |  | 
  |  Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? |  | 
  |  Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 |  | 
  |  We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 |  | 
  |  Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. | 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 |  | 
  |  Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 |  | 
  |  With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. | 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 |  | 
  |  A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. | その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 |  | 
  |  He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 |  | 
  |  This project may not pay off. | この企画は採算が取れないかもしれない。 |  | 
  |  She is getting up a new play. | 彼女は新しい芝居を企画中だ。 |  | 
  |  What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 |  | 
  |  Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 |  | 
  |  That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 |  | 
  |  They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 |  | 
  |  This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 |  | 
  |  Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 |  |