Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 We marveled at his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 He works in the planning section. 彼は企画課で働いている。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。