Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。