Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
| Did Tom help his mother yesterday? | トムは昨日お母さんを手伝いましたか。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Let me help. | 手伝わせて。 | |
| The maid immediately cleaned the dishes from the table. | お手伝いさんはすぐに食卓から食器をかたづけた。 | |
| If you should see Celia, give her my best wishes. | 万一シーリアにあったら、よろしく伝えてください。 | |
| Help me with my homework, please. | どうか私の宿題を手伝ってください。 | |
| Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive. | ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| He stood beside me without so much as helping me. | 彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| I helped her wash dishes. | 私は彼女が皿を洗うのを手伝った。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| Noh is a traditional Japanese art. | 能は伝統的な日本の芸術である。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| The land descended from father to son. | その土地は父から子へと伝わってきた。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Iron transmits heat well. | 鉄は熱をよく伝える。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| We need someone to help us. | 手伝ってくれる人が必要ですね。 | |
| I heard that he'd died. | 彼が死んだことは言伝てに知りました。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を宣伝した。 | |
| Will you help me wash the dishes? | 皿を洗うのを手伝ってくれませんか。 | |
| Help me up. | 立ち上がるの手伝って。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| In the 1600s, tea was introduced into Europe from India. | 1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史とはまさに偉人伝である。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| "Would you mind helping me with my work?" "Not at all." | 「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. | ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| If you will help me, we will soon finish. | あなたが手伝ってくれたらすぐに終わるでしょう。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| Did Tom tell you where the party is? | トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。 | |
| She helped her husband with his work. | 彼女は夫の仕事を手伝った。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| He employed a new maid. | 彼は新しいお手伝いを雇った。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| And when I've gone, don't tell him I'm dead. | そして私が死んでしまっても私が死んだということを彼に伝えないでください。 | |
| What the newspaper said about the weather has certainly come true. | 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | |
| Please remember me to your teacher. | 先生によろしくお伝えください。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| If you hear from Jenny, could you tell her I would like to see her? | ジェニーから便りがあれば、私が会いたいことを彼女に伝えてくれませんか。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| My baby has a hereditary disease. | 子供は遺伝病を持っています。 | |
| We are glad to help you. | あなたのお手伝いができてうれしい。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| I relayed the message to her. | 伝言は彼女に伝えました。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| He has transmitted all his knowledge to his son. | 彼は息子にすべての知識を伝えた。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| Help me with the wash. | 洗濯、手伝ってよ。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| I have a message for you from her. | 君に彼女から伝言がある。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| It would have been nice if you had helped me a little. | 少しでも手伝ってくれたらよかったのに。 | |
| The custom was handed down from generation to generation. | その習慣は世代から世代へと伝えられた。 | |
| I'll help. | 手伝うよ。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Ill news comes apace. | 悪い噂はたちまち伝わる。 | |