Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| I was not going to keep up the family tradition. | 私は家の伝統を維持していくつもりはなかった。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅は電気をよく伝える。 | |
| You must help your mother. | あなたはお母さんを手伝わなければならない。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| Would you like me to help you? | 私がお手伝いいたしましょうか。 | |
| I often assist my sister to do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| And when I've gone, don't tell him I'm dead. | そして私が死んでしまっても私が死んだということを彼に伝えないでください。 | |
| If he had been there, I could have given him your message. | もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| "Will you help me?" "I'll be glad to." | 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 | |
| I was helped by my father to paint the kennel. | 私が犬小屋にペンキを塗るのを、父が手伝ってくれた。 | |
| I'll help. | お手伝いしますよ。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| Can you give me a hand with this table? | このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Please help me. | 私を手伝ってください。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| I helped my father wash his car. | 私は父が洗車するのを手伝った。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| Can you help me a little? | ちょっと手伝ってくれませんか。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を宣伝した。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| I hope you will give my best regards to your family. | どうかご家族によろしくお伝えください。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしあなたが忙しいのなら、私が手伝いましょう。 | |
| A cultural heritage is handed down to posterity. | 文化遺産は後世に伝えられる。 | |
| Tom spends a lot of time helping Mary do her homework. | トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| Bad news travels fast. | 悪い知らせはすばやく伝わる。 | |
| Please help me clean the house. | 私が家を掃除するのを手伝ってください。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| At that moment tears ran down the old man's face. | その瞬間涙がその老人の頬を伝って落ちた。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. | 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 | |
| It is very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| The company will advertise its new product on television. | その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| I will help you, of course. | もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにはくれぐれもお伝えください。 | |
| It's very kind of you to help me. | お手伝いいただきありがとうございます。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店で父を手伝ったものだった。 | |
| Will you give my best regards to your sister? | お姉さんによろしく伝えてください。 | |
| Say hello to your friends. | お友だちによろしくお伝えください。 | |
| Please give my best regards to your mother. | あなたのお母さんによろしくお伝えください。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| Had it not been for your help, I would have been fired. | もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| If only she were to help, the job would be finished sooner. | 彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| May I take a message for him? | ご伝言を承ります。 | |
| If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| Some diseases are caused by a defective gene. | 一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| They advertised a new car on TV. | 彼らは新型車をテレビで宣伝した。 | |
| She should help her mother. | 彼女はお母さんの手伝いをすべきだ。 | |
| When I have homework to do, my brother always helps me with it. | 宿題があるといつも兄が手伝ってくれる。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I won't help you. | 手伝いませんよ。 | |
| The weather forecast tells us if it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうかを伝える。 | |
| If you've got the time help out with our relative's work. | 暇なら分家の仕事を手伝って来い。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| Mary is going to help us tomorrow. | メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。 | |
| The cold soon penetrated his quilted jacket. | 寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| My father helped me with my homework. | お父さんが宿題を手伝ってくれた。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| The maid immediately cleaned the dishes from the table. | お手伝いさんはすぐに食卓から食器をかたづけた。 | |
| May I help you clear the table? | 後片づけを手伝いましょうか。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| Tom couldn't find anyone to help him. | トムさんは手伝ってくれる人を見つかりませんでした。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |