Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| You have a message here. | 伝言が届いております。 | |
| I'll tell him that. | そう伝えます。 | |
| He had his younger sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| They communicate the distance and direction of the food by dancing. | 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| Would you like to leave a message? | 伝言を承りましょうか。 | |
| This criminal is a victim of his heredity. | この犯罪者は遺伝の犠牲者だ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| I wanted you to help me with my homework. | あなたに宿題を手伝ってもらいたかった。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| I'd like a little help. | ちょっと手伝ってもらえませんか。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| I will have to help them. | 彼らの手伝いをしなければならないだろう。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| Did Tom tell you where the party is? | トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Sumo wrestling is a traditional Japanese sport. | 相撲は日本の伝統的なスポーツです。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |
| That old tradition has disappeared. | その昔からの伝統はすたれてしまった。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| Will you help me? | 手伝ってくれませんか。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| Come here and help me. | ここへ来てそして私を手伝ってよ。 | |
| I'll help you. | お手伝いしますよ。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| Sound travels very quickly. | 音はとても早く伝わる。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| Can I take a message? | ご伝言を伺いましょうか。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Shall I help you look for your keys. | 鍵を探すのを手伝いましょうか。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布を探すのを手伝ってくれませんか。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| Flower arrangement is a traditional art in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| History has never fared well against legend. | 歴史はどうしても伝統に甘いですからね。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| Do you want me to help? | 手伝おうか。 | |
| Give my thanks to your son. | 息子さんに僕からありがとうと伝えてください。 | |
| Light travels much faster than sound. | 光は音よりはるかに早く伝わる。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| Could you help? | 手伝ってくれますか。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| I tried to get Charles to help me, but he wouldn't. | チャールズに手伝わせようとしたのですが、手伝ってくれませんでした。 | |
| No, I didn't help. | いいえ、手伝いませんでした。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしくとお伝えください。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| I'll give him your message when he comes. | 彼が来たらあなたの伝言を伝えておきます。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| Without her help, I could not finish my task. | 彼女の手伝いなしでは、仕事を終えることはできない。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| Had it not been for your help, I would have been fired. | もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Is he going to help us? | 彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| I am ready to help you. | 私はいつでもあなたのお手伝いをします。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |