Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| I wonder if someone could help me do this. | 誰かこれを手伝っていただけませんか。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| We need someone to help us. | 手伝ってくれる人が必要ですね。 | |
| He devoted the last years of his life to writing his autobiography. | 彼は晩年を自伝を書くことに献げた。 | |
| Will you help me with this? | 私のその仕事を手伝ってくれませんか。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| Can you help me with my work? | 私の仕事を手伝ってくれないか。 | |
| He went out of his way to assist me. | 彼はわざわざ私を手伝ってくれた。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| We are sorry we can't help you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| "Thanks for the help." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| If he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Tom wants to help. | トムが手伝いたがっている。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Can I help translate the website into other languages? | このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか? | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| "Who helped you?" "Tom did." | 「誰に手伝ってもらったの?」「トムだよ」 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| Without the random mutation of genes there would be no evolution. | 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Traditionally on April 1st, people pull pranks on each other. | 伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| Ill news comes too soon. | 悪い噂はよい噂より早く伝わる。 | |
| I can't help you because I am busy. | 忙しいので手伝えません。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Sound travels very quickly. | 音はとても早く伝わる。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? | 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. | 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| A tear rolled down her cheek. | ひとしずくの涙が彼女のほおを伝って落ちた。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| Sumo wrestling is a traditional Japanese sport. | 相撲は日本の伝統的なスポーツです。 | |
| Go find somebody who can help. | 誰か手伝える人を探してきて。 | |
| If you could assist me, it would be a great help. | あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 | |
| Had it not been for your help, I would have been fired. | もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。 | |
| I am always ready to help you. | いつでもお手伝いします。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしてもかまいませんよ。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Who helps your mother? | 誰がお母さんの手伝いをするのですか。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| Now let's talk it up. | さあ、宣伝だ。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| Bad news travels fast. | 悪い知らせはすばやく伝わる。 | |
| Could you help me? | お手伝いいただけますか。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| If he had been there, I could have given him your message. | もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 | |
| I'm too busy to help her. | 私はとても忙しいので彼女を手伝えません。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| I will help you, of course. | もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| Your help will save us a lot of work. | あなたが手伝ってくれれば、大いに手間が省ける。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| I helped him yesterday. | 昨日彼を手伝いました。 | |
| If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly. | 人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Shall I help you with washing-up? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| I'd be most happy to assist you. | 私は喜んであなたのお手伝いをさせていただきます。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| If he had been there, I could have given him your message. | もし彼がそこにいたら、あなたのメッセージを彼に伝えることができたのに。 | |