Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I wonder if someone could help me do this. | 誰かこれを手伝っていただけませんか。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| A society's values are reflected in its traditions. | 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| Can I take a message? | ご伝言を伺いましょうか。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を宣伝した。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Your help will save us a lot of work. | あなたが手伝ってくれれば、大いに手間が省ける。 | |
| Sorry, but can't you help me a little? | ごめん、ちょっと手伝いに来てくれないかな。 | |
| If he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| And when I've gone, don't tell him I'm dead. | そして私が死んでしまっても私が死んだということを彼に伝えないでください。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| Coffee was introduced into Europe from Arabia. | コーヒーはアラビアからヨーロッパに伝えられた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| I would like you to assist me with my gardening. | あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。 | |
| Will you help me move this desk? | この机を動かすのを手伝ってくれませんか。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| Yes, Bob helped me. | はい、ボブが手伝ってくれたんです。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| He came here to help me. | 彼は私を手伝いに来てくれた。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| He devoted the last years of his life to writing his autobiography. | 彼は晩年を自伝を書くことに献げた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| He is going to help you. | 彼はあなたを手伝うつもりです。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| No one helped me. | 誰も私の手伝いをしてくれなかった。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| Help me bind the papers into bundles. | 新聞をたばにするのを手伝ってくれ。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| I am ready to help you. | 私はいつでもあなたのお手伝いをします。 | |
| Could you help me translate this into French? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Potatoes were introduced by the Dutch from Jakarta. | ジャガイモはジャカルタからオランダ人によって伝えられました。 | |
| Shall I help you with this box? | この箱を運ぶのを手伝いましょうか。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Would you like to leave a message for him? | 彼への伝言をうけたまわりましょうか。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| I helped my father water the flowers. | 父が花に水をやるのを手伝った。 | |
| Can you help me? I can't make out how to start this machine. | 手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。 | |
| I will have to help them. | 彼らの手伝いをしなければならないだろう。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| She helped her husband with his work. | 彼女は夫の仕事を手伝った。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| She gasped out the news. | 彼女はその知らせをあえぎながら伝えた。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| There's no need to advertise a good sake. | うまい酒に宣伝はいらない。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| Have you finished reading the book of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| He is a self-made man. | 立志伝中の人。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| Animals can learn and pass on what they learn. | 動物は学ぶし、学んだことを伝えることができる。 | |
| This ability to communicate helps us a lot. | この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |