Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many local traditions have fallen into decay in recent years. | 近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。 | |
| She helped cook lunch. | 彼女は昼食の手伝いをした。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| Traditional viewpoints gave place to new ones. | 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 | |
| The company will advertise its new product on television. | その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 | |
| Will you please help me? | 手伝っていただけませんか。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |
| Would you help me look for my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| A trickle of blood ran down his neck. | 彼の首筋を血がすっと伝った。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| Go and help wash the dishes. | 行って皿洗いを手伝いなさい。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| I need someone to help me with housework. | 誰か家事を手伝ってくれる人が必要です。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| He came here to help me. | 彼は私を手伝いに来てくれた。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週はあなたを手伝えてよかったわ。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| Will you leave a message? | 何かご伝言はございますか。 | |
| I'll help. | 私は手伝うよ。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Tom couldn't find anyone to help him. | トムさんは手伝ってくれる人を見つかりませんでした。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| Great geniuses have the shortest biographies. | 偉大な天才は最短の伝記を有する。 | |
| Can you help me a little? | ちょっと手伝ってくれませんか。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Excuse me, but can you help me? | すみませんが、手伝っていただけませんか。 | |
| I'm sorry that I couldn't assist you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| She made herself useful about the room. | 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. | 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 | |
| I hope you will give my best regards to your family. | どうかご家族によろしくお伝えください。 | |
| You can always reckon on me. | いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| The custom was handed down from generation to generation. | その習慣は世代から世代へと伝えられた。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| I will help him tomorrow. | 私は明日彼を手伝います。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Will you give my best regards to your sister? | お姉さんによろしく伝えてください。 | |
| Please help me with this. | ちょっと手伝ってください。 | |
| I had to help with the housework. | 家の手伝いをしないといけなかったの。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| Bob helped me. | ボブが手伝ってくれた。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| If you will help me, we will soon finish. | あなたが手伝ってくれたらすぐに終わるでしょう。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| The story has come down through many years. | その物語は昔から伝わってきた。 | |
| "Shall I take a message?" "No, thank you." | 「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Do you still need my assistance? | 私の手伝いがまだ必要ですか? | |
| You have to get him to help you. | あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| Get him to help you with the work. | 彼にその仕事を手伝わせなさい。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| She carried the news to me. | 彼女はその知らせを私に伝えた。 | |
| At that moment tears ran down the old man's face. | その瞬間涙がその老人の頬を伝って落ちた。 | |
| Ted was finally able to communicate his thoughts in Japanese. | テッドはついに日本語で考えを伝えることができた。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| I'm too busy to help her. | 私はとても忙しいので彼女を手伝えません。 | |
| This criminal is a victim of his heredity. | この犯罪者は遺伝の犠牲者だ。 | |
| Will you help me wash the dishes? | 皿を洗うのを手伝ってくれませんか。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| Noh is a traditional Japanese art. | 能は伝統的な日本の芸術である。 | |