Needless to say, fear of war has to be handed down.
言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。
Give him this message the moment he arrives.
彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えてくれ。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.
両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
They are in trouble. Can you help them?
あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は宣伝に多くを費やしている。
Water transmits sound better than air.
水は空気よりも音をよく伝達する。
She carried the news to me.
彼女はその知らせを私に伝えた。
I asked him if he would help me.
私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。
He thoughtfully gave me a helping hand.
彼が親切にも手伝ってくれた。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
Some diseases are caused by a defective gene.
一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
The legend gave the name to the place.
その地名は伝説に由来する。
Then I'll help you overturn the wagon.
そしたら横転したの手伝ってやっからよ。
Will you please help me?
手伝っていただけませんか。
A contagious disease descended on the town.
伝染病が不意にその町を襲った。
My intentions reached you clearly enough.
私の意図は十分あなたに伝わった。
She helped her daughter get dressed.
彼女は娘の身支度を手伝った。
Could you help us after school?
放課後、お手伝いしてくれる?
They couldn't communicate their ideas to men.
彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
My brother helped me to do my assignment.
兄は、私が宿題をするのを手伝ってくれた。
I bought him a drink in return for his help.
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Do you need a hand?
お手伝いしましょうか?
Please give him my best regards.
彼によろしくお伝え下さい。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
It is said that the castle dates back to the 11th century.
城の創建は11世紀にさかのぼると伝えられる。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
At least let me help carrying the table for you.
せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。
Mary promised her mother that she would help her more often.
メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。
Thank you for your help.
手伝ってくれてどうもありがとう。
I'd like to help, but I think I'd just get in your way.
手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。
I am always ready to help you.
私はいつでも喜んでお手伝いします。
I don't feel like telling her the truth.
彼女に真実を伝える気がしない。
I'd like to get this translated into French. Could you help me?
これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
Please give my regards to your father.
君の父によろしくお伝え下さい。
Please send my regards to your family.
御家族の方によろしくお伝え下さい。
He's sure to help you.
彼はきっと君を手伝ってくれるよ。
I'm too busy to help him.
私は忙しくて彼を手伝うことができない。
The message reads as follows.
伝言は次のように書いてある。
Yoshio helped me lift the box up.
吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。
Had it not been for your help, I would have been fired.
もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。
No, I didn't help.
いいえ、手伝いませんでした。
I won't assist you.
手伝いませんよ。
I promise you I'll help you.
手伝うって約束するよ。
I forgot to give him the message.
私は彼に伝言するのを忘れました。
An epidemic disease broke out.
伝染病が発生した。
Can I leave a message?
伝言お願いできますか。
She assisted her brother with his homework.
彼女は弟の宿題を手伝ってやった。
Help me pick out a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
I helped him carry his luggage upstairs.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
I helped my father yesterday.
私は昨日父を手伝いました。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.