Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| Light travels much faster than sound. | 光は音よりはるかに早く伝わる。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Do you wish me to help? | 私に手伝ってもらいたいですか。 | |
| I'll help you. | 手伝ってあげるよ。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。 | |
| I helped him out with his picture. | 彼が絵を完成するのを手伝った。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| Let me help you. Your bag looks very heavy. | 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| She gasped out the news. | 彼女はその知らせをあえぎながら伝えた。 | |
| Can Tom help us? | トムは私たちを手伝うことができますか。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| Bob, help me carry his suitcase to the living room. | ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| May I help you clear the table? | 後片づけを手伝いましょうか。 | |
| I often assist my sister to do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| Love is something that you can neither snatch away nor express. | 愛は奪うものでも、伝えるものでもない。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしてもかまいませんよ。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| Sorry, but can't you help me a little? | ごめん、ちょっと手伝いに来てくれないかな。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしくとお伝えください。 | |
| I will help you, of course. | もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| Tears rolled down his cheeks. | 涙がほおを伝わり落ちた。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| Culture is handed down from generation to generation. | 文化は世代から世代へと伝えられる。 | |
| Mary is going to help us tomorrow. | メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。 | |
| He had his older sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| History has never fared well against legend. | 歴史はどうしても伝統に甘いですからね。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| Father helped me lift the table in the living room. | 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| She helped her brother out with his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| Help me up. | 上がるの手伝って。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| My father will help me. | 父が手伝ってくれるでしょう。 | |
| He is allegedly the murderer. | 伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| I got him to help me when I moved the furniture. | 家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。 | |
| If he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Play one's trump card. | 伝家の宝刀をぬく。 | |
| I relayed the message to her. | 伝言は彼女に伝えました。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
| A cultural heritage is handed down to posterity. | 文化遺産は後世に伝えられる。 | |
| I can't help you because I am busy. | 私は忙しいのでお手伝い出来ません。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| "Will you help me?" "I'll be glad to." | 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |