The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
My favorite soccer player is Shinji Ono.
私の好きなサッカー選手は小野伸二です。
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
His shot didn't carry well against the wind.
彼の一打は伸びなかった。
He has grown three centimeters this year.
彼は今年3センチ背が伸びた。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He bit off more than he could chew.
彼は背伸びをして失敗した。
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
Her hair grew back.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
I can't straighten out my back.
腰が伸ばせません。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
The boy reached out for another piece of cake.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
I saw a girl whose hair came down to her waist.
髪が腰まで伸びている少女を見た。
She reached for the bag.
彼女は鞄に手を伸ばした。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I stretched out my legs.
私は足を伸ばした。
Dad stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
Straighten up.
背を伸ばしなさい。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The child stretched out his hand to his mother.
その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
I reached for and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
Tom reached for his knife.
トムはナイフに手を伸ばした。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
The boy persisted in wearing his hair long.
その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.