I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼の一打は伸びなかった。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
I put off writing for over a month.
私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。
Dad stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.