Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
Tom is growing a mustache.
トムは口髭を伸ばしている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Grass is luxuriant in summer.
夏には草がよく伸びる。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
He craned his neck to see the procession.
彼は行列を見ようと首を伸ばした。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
His shot didn't carry well against the wind.
彼の一打は伸びなかった。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I saw a girl whose hair came down to her waist.
髪が腰まで伸びている少女を見た。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
My favorite soccer player is Shinji Ono.
私の好きなサッカー選手は小野伸二です。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
I stretched out my legs.
私は足を伸ばした。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen