He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
My favorite soccer player is Shinji Ono.
私の好きなサッカー選手は小野伸二です。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
I stretched out my hand for the book.
私はその本を取ろうと手を伸ばした。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
The students are making good progress in English.
学生達は英語の力を伸ばしている。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
He reached for the pistol.
彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
He reached for the apple.
彼はりんごをとろうと手を伸ばした。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
Her hair grew back to it's original length.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
I reached for and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I saw a girl whose hair came down to her waist.
髪が腰まで伸びている少女を見た。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
Dad stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Tom reached for his knife.
トムはナイフに手を伸ばした。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
Her proficiency in English rapidly improved.
彼女は急速に英語力が伸びた。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。
Weeds will soon outgrow the flowers.
雑草は花より伸びてしまいます。
He bit off more than he could chew.
彼は背伸びをして失敗した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.