The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
Grass is luxuriant in summer.
夏には草がよく伸びる。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The beach is an ideal place for children to have fun.
ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
The boy persisted in wearing his hair long.
その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
Straighten up.
背を伸ばしなさい。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
Then he stretched his legs and settled back in his seat.
それから、脚を伸ばして、座席にゆったりともたれかかった。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
She reached for the bag.
彼女は鞄に手を伸ばした。
He reached for the apple.
彼はりんごをとろうと手を伸ばした。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen