He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
Straighten up.
背を伸ばしなさい。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
He made use of the opportunity to improve his English.
彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
Then he stretched his legs and settled back in his seat.
それから、脚を伸ばして、座席にゆったりともたれかかった。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
We worked hard so as to increase our sales.
売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
I saw a girl whose hair came down to her waist.
髪が腰まで伸びている少女を見た。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He reached for the pistol.
彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He stretched and took a deep breath.
彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
He craned his neck to see the procession.
彼は行列を見ようと首を伸ばした。
He developed his English skill while he was in America.
彼はアメリカにいる間に英語能力を伸ばした。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
I put off writing for over a month.
私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen