She is playing an important role in our organization.
彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
You should take better care of yourself.
君はもっと体を大切にしなければならない。
He is known to the entire country.
彼は国全体に知られています。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
She wants to lose weight because she is overweight.
彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。
What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills.
もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。
What on earth is the matter?
一体、どうしたの。
Antibodies give a new lease of life.
抗体は新たな借用書をつくる。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Working to excess will do you harm.
働きすぎると体によくないだろう。
I watch my weight very carefully.
体重にはとても気をつけます。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
But all in all, things have gone well.
しかし、全体としては万事うまくいった。
Are you happy with your weight?
体重に不満はないですか?
The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship.
サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。
Cold rain makes me chilled to the bone.
冷たい雨がわたしの身体を骨まで凍えさせる。
A year had passed by and his body turned to dust.
1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。
We took pride in our strength.
われわれは体力を自慢した。
Relative to overall sales, that of software is insignificant.
売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。
My whole body is sticky with sweat. I want to take a bath as quickly as possible in order to feel refreshed.
体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。
If you work too long without a rest, it begins to tell on you.
休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
My father told me about his experiences during the war.
父が戦争の体験談を語ってくれた。
We must be careful of our health.
人は自分の体に気をつけなければならない。
All political dissidents were purged under the former regime.
反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。
We must take this matter into account as a whole.
この問題全体として考える必要がある。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
She's about the same height as you.
彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
Men get their growth before they are thirty.
人の体は三十前に成熟する。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
Where on earth do you suppose she is going in the dead of night?
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。
How on earth did you know that?
一体どうしてその事を知っていたの。
Hydrogen does not exist as such in nature.
水素はそれ自体としては自然界に存在しない。
What on earth are you doing?
一体あなたは何をしているのですか。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra