Evan is just a little boy. How should he know what to do?
エバンはまだほんの小さな坊やよ。一体どうして、何をやればいいかなんてわかるのよ。
We are noisy as a whole.
私たちは全体としてうるさい。
In schools everywhere sports-wear is all spats and shorts.
どの学校であっても、体操着は、スパッツやハーフパンツばかりだ。
Air is a mixture of various gases.
空気はさまざまな気体の混合物である。
That school is equipped with the latest gymnastics apparatus.
その学校は最新の体育器具を備えている。
Language in particular is the most fluid of mediums.
特に言語は最も流動的な媒体である。
What on earth are you doing in such a lonely place?
こんな人気のないところで一体何をしているの?
He's about the same age as you are.
彼は大体あなたぐらいの年齢です。
The men are getting into shape riding bicycles.
二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。
No action is in itself good or bad.
いかなる行為もそれ自体は良くも悪くもない。
The flesh is mortal.
肉体は滅んでいく。
I know the whole of the story.
私はその話の全体を知っている。
What on earth is the matter?
一体全体どうしたというんだ。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
He stretched and took a deep breath.
彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。
Water is liquid. When it freezes, it becomes solid.
水は液体である。凍ると固体になる。
She is getting well by degrees.
彼女はだんだん体調がよくなっています。
Tom usually sits in the back of the classroom.
トムは大体教室の後ろの方に座っている。
Lack of food had left him weak and exhausted.
食べ物がなかったので、彼は体が弱く疲れきったままだった。
Moderate exercise will do you good.
適度の運動はあなたの体によいでしょう。
These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish.
これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。
She's much better today than yesterday.
きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。
Are you all right now?
もうお体はいいんですか。
This experience will always remain in my memory.
この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。
Ontogeny recapitulates phylogeny.
個体発生は系統発生を繰り返す。
I'm chilled to the bone.
体の芯まで冷え切ってしまいました。
They washed themselves in the river.
彼らは川で身体を洗った。
Man's body is a sort of machine.
人間の身体は機械みたいなものだ。
How did you do on sports day?
体育祭はどうでしたか。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
The object flew away to the south, giving out flashes of light.
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
All in all, we had a good time at the party.
全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。
He seems to have been in poor health when young.
彼は若いころ体が弱かったようだ。
Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes.
学校から団体で行く人たちもいるが、ほとんどの人たちはばらばらに行く。
He overweighs me by 10 kg.
彼は私より10キロ体重が多い。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s