Though apparently healthy, he really has a delicate constitution.
彼は見かけは健康そうだが実は体が弱いらしい。
He is well acquainted with history as a whole.
彼は歴史全体に通じている。
She is delicately constituted.
彼女は華奢な体格だ。
I wonder what ever will become of the child.
あの子は一体どうなってしまうのかしら。
Big people aren't always strong.
体の大きい人が強いとは限らない。
I weigh about 60 kilos.
私の体重はおよそ60キロです。
Do you have problems in losing weight?
体重を失う問題がありますか
I warmed myself at the fire.
火に当たって体を暖めた。
Our journey by camel was quite an experience.
ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。
She is not smart, but she is built.
彼女頭は悪いけどいい体つきをしている。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
The patient was hot with fever.
熱で病人の体は熱かった。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
The picnic was held in the gym on account of the rain.
雨が降ったため、ピクニックは体育館で開かれた。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
The walls supported the entire weight of the roof.
壁が屋根全体の重さを支えていた。
Kelly cut physical education and went home.
ケリーは体育をサボって家に帰った。
We've been fine, by and large.
全体的にはうまくやっています。
Can the rumor be true?
一体その噂は本当なのだろうか。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.
アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。
Since he was feeling sick, he stayed home from school.
体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television.
テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。
I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight.
本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。
You must take care of yourself.
あなたは体を大事にしなければいけません。
You are a wolf in sheep's clothing.
猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。
Carbon dioxide is not a poison in itself.
二酸化炭素はそれ自体は毒ではない。
Above all, you must take good care of yourself.
何よりも体には十分注意しなさい。
A sponge absorbs liquids.
スポンジは液体を吸い取る。
Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health.
確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。
We played basketball in the gym.
私たちは体育館でバスケットをした。
I belong to the literary circle.
僕は文学の団体に所属している。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
Old and crippled, he had courage enough to do the work.
年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。
The women washed him, tried to dress him, and also gave him a new name.
その女性は彼の体を洗ってやり、服を着せようとし、さらには新しい名前を与えた。
John has put on a lot of weight recently.
ジョンは最近体重が随分増えた。
It is said that his new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
You've put on weight, haven't you?
体重が増えましたね。
"Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town."
「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」
I attempted to get up, but my body was heavy as lead.
起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
His body was shaking in anger.
彼は体を震わせて怒っていた。
His new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。
Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group.
フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。
You should take better care of yourself.
君はもっと体を大切にしなければならない。
The Japanese as a whole are a rice-eating nation.
日本人は全体として米を食べる国民です。
I could not find him out.
私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
I have to alter my clothes because I've lost weight.
私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。
What are you driving at?
君は一体何を言おうとしているのか。
A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
He was actuated by community spirit.
彼の行為は共同体意識からのことだった。
I saw a strange moving object in the sky.
私は空に不思議な動く物体を見た。
The drowned body has not been recovered.
死体はまだ上がらない。
The baby weighed seven pounds at birth.
その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。
He is in good physical condition.
彼は体の調子がよい。
The soul animates the body.
魂は体に生命を与える。
He is very fat, that is, he weighs 300 pounds.
彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。
Don't give yourself airs.
勿体振るのはやめてくれ。
George weighs not less than 70 kilograms.
ジョージの体重は少なくとも70キロはある。
What on earth spurred them to such an action?
一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか?
I don't feel so hot today.
今日は少し体調が悪い。
What the hell are you going to do with it?
そんなもの持ち出して一体何をしようというんだ?
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
How did you do on sports day?
体育祭はどうでしたか。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
All in all, we had a good time at the party.
全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。
I take exercise for health.
健康のために体操する。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Who ever can it be?
一体誰かしら?
Matter can exist as a solid, liquid, or gas.
物体は固体、液体、気体として存在する。
Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely.
そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。
He was sitting there, delighted with my failure.
彼は私の失敗にご満悦の体でそこに座っていた。
The ice is too thin to bear your weight.
その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。
Man's body is a sort of machine.
人間の身体は機械みたいなものだ。
I like to do a few exercises to loosen up before I run.
私は走る前に、体をほぐすのにちょっと体操をする。
In Japan wages are usually in proportion to seniority.
日本では給料は大体年功序列による。
The boy appeared to be in bad health.
その子は体の具合が悪そうだった。
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
The whole is more than the sum of its parts.
全体は部分の総和に勝る。
What do you do to stay in shape?
体調を保つために何をしていますか。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra