If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
We have other things to do than worry about keeping up appearances.
世間体を繕う心配をするより他にやることがある。
We must take this matter into account as a whole.
この問題全体として考える必要がある。
I was at my best this morning.
私はけさ実に体の調子がよかった。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
The scorching sun grilled us.
灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。
When ice melts, it becomes liquid.
氷が溶けると液体になる。
French developed from Latin.
フランス語はラテン語を母体として発達した。
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.
爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
I haven't lost any weight.
私は体重が減らなかった。
Paul is always groping women.
ポールはいつも女性の体を弄っている。
Everybody washed in the kitchen.
みんな台所で体を洗いました。
She is trying to lose weight.
彼女は体重を減らそうとしている。
I know the whole of the story.
私はその話の全体を知っている。
On colder days, they curl up or dig a hole in the snow.
より寒い日には、体を丸めたり、雪の中に穴を掘ったりする。
Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes.
学校から団体で行く人たちもいるが、ほとんどの人たちはばらばらに行く。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
This ice is too thin to bear your weight.
この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
The cold climate affected his health.
寒い気候は彼の身体にひびいた。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
There is no evidence that the story is based on his own experience.
その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
What do you believe is true even though you cannot prove it?
証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ?
A staff is used to help steady yourself when walking, much like a cane.
杖は、ステッキのように歩く時体を支えるのに使われる。
All in all, the excursion was pleasant.
全体として、遠足は楽しかった。
I could not find him out.
私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。
We are worn out, because we have been uniting all day.
一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
He wore a mask so that no one could recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
This transparent liquid contains poison.
この透明な液体には毒が含まれている。
The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
I would like to know how these substances are absorbed by the body.
これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
What are you driving at?
君は一体何を言おうとしているのか。
I injured myself during the physical education lesson.
僕は体育の授業中に怪我をした。
He had to contend against physical suffering.
彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
In Japan wages are usually in proportion to seniority.
日本では給料は大体年功序列による。
Moderate exercise will do you good.
適度な運動はあなたの体によいだろう。
The organization furnished the refugees with food.
その団体は難民たちに食物を供給した。
A man's body dies, but his soul is immortal.
肉体は滅びるが霊魂は不滅である。
Can you describe the object?
その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Physical strength is an important attribute as far as search and rescue dogs are concerned.
救助犬にとっては体力が大事な素質である。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
The mother elephant bathes her baby in the river.
母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。
I awoke to find myself completely refreshed.
目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。
I've been nosing around the office trying to find out the news.
うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Can the rumor be true?
そのうわさは一体本当だろうか。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
If you work day and night, you will lose your health.
昼も夜も働いたら、体を壊すよ。
Could you please tell me your height and weight?
身長と体重を教えていただけますか?
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.