Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't lost any weight. | 私は体重が減らなかった。 | |
| What the devil are you doing? | 一体何をしているのだ。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| He is in poor health. | 彼は体の具合がよくありません。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| I got warm from jogging for an hour. | 1時間ジョギングしたら体が温かくなった。 | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| He is heavy by nature. | 彼はうまれつき体重が重たかった。 | |
| The old lady has been rather feeble since her illness. | その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 | |
| We are attracted by what you are. | 私達はお前の正体で憧れた。 | |
| His notion was neither concrete nor abstract. | 彼の考えは具体的でも抽象的でもなかった。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| The project is taking shape. | その計画は具体化してきた。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| I wonder where she lives. | 彼女は一体どこに住んでいるのかしら? | |
| We took pride in our strength. | われわれは体力を自慢した。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| The whole class burst into laughter at the teacher's joke. | クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 | |
| It is a fact that smoking is bad for health. | 喫煙が身体によくないことは事実である。 | |
| I'm usually in pretty good shape, but now I'm a little overweight. | 体調はいつもけっこういいんだけど、ちょっと今太っちゃってるんだ。 | |
| Japan, for the most part, is a good place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| Mary had an out-of body experience while meditating. | メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 | |
| You look sick. | 体調が悪そうですよ。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| Please take care of yourself so you don't catch a cold. | 風邪をひかないよう体を大事にしなさい。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| The earth is just a sphere suspended in space. | 地球は宇宙空間に漂う球体にすぎない。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| Can it be true that he is ill? | 彼が病気だというのは一体本当だろうか。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| The organization is concerned with the welfare of the aged. | その団体は老人福祉に関わっている。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| The flesh is mortal. | 肉体は死すべきものである。 | |
| I wonder what ever will become of the child. | あの子は一体どうなってしまうのかしら。 | |
| Aunt Yoko is too weak to work. | 洋子の叔母さんは体が弱すぎて働けない。 | |
| It's hard to put plan into concrete shape. | 計画を具体化することが難しい。 | |
| The engine is itself very good. | エンジンそれ自体は非常にいいんです。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| All political dissidents were purged under the former regime. | 反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| How on earth did you know that? | 一体どうしてその事を知っていたの。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| We played basketball in the gym. | 私たちは体育館でバスケットをした。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| What was it that you gave him? | 一体何を彼にあげたのですか。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| Communism is the system practiced in the Soviet Union. | 共産主義はソ連で実践された体制である。 | |
| It will do you good to have a holiday. | 休暇をとることは体に良いでしょう。 | |
| They asked after my father. | 彼女達は父の容体をたずねた。 | |
| Koga, what on earth happened in your youth? | 古賀、あんたの半生で一体何があったの? | |
| It was announced that the athletic meet would be put off. | 体育祭が延期になると発表された。 | |
| As Sadako grew weaker, she thought more about death. | 体が弱くなって行くにつれて、禎子はますます死について考えるようになった。 | |
| It's been about two days since I put the body in the refrigerator. | 死体を冷蔵庫に入れて2日くらいです。 | |
| What in the world is this? | これは一体何なんだ? | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I'm about ready. | ぼくは大体用意ができた。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| The medicine was a brown liquid. | お薬はお茶色の液体でありました。 | |
| Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes. | 学校から団体で行く人たちもいるが、ほとんどの人たちはばらばらに行く。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| Paul is always groping women. | ポールはいつも女性の体を弄っている。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| His body was weak by nature. | 彼は生まれつき体が弱かった。 | |
| All in all, I thought it was a good book. | 全体的に見てそれはよい本だと思った。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| Run one's enemy through with a sword. | 敵の体に剣を突き刺す。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I always take some exercise before breakfast. | 朝食前にいつも体操をします。 | |
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| The body converts extra calories into fat. | 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. | ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | |