Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters.
全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。
The boxer lost his weight for the match.
そのボクサーは試合のために体重を減らした。
He recounted his unusual experiences.
彼は奇怪な体験を詳しく話した。
He was sitting there, delighted with my failure.
彼は私の失敗にご満悦の体でそこに座っていた。
It's not healthy for you.
体に悪い。
All in all, the excursion was pleasant.
全体として、遠足は楽しかった。
I weigh 58 kilograms.
私の体重は58キログラムです。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
We climbed high enough to see the whole city.
私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
Fresh fruit is good for you.
新鮮な果物は君の体によい。
The building looks down on the whole town.
その建物から町全体が見下ろせる。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
When their leader died, they placed his body in a large tomb.
指導者が死んだ時、人々は彼の死体を大きな墓に安置した。
What in the world are you getting at?
一体君は何を言おうとしているんだい。
I saw a strange moving object in the sky.
私は空に不思議な動く物体を見た。
My mother took my temperature.
母は私の体温を計った。
She felt herself lifted up.
彼女は体がもちあげられるのを感じた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
What on earth are you doing in such a lonely place?
こんな人気のないところで一体何をしているの?
My weight is 58 kilograms.
私の体重は58キログラムです。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
It was announced that the athletic meet would be put off.
体育祭が延期になると発表された。
Is there anything wrong with you?
あなたは体の具合がどこか悪いのですか。
Is this ladder strong enough to bear my weight?
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves.
私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。
My body is not as flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
In cold weather we must be sure to keep our bodies warm.
寒い時には体を温かくするようにしなければならない。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The medieval church despised the body and exalted the spirit.
中世の教会は肉体をさげすみ霊をたたえた。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
People should wash their bodies.
人は体を洗うべきである。
What ever do you want with me?
一体この私に何の用ですか。
A ballet theater is a place in which I can study motion well.
バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Can the news be true?
そのニュースは一体本当でしょうか。
He will come provided that he is well enough.
体調を回復していれば、彼は来るだろう。
I belong to the literary circle.
僕は文学の団体に所属している。
Can the rumor be true?
そのうわさは一体本当だろうか。
A concrete plan evolved after much discussion.
十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
The nurse took his temperature.
看護婦が彼の体温を計った。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
He was too feeble to do manual labor.
彼は非常に身体が弱くて力仕事はできなかった。
The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones.