Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. | サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 | |
| He's about the same age as you are. | 彼は大体あなたぐらいの年齢です。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| His body was covered with brown fur. | 体は茶色の毛をしていた。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| I ache all over after the exercises. | 運動の後は体中が痛い。 | |
| Broccoli is one of the best vegetables for you. | ブロッコリーは最も体にいい野菜の一つだ。 | |
| The earth is not a perfect globe. | 地球は完全な球体ではない。 | |
| The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Who ever can it be? | 一体誰かしら? | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| Air is a mixture of gases that we cannot see. | 空気は目に見えない気体の混合体である。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Let's take your temperature first. | まず体温を計りましょう。 | |
| Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again. | 医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| She's about the same height as you. | 彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| A bear will not touch a corpse. | 熊は死体には触れないものだ。 | |
| If you push yourself too hard, you'll make yourself ill. | あまり根を詰めるのは体に良くないよ。 | |
| No, I'm not well. | いいえ、体調は良くないんです。 | |
| Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil. | 個人的には体罰は必要悪だと思っています。 | |
| Playing cards is not in itself harmful. | トランプをすることはそれ自体に害はない。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| I take exercise for health. | 健康のために体操する。 | |
| The earth is just a sphere suspended in space. | 地球は宇宙空間に漂う球体にすぎない。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| The old lady has been rather feeble since her illness. | その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 | |
| Cold rain makes me chilled to the bone. | 冷たい雨がわたしの身体を骨まで凍えさせる。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. | 私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| The flesh is mortal. | 肉体は死すべきものである。 | |
| He seems to have been in poor health when young. | 彼は若いころ体が弱かったようだ。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| Are you all right now? | もうお体はいいんですか。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| Take care of yourself. | 体に気を付けなさい。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. | 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 | |
| When ice melts, it becomes liquid. | 氷が溶けると液体になる。 | |
| Warm up using the stove. | ストーブで体を温めなさい。 | |
| I watch my weight very carefully. | 体重にはとても気をつけます。 | |
| In Japan wages are usually in proportion to seniority. | 日本では給料は大体年功序列による。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| What the devil are you doing? | 一体何をしているのだ。 | |
| Not now, then when? | 今でなければ一体いつだ? | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| He's about the same age as you. | 彼は大体あなたぐらいの年齢です。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| The Japanese as a whole are a rice-eating nation. | 日本人は全体として米を食べる国民です。 | |
| The body had burned beyond recognition. | 死体は見分けがつかないほど焼けていた。 | |
| We should keep ourselves clean. | 自分たちの体をきれいにしておかなければならない。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| I am exhausted. | 体力が尽きた。 | |
| Everyone knows that this chemical is harmful to man. | この科学物質が人体に有害であるという事実は、すべての人に知られている。 | |
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| It was announced that the athletic meet would be put off. | 体育祭が延期になると発表された。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| It's more interesting to travel alone than to go on a group tour. | 団体旅行より、一人旅のほうがおもしろい。 | |
| I warmed myself at the fire. | 火に当たって体を暖めた。 | |
| They were a good group as a whole. | 彼らは全体としてよいグループだった。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| I don't feel so hot today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| Water and oil are both liquids. | 水と石油は共に液体である。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| I weigh about 60 kilos. | 私の体重はおよそ60キロです。 | |
| What on earth are you doing? | あなたは一体全体何をしているんですか。 | |
| One must take good care of oneself. | 身体を大事にしなければならない。 | |
| Wet clothes clung to her body. | 濡れた衣服が彼女の体にくっついていた。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| When water freezes and becomes solid, we call it ice. | 水が凍って固体になると氷と呼ばれる。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| She is getting well by degrees. | 彼女はだんだん体調がよくなっています。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| He is overweight. | 彼は肥満体だ。 | |
| Where in all Japan is there a school that has 'advance at the crawl' in P.E.?! | 日本のどこに体育でほふく前進やらせる学校があるんだよ。 | |
| She is not smart, but she is built. | 彼女頭は悪いけどいい体つきをしている。 | |
| The entire body is densely covered with hair. | からだ全体が密に毛でおおわれている。 | |
| Would you like me to wipe your body? | 体をふいてあげましょうか。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |