All in all, the international conference was a success.
全体としてみればその国際会議は成功だった。
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
A model must have an attractive body.
モデルは魅力のある体をしていなければならない。
Moderate exercise will do you good.
適度の運動は体に良い。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Books are to the mind what food is to the body.
食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
Are you all right now?
もうお体はいいんですか。
The author has a beautiful style.
この著者は美しい文体を持っている。
Fluid is heavier than gas.
液体は気体より重い。
Examine the question in its entirety.
その問題全体を検討しなさい。
We are worn out, because we have been uniting all day.
一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
The earth is a ball.
地球は球体である。
His temperature is normal.
彼の体温は正常だ。
It is good for the health to get up early.
早起きは体のためにはよい。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
"Was there a girl in the gym?" "Yes, there is."
「体育館に女の子がいませんか」「はい、います」
Heat will break this chemical down into harmless gases.
熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。
I get a physical examination once a year.
私は一年に一度、身体検査を受けている。
Please write about your real experience.
どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。
Everyone knows that this chemical is harmful to man.
この科学物質が人体に有害であるという事実は、すべての人に知られている。
Though he dieted, he still could not lose weight.
彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。
The scorching sun grilled us.
灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
All in all, the excursion was pleasant.
全体として、遠足は楽しかった。
We're in the same boat.
私たちは運命共同体だ。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
I have to lose weight, so I'm on a diet.
体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
He did not walk into the gym.
彼は体育館に歩いて入って行きませんでした。
We have other things to do than worry about keeping up appearances.
世間体を繕う心配をするより他にやることがある。
As a whole, the plan seems to be good.
全体として、その計画は良いようです。
Working together, they cleaned the entire house in no time.
一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra