The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '作'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A man is made by the books he reads.
読む本が人を作る。
Rice is grown in many parts of the world.
米は世界の多くの地域で作られています。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
I build snowmen and snow huts.
私は雪だるまや雪の家を作ります。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I had Mr Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
This plan can hardly be improved upon.
この計画以上にすぐれたものはまず作れない。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
His rudeness was conscious, not accidental.
彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
He is not good at making friends and always keeps to himself.
彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。
Did you make it by yourself?
それは自分自身で作ったんですか?
Much as I admire him as a writer, I don't like him as a man.
作家としては尊敬するが嫌いだ。
Is she making a doll?
彼女は人形を作っていますか。
This land gives good crops.
この土地は作物がよく育つ。
Let's get you fixed up with a drink.
飲み物でも作ってあげましょう。
Nobody could explain how the thing was made.
その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。
The crop was blasted by the severe winter.
作物は厳しい寒さにやられた。
I think he will become a Beethoven.
彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。
The writer does not always present life as it is.
作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。
I make lunch every day.
毎日お昼ご飯を作っているよ。
We make butter from milk.
バターは牛乳から作る。
At last, he found out how to make it.
ついに彼はその作り方を考え出した。
The movie was less funny than the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
All of his later paintings were considered masterpiece.
彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。
Cheese is made from milk.
チーズは牛乳で作る。
Shall we make candy or something today?
今日はお菓子でも作ろうかなあ。
Nobody failed in the tactics.
誰もその作戦に失敗しなかった。
His English composition has few, if any, mistakes.
彼の英作文はほとんど誤りがない。
The writer has an excellent style.
あの作家の文体は優れている。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
Language, as we know it, is a human invention.
われわれが知っている言語は人間が作り出した。
He carved marble into a statue.
彼は大理石を刻んで像を作った。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
Kate knows how to make a cake.
ケイトはケーキの作り方を知っています。
Your composition is far from perfect.
あなたの作文は決して完全ではない。
The new boss has whipped the company into shape.
新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。
The two banks consolidated and formed a single large bank.
二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。
I had an asthma attack.
喘息の発作が起きました。
The storm did a lot of harm to the crops.
嵐は作物に大きな損害を与えた。
We grow wheat here.
ここで小麦を作る。
Shakespeare is recognized to be the greatest dramatist.
シェイクスピアは最大の劇作家と認められている。
Mr. Satoyama's work made a big impression in the world of haiku.
サトヤマ先生の作品が俳壇に強烈なパンチを与えた。
We have had a heavy crop this year.
今年は豊作だった。
The threats to this strategy are numerous.
この作戦に対する脅威は数多い。
This desk is designed for children.
この机は子供向けに作られている。
She cooked her husband an apple pie.
彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
That cheese is made from sheep's milk.
そのチーズは羊の乳から作られています。
Jack made a lot of mistakes in his composition.
ジャックは作文でたくさん間違えた。
Expose the writer to criticism.
その作家を批評にさらす。
He made up a story about the dog.
彼はその犬についての物語を作り上げた。
For all his city ways, he is a country boy at heart.
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so.
友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.
この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
He built on his father's fortune.
彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
No dramatist can compare with Shakespeare.
シェークスピアに匹敵する劇作家はいない。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
It's bad manners to do that kind of thing during meals.
食事中にそんなことをするのは無作法なことです。
Graham Greene is my favorite author.
グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。
We need flour, sugar and eggs to make this cake.
このケーキを作るには小麦粉、砂糖、卵が必要だ。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Mother has a good opinion of the writer.
母はその作家を高く評価している。
I don't know how to operate this CD player.
私はこのCDプレイヤーの操作のしかたが分からない。
Children will produce beautiful works when they grow up.
子供達は大きくなって美しい作品を作るでしょう。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
In the vacation, I read the entire works of Milton.
休暇中にミルトンの全作品を読んだ。
His English composition has nine mistake in as many lines.
彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
They are great masterpieces of European art.
それらはヨーロッパ芸術の偉大な傑作だ。
Glass is made from sand.
ガラスは砂から作られる。
The third in the series was a level above the rest.
3作目はレベルが一段上でした。
We made much effort to build the boat.
私たちは舟を作るのに非常に努力した。
Do you know what this box is made of?
君はこの箱が何で作られているかを知っています。
I need some sugar to make a cake.
ケーキを作るために砂糖がいくらか必要だ。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.
この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
His work is beyond comparison.
彼の作品はたとえようもないほど素晴らしい。
The resolution that a new road be built was passed.
新しく道路を作るという決議が可決されました。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。
Most writers are sensitive to criticism.
ほとんどの作家は批評に対して敏感である。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.