Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| Rice is grown in many parts of the world. | 米は世界の多くの地域で作られています。 | |
| I'll take my cue from you. | 私はあなたの動作からヒントを得ることにします。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| She earns a living as a writer. | 彼女は作家として生計を立てている。 | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| Besides being a great statesman, Sir Winston Churchill was a great writer. | サー・ウィンストン・チャーチルは偉大な政治家であっただけでなく、偉大な作家でもあった。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| Your composition was good except for the spelling. | 君の作文は綴り字以外はよく書けていた。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| As a do-it-yourselfer, he made a doghouse. | 彼は日曜大工で犬小屋を作った。 | |
| The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. | 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月公開される彼の最新作にご注目ください。 | |
| My mother gave me a pair of gloves of her own making. | 母は、母自身で作った手袋をくれました。 | |
| I grew tomatoes last year and they were very good. | 去年トマトを作ったがとてもおいしかった。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| He is slow in action. | 彼は動作が鈍い。 | |
| This design resembles his earlier work. | このデザインは彼の初期の作品と類似している。 | |
| Cookie's house is made of wood. | クッキーの家は木で作られている。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| Why didn't they draw up a passenger list? | 彼らはなぜ乗客名簿を作らなかったのだろう。 | |
| The crop suffered serious damage as a consequence of the early frost. | 霜が早く降りたために作物はひどい災害を受けた。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| Most writers are sensitive to criticism. | ほとんどの作家は批評に敏感である。 | |
| Mom is making a cake. | 母がケーキを作っています。 | |
| We grow wheat here. | ここで小麦を作る。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| Her mother made her a new dress. | 彼女のお母さんは彼女に新しいドレスを作ってくれました。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| The sun and a damp climate made the tropical rainforest. | 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| Farmers suffered crop losses from poor weather. | 悪天候で農家は作物の出来が悪かった。 | |
| The statue was cast in a mold. | その像は型に入れられて作られた。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| My father made me a delicious lunch. | 父はおいしい昼ご飯を私に作ってくれた。 | |
| His work is making watches. | 彼の仕事は時計を作ることです。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| Tom forced a smile. | トムは作り笑いをした。 | |
| My mother taught me how to make miso soup. | 母は味噌汁の作り方を教えてくれた。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| I also brought some gruel I made. It just needs warming up. | お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。 | |
| That Italian author is little known in Japan. | あのイタリアの作家は日本ではほとんど知られていない。 | |
| I need a lot of cloth to make a long dress. | ロングドレスを作るのに生地がたくさんいるんです。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| I want a suit made of this material. | この生地で洋服を作ってください。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Don't you know cheese is made from milk? | チーズは牛乳から作られることを知らないの? | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| I aim to be a writer. | 私は作家になるつもりだ。 | |
| I like the works of Picasso. | 私はピカソの作品が好きです。 | |
| Who made this cake? | このケーキ、誰が作ったんですか? | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| How ever did he succeed in making it? | いったい彼はどんなふうにしてそれを作ったのか。 | |
| All that which is invented, is true. | 作り事はすべて、真実だ。 | |
| I sometimes cook dinner. | 私は時々夕食を作る。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 | |
| The park was built for the benefit of the public. | その公園は一般の人々のために作られた。 | |
| He has skill in handwork. | 彼は工作に熟練している。 | |
| Both the old and young are guilty of sinning. | 老若共は罪を作る。 | |
| These are cakes that she baked herself. | これは彼女の手作りケーキです。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| Tom worked the clay into a vase. | トムは粘土で花瓶を作った。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| Birds build nests. | 鳥は巣作りをする。 | |
| "Software development" isn't "manufacture". | 「ソフトウェア開発」は「モノ作り」ではない。 | |
| Tom's summaries are always full of misprints. | トムの作るレジュメはいつもミスプリだらけだ。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| This is the room where the author killed himself. | ここがその作家が自殺した部屋です。 | |
| Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. | 異常低温が今年の米の不作の原因である。 | |
| I tasted the cake she cooked. | 彼女が作ったケーキを試食した。 | |
| He made her a new coat. | 彼は彼女に新しいコートを作ってあげた。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| The Greeks made theoretical models of geometry. | ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。 | |
| I made this kennel by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| Butter is made from milk. | バターは牛乳で作られる。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| She cooked vegetable soup last night. | 彼女は昨晩野菜スープを作った。 | |
| Writers often refer to a dictionary. | 作家はよく辞書を参照する。 | |
| In addition to being a doctor, he is a writer. | 彼は医者であるばかりではなく作家でもある。 | |
| Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? | 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? | |
| We had a bad rice crop last year because it rained a lot. | 昨年は雨が多く米は不作だった。 | |
| A sparrow is very alert in its movements. | 雀は動作が非常にすばしこい。 | |