The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Movie making is an exciting job.
映画作りは人をわくわくさせる仕事だ。
His composition is free from mistakes.
彼の作文には間違いがない。
This is the car made in Japan.
これは日本で作られた日本製の車です。
It is up to parents to teach their children manners.
子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。
Mother has a good opinion of the writer.
母はその作家を高く評価している。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
He knows the art of making friends.
彼は友達を作るコツを知っている。
The cause of death was a heart attack.
死因は心臓発作だった。
He has rough manners.
彼は無作法な男だ。
It will be quitting time before you get that done.
それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
His work is beyond comparison.
彼の作品はたとえようもないほど素晴らしい。
Glass is made from sand.
ガラスは砂から作られる。
He is very taken up with building model airplanes.
彼は模型飛行機作りに夢中だ。
She cooked vegetable soup for us.
彼女は私たちに野菜スープを作ってくれた。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Mother made me a new suit.
母は私に新しい服を作ってくれました。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
The new boss has whipped the company into shape.
新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。
Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood.
ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
Milk is made into butter and cheese.
ミルクからバターやチーズが作られる。
She bought some meat and eggs so that she might make omelets.
彼女はオムレツを作るために肉と卵を買った。
He wasn't recognized as a great writer until after his death.
彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。
This car is built to serve such purposes.
この車はそんな目的にかなうように作られている。
This handmade Italian-made titanium bicycle is terribly light.
この手作りのイタリア製チタン自転車は、恐ろしく軽い。
My mother is strict with manners.
私の母は、礼儀作法に厳しい。
I gained a clear picture of how it works.
それがどのように作動するかが良く分かった。
You can make a cake with flour and milk and an egg.
小麦粉とミルクと卵でケーキは作れる。
I'll mark where there are mistakes in your writing.
きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
It's bad manners to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
He found it hard to make friends.
彼は友達を作るのが難しいとわかった。
She cooks things for me that I like.
彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
Really? You have a favorite writer you always read?
へえ、追っかけている作家がいるんだね。
We made much effort to build the boat.
私たちは舟を作るのに非常に努力した。
The bookshelf is built in.
その本棚は作りつけになっている。
Her work is superior to mine.
彼女の作品は私のより優れている。
It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright.
ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいません。
It's easy for him to compose a good poem.
彼にとって良い詩を作るのは簡単だ。
Her mother made her a new dress.
彼女のお母さんは彼女に新しいドレスを作ってくれました。
The writer is very humorous.
その作家はユーモアに富んでいる。
A man cannot be made in a mold.
人間は鋳型に入れて作るわけにはいかない。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
He has two Picassos.
彼はピカソの作品を2つ持っている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.