The factory produced ten finished articles an hour.
その工場は一時間に10個の完成品を作った。
He made her a new coat.
彼は彼女に新しいコートを作ってあげた。
It is bad manners to visit late at night.
夜遅く人を訪問するのは無作法だ。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Her English composition has few mistakes.
彼女の英作文には間違いが少ない。
It is rude to speak with your mouth full.
口にものをほおばったままで話すのは無作法である。
That painting is a masterpiece of impressionist art.
あの絵画は印象派美術の傑作である。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The bridge is so made that it may open in the middle.
その橋は、まん中が開くように作られている。
Children will produce beautiful works when they grow up.
子供達は大きくなって美しい作品を作るでしょう。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
The truth is, I want to be a writer.
実のところは、作家になりたいのです。
Rice is grown in many parts of the world.
米は世界の多くの地域で作られています。
I built this dog house all by myself.
私はひとりでこの犬小屋を作った。
This artwork excited much controversy in the world of art.
その作品が画壇に大いに物議をかもした。
In the vacation, I read the entire works of Milton.
休暇中にミルトンの全作品を読んだ。
Compare your composition with the example.
君の作文を手本と比べてみたまえ。
We make sake from rice.
酒は米で作ります。
The storm did a lot of damage to the crops.
台風は作物に大損害を与えた。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
He composes beautiful poems.
彼はすばらしい詩を作る。
Cheese is made from milk.
ミルクからチーズが作られる。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?
君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
It is something my mother made.
これは母の作品の一つです。
The bad harvest caused massive food shortages.
不作で食料がひどく不足した。
It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects.
投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。
I made my son a new suit.
私は息子に新しい服を作ってやった。
He was acclaimed as the best writer of the year.
彼はその年の最良の作家としてたたえられた。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
"Software development" isn't "manufacture".
「ソフトウェア開発」は「モノ作り」ではない。
They are angry at your ill manners.
彼らは君の悪い作法に腹をたてている。
The dramatist resides now in New York.
その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。
The teacher put on a crown of flowers which was made by her pupils.
先生は生徒の作った花の冠をかぶった。
His maiden work established his reputation.
彼は処女作で詩人として名声を確立した。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
She had her dress made.
彼女はドレスを作ってもらった。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.