Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new boss has whipped the company into shape. | 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 | |
| Boards are used to make floors. | 板は床を作るために使われます。 | |
| He made a model airplane for his son. | 彼は息子に模型飛行機を作ってやった。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| Love is only an invention. | 愛は作りごとにすぎない。 | |
| The crops were badly damaged by the storm. | 嵐で作物がひどくやられた。 | |
| Rice is cultivated in regions with an abundance of rain. | 稲作は雨の多い地域で行われている。 | |
| Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| He made me a new suit. | 彼は私にスーツを作ってくれた。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| We sat around the fire in a circle. | 私たちは火の周りに円を作って座った。 | |
| My mother cooks for me. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| I want to build my corporate site to attract customers. | 顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスは明日作業できない。 | |
| You should try to produce grammatical sentences. | 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| In addition to being a doctor, he is a writer. | 彼は医者であるばかりではなく作家でもある。 | |
| This cake is made of the finest ingredients. | このケーキは最高の材料で作られている。 | |
| Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals. | チーズは、ウシ、ヤギ、ヒツジやその他の哺乳類の乳から作られる固形の食べ物だ。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. | 異常低温が今年の米の不作の原因である。 | |
| She has a special way of making bread. | 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. | このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 | |
| Technology has differentiated our cultures. | 科学技術は異なる文化を作り出した。 | |
| I'll fix a sandwich or something for your lunch. | 昼食用にサンドイッチか何かを作って上げましょう。 | |
| Tom's summaries are always full of misprints. | トムの作るレジュメはいつもミスプリだらけだ。 | |
| They made more powerful arms. | 彼らはより強力な武器を作った。 | |
| Tom made Jill a new dress. | トムはジルに新しいドレスを作った。 | |
| It only works on Windows. | それはWindowsでしか動作しない。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| He was regarded as the greatest writer of the day. | 彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| Some of them had a gift for making weapons. | 彼らの中には武器を作る才能のある者がいた。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| That toy is made of wood. | あのおもちゃは木で作られている。 | |
| This car was made in Japan. | この車は日本で作られました。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 | |
| If it snows tomorrow, I'll build a snowman. | もし明日雪が降ったら、雪だるまを作ります。 | |
| Men make houses, women make homes. | 夫は家を作り、妻は家庭を作る。 | |
| This painting is attributed to Picasso. | この絵画はピカソの作品だと考えられている。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago. | その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。 | |
| The statesman and writer is dead. | 政治家であり、かつ作家であったその人は死にました。 | |
| Genius must be born, and never can be taught. | 天才は生まれるべきものであり、教えて作られるべきものではない。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| Talking of classical music, who is your favorite composer? | クラシック音楽と言えば、最も好きな作曲家は誰ですか。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| The bridge is so made that it may open in the middle. | その橋は、まん中が開くように作られている。 | |
| He composes beautiful poems. | 彼はすばらしい詩を作る。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| He was famous during his long life and his work was very popular. | 長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。 | |
| He made his mark as a writer with his very first novel. | 彼は処女作で作家としての名を成した。 | |
| Tom likes making paper aeroplanes. | トムは紙飛行機を作るのが好きだ。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. | ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 | |
| He carried on working, regardless of whether he was tired or not. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| I cook soup in a big pot. | 私は大きな鍋でスープを作ります。 | |
| He finished his work without sleep or rest. | 彼は不眠不休でその作品を仕上げた。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| This vending machine isn't working. | この自販機、作動しないんですけど。 | |
| The movie wasn't as funny as the book. | その映画は原作ほどおもしろくなかった。 | |
| The recipe serves six people. | その作り方の分量は六人分です。 | |
| Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| I had my composition corrected by the teacher. | 私の作文を先生に添削してもらった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| Baskets are being made nearby. | 近くでバスケットが作られている。 | |
| This medicine does not have side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| Let's get you fixed up with a drink. | 飲み物でも作ってあげましょう。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| There are few mistakes, if any, in his composition. | 彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。 | |
| Men make houses, women make homes. | 男は家を造り女は家庭を作る。 | |
| Mr Baker is not so much a scholar as a writer. | ベイカーさんは学者というよりはむしろ作家だ。 | |
| Which do you like better, fiction or non-fiction? | あなたは創作とノンフィクションのどちらが好きですか。 | |
| Natsume Soseki is one of the best writers in Japan. | 夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。 | |
| A sparrow is very alert in its movements. | 雀は動作が非常にすばしこい。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月公開される彼の最新作にご注目ください。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| Shakespeare is the name of a writer. | シェイクスピアはある作家の名前だ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| The rain had a good effect on the farm crops. | 雨は農作物によい影響を及ぼした。 | |
| I also digitized it and made a desktop image. | データ化して、壁紙も作ってある。 | |