Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Rich soil yields good crops. | 肥沃な土壌は豊かな作物を産する。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| Mother made a new piece of clothing. | 母は新しい服を作った。 | |
| I made these clothes myself. | 私はこの服を自分で作りました。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. | ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 | |
| We created a freely available English-Japanese bilingual corpus. | 一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 | |
| When the tempura I make cools down, it immediately loses its crispiness and doesn't taste very good. | 私の作る天ぷらは冷めるとすぐにべちゃっとなってしまい、あまりおいしくない。 | |
| Rice is grown in rainy regions. | 稲は雨の多い地域で作られる。 | |
| Giotto is credited with sowing the seeds of the Italian Renaissance. | イタリアンルネッサンスを開花させるきっかけを作ったのはジョットの功績だ。 | |
| I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. | あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 | |
| To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences. | クモの巣を作るには、このきぬの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。 | |
| This cheese is made from goat's milk. | このチーズはヤギのミルクで作られている。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスは明日作業できない。 | |
| Who made the doll? | だれがこの人形を作ったか。 | |
| This program cannot be run in DOS mode. | このプログラムはDOSモードでは作動しません。 | |
| She made me a nice dress. | 彼女は私に素敵なドレスを作ってくれた。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| We were cooking tempura at that time. | 私達はその時天ぷらを作っていました。 | |
| He is at his best in this work. | 彼はこの作品が一番優れている。 | |
| Perhaps I'll make some candy today. | 今日はお菓子でも作ろうかなあ。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| The recipe serves six people. | その作り方の分量は六人分です。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| For three hundred years they have farmed the surrounding land. | 300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。 | |
| He made the soup by mixing a little meat with some rice. | 彼は少しの肉を米少々とまぜてスープを作った。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| It took a lot of time and money to build the machine. | その機械を作るには多くの時間と金がかかった。 | |
| What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. | 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 | |
| He made a fortune by writing a best selling novel. | 彼はベストセラーを書いて一財産作った。 | |
| The factory produced ten finished articles an hour. | その工場は一時間に10個の完成品を作った。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| My father made me a delicious lunch. | 父はおいしい昼ご飯を私に作ってくれた。 | |
| The drama differs from the original story. | そのドラマは原作と違っている。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| They defied the laws of the king. | 彼らは王様の作った法律に反抗した。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| He made his mark as a writer with his very first novel. | 彼は処女作で作家としての名を成した。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| The wind drifted the snow. | 風が雪のふきだまりを作った。 | |
| Graham Greene is a favorite author of mine. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| We make grapes into wine. | ぶどうからぶどう酒を作る。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| I've got to finish this essay by tomorrow. | 私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Jean ate the osechi cooking his wife cooked for herself. | ジェーンは奥さんが彼女の為に作ったおせち料理を食べました。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Making a model plane is interesting. | 模型飛行機を作るのは楽しい。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| If you press this button, the machine will start. | このボタンを押すと機械が作動します。 | |
| A big spider was spinning a web. | 大きな蜘蛛が巣を作っていた。 | |
| It is bad manners to speak with your mouth full. | 口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。 | |
| The rice crop is large this year. | 米作は今年豊作だ。 | |
| I think she made up that story. | それは彼女の創作だろう。 | |
| The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. | 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| Father always has the tailor make his suits. | 父はいつもその洋服屋に服を作ってもらう。 | |
| Her movements were awkward and her gesture clumsy. | 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 | |
| My mother made me a white dress. | 母は私に白いドレスを作ってくれた。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| I aim to be a writer. | 私は作家を目指している。 | |
| This medicine has no harmful side effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| Butter is made from milk. | バターは牛乳で作られる。 | |
| The breaking waves formed foam. | くだける波が泡を作った。 | |
| Birds build nests. | 鳥は巣作りをする。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| We cooked egg dishes. | 私達は卵料理を作った。 | |
| This is the room where the author killed himself. | ここがその作家が自殺した部屋です。 | |
| I made a desk of wood. | 私は木で机を作った。 | |
| Tom bought a really expensive, well-made pair of shoes. | トムはとても高級な、丁寧な作りの靴を購入した。 | |
| If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. | 異常低温が今年の米の不作の原因である。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| Since you did the cooking, I'll do the dishes. | ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 | |
| Have you finished writing your composition? | 作文は書いてしまいましたか。 | |
| The typhoon caused great damage to the crops. | 台風は作物に大きな被害を与えた。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Did you make it for yourself? | あなたはそれを独力で作ったのですか。 | |
| It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden. | あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。 | |
| The bridge is so made that it may open in the middle. | その橋は、まん中が開くように作られている。 | |
| Can I use this area to raise vegetables? | この場所を野菜を作るのに使っていいですか。 | |
| He is eminent both as a teacher and writer. | 彼は教師としても作家としても著名である。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| That toy is made of wood. | あのおもちゃは木で作られている。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| This box was made by Tony. | この箱はトニー君によって作られました。 | |
| I was making a cake. | ケーキを作っていました。 | |