Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
She asked him to raise the funds.
彼女は彼に資金を集めるように依頼した。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
He has been asked to sit on the committee.
彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
She turned down my request.
彼女は私の依頼を断った。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
When energy supplies are in question all that depends on them is also in question.
エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
I still haven't heard from him.
依然として彼から便りがない。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の大きな原因である。
Land prices still show no sign of evening out.
地価は依然として落ち着く気配を見せない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
The lawyer spoke convincingly on behalf of his client.
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。
Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
The economy of Japan is still stable.
日本の経済は依然として安定している。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
The client went running into the office.
その依頼人は事務所へかけこんだ。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
Now, Tom depends on his parents very much.
今、トムは大変両親に依存しています。
Japan depends on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
The weather remained rainy.
天気は依然として雨だった。
Robert was always besieging people with requests.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
不景気なのに依然物価は高い。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
Tom depends on Mary too much.
トムはメアリーに依存しすぎている。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients.
その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
We are dependent on each other.
私達は互いに依存しあっている。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun