The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '依'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her husband is heavily dependent on drugs.
彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
Our friendship remained firm.
我々の友情は依然として揺るがなかった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
I should ask, shouldn't I?
私が依頼すべきでしょうね。
A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。
I ought to ask, oughtn't I?
私が依頼すべきでしょうね。
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
The fact remains that he is guilty.
彼が有罪であるという事実は依然として残っている。
What happened to them is still a mystery.
彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Your way of looking at something depends on your situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
We are dependent on each other.
私達は互いに依存しあっている。
The fact remains that he accepted the money.
彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。
We depend on foreign nations for our natural resources.
わが国は天然資源を諸外国に依存している。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
We sent you the book at your request.
御依頼により本をお送りしました。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
The lawyer will try to show that her client is innocent.
弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Robert was always besieging people with requests.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
Japan is dependent on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
The best thing to do is to ask an expert to repair it.
一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。
Proverbs are still very popular in America.
諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
The murder remains a mystery.
その殺人事件は依然として謎である。
The economy of Japan is still stable.
日本の経済は依然として安定している。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
Land prices still show no sign of evening out.
地価は依然として落ち着く気配を見せない。
Tom depends on Mary too much.
トムはメアリーに依存しすぎている。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
She turned down my request.
彼女は私の依頼を断った。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
Japan depends on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
The client went running into the office.
その依頼人は事務所へかけこんだ。
Many clients went to the able lawyer for advice.
多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
The lawyer spoke convincingly on behalf of his client.
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。
I'm addicted to Tatoeba.
わたしはTatoeba依存症だ。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
不景気なのに依然物価は高い。
When energy supplies are in question all that depends on them is also in question.
エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
Our life depends largely on oil imported from other countries.
私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con