The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '依'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
Now, Tom depends on his parents very much.
今、トムは大変両親に依存しています。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
I asked the solicitor to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
We sent you the book at your request.
御依頼により本をお送りしました。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
Granting that favor is out of the question.
君の依頼事は話にならない。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
It is still a mystery why he suddenly left the town.
彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The client went running into the office.
その依頼人は事務所へかけこんだ。
I'm addicted to Tatoeba.
わたしはTatoeba依存症だ。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con