The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '依'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
I should ask, shouldn't I?
私が依頼すべきでしょうね。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
I asked the solicitor to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
Robert was always besieging people with requests.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
We are dependent on each other.
私達は互いに依存しあっている。
The best thing to do is to ask an expert to repair it.
一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
She has been asked to sit on the committee.
彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。
We depend on foreign nations for our natural resources.
わが国は天然資源を諸外国に依存している。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
The fact remains that he is guilty.
彼が有罪であるという事実は依然として残っている。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
The lawyer spoke convincingly on behalf of his client.
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。
He has been asked to sit on the committee.
彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con