Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| I'm a hero. | 俺は英雄。 | |
| Let me out, somebody. I'm locked in. | 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| I have a card up my sleeve. | 俺には、まだ奥の手があるんだ。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| I'll take care of it. | 俺に任せろ。 | |
| I'm going to shoot him dead. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. | 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! | |
| We are very similar. | 俺たちは同類だよ。 | |
| I wish you were close to me. | 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 | |
| I'm a good-for-nothing bum. | 俺はろくでなし。 | |
| Don't make fun of me! | 俺をなめるな。 | |
| Leave it to me. | 俺に任せろ。 | |
| "Seen my cell phone?" "On the table!" | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| "I feel like playing cards." "So do I." | 「トランプやりたい」「俺も俺も!」 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| Don't make light of me. | 俺をなめるな。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. | 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. | 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 | |
| She gypped me out of my money! | あの女、俺から金をだまし取りやがった。 | |
| Leave it up to me. | 俺に任せろ。 | |
| If you copy my sentences, then I'll copy yours! | もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| Fuck. I'm about to come already. | やばい。 俺、もう生きそう。 | |
| The blood on the road must be mine. | 路上の血痕は俺のものに違いない。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| You know that I don't like eggs. | 俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。 | |
| Do you find it funny that I feel this way? | 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 | |
| I'm a human. | 俺は人間だ。 | |
| Here, let me take a stab at it. | ほら、俺にもやらせてくれ。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| I sit down crosslegged where Aoi points. | 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| I don't give a damn about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| Don't underestimate my power. | 俺の力を見くびるなよ。 | |
| I'm a zero. | 俺はろくでなし。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| Are you gonna help me or what? | 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? | |
| I'm crazy about football. | 俺、フットボールに夢中なんだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| He set me up for the scandal. | 奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| I'm also taking this train. | 俺もその汽車に乗るんだぜ。 | |
| Leave this to me. | 俺に任せろ。 | |
| I would have gotten conceited. | 俺だったら天狗になっちゃうよ。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| Stop it. He's our friend, isn't he? | やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 | |
| If he can do that, I will eat my hat. | もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| Where've you stuck my flat-head screwdriver?! | 俺のマイナスドライバーどこにやった!! | |
| Doctor cure me. | 先生、俺を診てくれ。 | |
| I'm the king of the world! | 俺は世界の王様だよ! | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| John is two years older than me. | ジョンは俺より2歳年上だ。 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| Don't ask me. | 俺に聞くなよ。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| Am I slipping? | 俺は腕が鈍ったかな。 | |
| I'm in love with her. | 俺は彼女が好きだ。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| We are two of a kind. | 俺たちは同類だよ。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| My sister likes Ultraman. | 俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。 | |
| He said: "Leave me alone." | 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 | |
| I intend on fighting till the end. | 俺は最後まで闘うつもりだ。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、俺が君のおとうさんだ。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! | 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| How should I know? | 俺に聞くなよ。 | |
| When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. | 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. | 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| I'll be the only one in this world. | 俺はこの世にただ一人になる。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| Alone in this world I'll be. | 俺はこの世にただ一人になる。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| Hey! Scott! Pay my bill! | おい!スコット!俺の勘定を払って! | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |