If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to.
俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。
I sit down crosslegged where Aoi points.
俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
But my mind is still in chaos.
だけど俺の心はまだカオスの中にいる。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Let me handle this.
俺に任せろ。
Guys, It's my time to go.
みんな、俺の出番だ。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
I could never be a true man of my word.
言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。
"Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything."
「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」
The sun in the sky never raised an eye to me.
空の太陽は俺に目もくれやしない。
But for you I'll always be insignificant.
だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。
I'm in love with her.
俺は彼女が好きだ。
I'm a human.
俺は人間だ。
I was locked out! There's got to be something fishy going on.
俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
He said, "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
Leave this to me.
俺に任せろ。
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
Show them to me.
俺に見せてくれ。
I'm not a Nazi!
俺はナチじゃない!
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
Some of these young people have legs twice as long as mine.
最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。
Seems I'm not alone in being alone.
寂しいのは俺だけじゃないらしい。
I'm cool.
俺はクールだ。
What do you take me for?!
俺を何だと思ってるんだ。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
Am I slipping?
俺は腕が鈍ったかな。
It's my CD.
俺のCDじゃねえか。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
You can't kick me around any more.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us.
あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。
We'll watch each other and help each other out.
俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。
It looks like we fell into a trap.
どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
John is two years older than me.
ジョンは俺より2歳年上だ。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.
同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
Oh brother sky I take a step forward.
兄弟なる空よ俺は歩き始めるよ。
When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours.
俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。
"If it's money then I'm not lending any" I said point blank.
「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。
Won't you hear my thoughts?
俺の言うことちょっと聞いてよ。
Don't underestimate my power.
俺の力を見くびるなよ。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
I'm so unimportant and insignificant.
俺はなんの意味もない無価値な存在。
"Who is it?" "It's me."
「どなたですか?」「俺だよ」
I've heard nothing.
俺は全く何も聞いてない。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.