Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I gotta try to do my best. | 俺はベストを尽くそうと努力している。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| It's my CD. | 俺のCDじゃねえか。 | |
| I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. | 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| We must sleep outside today. | 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 | |
| Show them to me. | 俺に見せてくれ。 | |
| "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| Why did you side with him instead of me? | どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? | |
| My papa said no. | 俺のパパはダメだと言った。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| Do you find it funny that I feel this way? | 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| Where he will live doesn't interest us. | あいつがどこに住むことになろうと俺たちの知ったことじゃない。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| Keep away from me. | 俺に近づくな。 | |
| When I woke up, I was in the car. | 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 | |
| If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. | 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Will you pray for me to be happy? | 俺の幸せを祈ってくれてるの? | |
| Tom said that I could spend the night at his place. | トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| I'm a human. | 俺は人間だ。 | |
| Was I really boring? | 俺は本当にださいのか。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!? | お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!? | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. | 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 | |
| He earns three times more than I do. | やつは俺の3倍稼ぐ。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| I'm in love with her. | 俺は彼女が好きだ。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| For all mans sins damned we shall be. | 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | |
| She says that she wants me to come with her. | 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 | |
| "Who is it?" "It's me." | 「どなたですか?」「俺だよ」 | |
| Am I slipping? | 俺は腕が鈍ったかな。 | |
| My way is action not words. | 不言実行が俺のやり方。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、俺が君のおとうさんだ。 | |
| Do you think I'm handsome? | 俺ってハンサムかな。 | |
| Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| It's the best I can do. | それが俺にできるベストだね。 | |
| We are two of a kind. | 俺たちは同類だよ。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| "I feel like playing cards." "So do I." | 「トランプやりたい」「俺も俺も!」 | |
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| This is my city now. | 今、これは俺の町だ。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| We are cut from the same cloth. | 俺たちは同類だよ。 | |
| It's my CD, isn't it? | 俺のCDじゃねえか。 | |
| Don't underestimate my power. | 俺の力を見くびるなよ。 | |
| He said: "Leave me alone." | 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 | |
| I have a card up my sleeve. | 俺には、まだ奥の手があるんだ。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! | 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! | |
| "Seen my cell phone?" "On the table!" | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| I'm playing a TV game. | 俺はテレビゲームをしている。 | |
| Who do you think I am? | 俺を何だと思ってるんだ。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| How old do I look? | 俺、何歳に見える? | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| I'm not going to be pushed around by you or anyone else. | 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 | |
| There's nothing I can do. | 俺はどうにもできない。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| Where've you stuck my flat-head screwdriver?! | 俺のマイナスドライバーどこにやった!! | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| What will we be doing this time next week? | 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? | |
| Let me handle this. | 俺に任せろ。 | |
| I am a shy boy. | 俺はシャイな男なんだ。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| It looks like we fell into a trap. | どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 | |
| I'm also taking this train. | 俺もその汽車に乗るんだぜ。 | |
| You don't... you don't talk to me like that. | 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 | |
| Fuck. I'm about to come already. | やばい。 俺、もう生きそう。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Here, let me take a stab at it. | ほら、俺にもやらせてくれ。 | |
| I think you and he wanna be alone. | 俺は邪魔だよ。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| That's the chair that I really like. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |