When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
How dare you talk to me like that!
よくも俺にそんな口が利けるな。
Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!?
お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!?
Don't put me in the same class with them.
俺を奴等と一緒にするな。
That's the chair that I really like.
俺のお気に入り椅子だぞ。
I don't get it! Why do I have to take the heat?
意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ!
I'll take care of it.
俺に任せろ。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
"I feel like playing cards." "So do I."
「トランプやりたい」「俺も俺も!」
It is, not I, but you, who are to blame.
俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
Saying which, I did the opposite.
そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
I'm a good-for-nothing bum.
俺はろくでなし。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
My friend Sun shine on me now and ever.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
John is two years older than me.
ジョンは俺より2歳年上だ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I can't do it.
俺には無理だ。
Hachoo! Somebody must be gossiping about me.
クシャン。誰か俺のことうわさしてるな!
"If it's money then I'm not lending any" I said point blank.
「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
I hurriedly started searching in earnest.
俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。
I don't really know either.
俺もあんまり知らんけどな。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Kill me! Kill me! Kill all of me!
殺せ!殺せ!俺のすべてを殺せ!
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
It's my CD.
俺のCDじゃねえか。
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
I live by the way of the samurai.
俺は侍の道で生きてる。
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
I'm gonna shoot him.
俺は彼を射殺してやる。
I'm a hero.
俺は英雄。
I'm what the world calls an idiot.
俺は世間で言うアホです。
The sun in the sky never raised an eye to me.
空の太陽は俺に目もくれやしない。
He earns three times more than I do.
やつは俺の3倍稼ぐ。
Don't make light of me.
俺をなめるな。
I'm not going to be pushed around by you or anyone else.
俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。
You left me in despair.
俺を絶望のなかに置き去りにする。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.
基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
She says that she wants me to come with her.
彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
I'm fortunate compared to him.
あいつに比べれば俺は幸せ者だ。
We are very similar.
俺たちは同類だよ。
I intend on fighting till the end.
俺は最後まで闘うつもりだ。
I'm a human.
俺は人間だ。
I'm living in the city.
俺は今、都会に住んでいる。
Leave it up to me.
俺に任せろ。
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
I've got something on you.
俺はお前の尻尾をつかんでいる。
Don't make fun of me!
俺をなめるな。
I gotta try to do my best.
俺はベストを尽くそうと努力している。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
It suits me.
俺には似合ってる。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class