"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
"If it's money then I'm not lending any" I said point blank.
「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。
Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.
オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な!
"Seen my cell phone?" "On the table!"
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
My love has gone far away.
俺の愛は遠くに行ってしまった。
I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.
散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
I'm fortunate compared to him.
あいつに比べれば俺は幸せ者だ。
I wish I were as smart as you are.
俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
If he can do that, I will eat my hat.
もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。
Her cool gaze made my heart skip a beat.
彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
He said, "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
Some of these young people have legs twice as long as mine.
最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
I'll take care of it.
俺に任せろ。
I'm a human.
俺は人間だ。
When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
The world owes me, so fuck you!
世の中は俺に何かするべきだファックユー。
Won't you hear my thoughts?
俺の言うことちょっと聞いてよ。
I live by the way of the samurai.
俺は侍の道で生きてる。
We'll watch each other and help each other out.
俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。
Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to.
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
I don't really know either.
俺もあんまり知らんけどな。
Do you think I'm handsome?
俺ってハンサムかな。
I went to bed after eating.
飯の後、俺は寝床についた。
Here, let me take a stab at it.
ほら、俺にもやらせてくれ。
I'm a hero.
俺は英雄。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I play in a band.
俺はバンドで演奏してるんだ。
I like them, foreign languages.
俺は外国語、好きだよ。
It suits me.
俺には似合ってる。
Do you enjoy making me feeling like the dead?
俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class