"Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling."
「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」
Stop it. He's our friend, isn't he?
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。
I have a card up my sleeve.
俺には、まだ奥の手があるんだ。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us.
あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。
Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher!
聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ!
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
I'm a zero.
俺はろくでなし。
I play in a band.
俺はバンドで演奏してるんだ。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
My friend Sun shine on me now and ever.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
It looks like I must have dozed off.
どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。
Now I am enjoying my new life style.
今俺は新しい生活を楽しんでいる。
Just between the two of us; are you in love with my sister?
ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
Be my right-hand man.
俺の片腕となって手助けしてくれ。
He set me up for the scandal.
奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。
It suits me.
俺には似合ってる。
It looks like we fell into a trap.
どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。
I'm gonna shoot him.
俺は彼を射殺してやる。
Next week, we're heading to the mountain.
来週、俺たちは山へ向かうぞ。
I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.
散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
Leave it to me.
俺に任せろ。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor.
「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。
He said, "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
I don't love her anymore.
俺はもう彼女を愛していないんだ。
I don't get it! Why do I have to take the heat?
意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ!
Will you pray for me to be happy?
俺の幸せを祈ってくれてるの?
I am more handsome than you.
俺はお前よりカッコいい。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard.
俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。
I gotta keep on movin'.
俺は動き続ける。
I love that chair.
俺のお気に入り椅子だぞ。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
Cleanse me! Release me! Set me free!
俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ!
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
I don't really know either.
俺もあんまり知らんけどな。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
She gypped me out of my money!
あの女、俺から金をだまし取りやがった。
I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius.
俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.