Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! I don't give a damn about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 I'm a zero. 俺はろくでなし。 I can't do it. 俺には無理だ。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 He took pity on me and helped me out. 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 Show them to me. 俺に見せてくれ。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 She says that she wants me to come with her. 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 How should I know? 俺が知るわけないじゃん。 But for you I'll always be insignificant. だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme! あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。 Do you think I'm handsome? 俺ってハンサムかな。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 How dare you talk to me like that! よくも俺にそんな口が利けるな。 I like them, foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 I would have gotten conceited. 俺だったら天狗になっちゃうよ。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 Do you need me to give you some money? 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 I am incomplete. 俺は何かが欠けている。 When I woke up, I was in the car. 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 Let me handle this. 俺に任せろ。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 You don't... you don't talk to me like that. 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 Don't make fun of me! 俺をなめるな。 "I feel like playing cards." "So do I." 「トランプやりたい」「俺も俺も!」 If you copy my sentences, then I'll copy yours! もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 Stop it. He's our friend, isn't he? やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 She gypped me out of my money! あの女、俺から金をだまし取りやがった。 "Who is it?" "It's me." 「どなたですか?」「俺だよ」 I am a lucky budgie, aren't I? 俺って幸せ者だな? The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 Hachoo! Somebody must be gossiping about me. クシャン。誰か俺のことうわさしてるな! Just between the two of us; are you in love with my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 My papa said no. 俺のパパはダメだと言った。 I like foreign languages! 俺は外国語、好きだよ。 John is two years older than me. ジョンは俺より2歳年上だ。 Luke, I am your father. ルーク、俺が君のおとうさんだ。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 And if I were gay, would that be a crime? それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? Leave this to me. 俺に任せろ。 I'm a hero. 俺は英雄。 I don't have a friend with whom I can talk about this. 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 I'm so unimportant and insignificant. 俺はなんの意味もない無価値な存在。 I gotta keep on movin'. 俺は動き続ける。 You are my true friend! お前は俺の、本当の友だちだ! Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 Boy I, I really must have passed out. 俺はぐっすりだったみたい。 We are very similar. 俺たちは同類だよ。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 I have her in my pocket. 俺は彼女を完全にものにしている。 Alone in this world I'll be. 俺はこの世にただ一人になる。 Don't fall in love because we hate you still. 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 How old do I look? 俺、何歳に見える? I intend on fighting till the end. 俺は最後まで闘うつもりだ。 I think you and he wanna be alone. 俺は邪魔だよ。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 You can not pull the wool over my eyes. 俺の目は節穴ではないぞ。 I'll take care of it. 俺に任せろ。 Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! Here, let me take a stab at it. ほら、俺にもやらせてくれ。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! I am more handsome than you. 俺はお前よりカッコいい。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 Keep away from me. 俺に近づくな。 I could never be a true man of my word. 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 I play in a band. 俺はバンドで演奏してるんだ。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。