Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm playing a TV game. 俺はテレビゲームをしている。 When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first. どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 And if I were gay, would that be a crime? それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 My sister is shorter than you. 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 I sat back in the armchair and opened the book. 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 Don't ask me. 俺に聞くなよ。 I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 I have her in my pocket. 俺は彼女を完全にものにしている。 Do you find it funny that I feel this way? 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 I don't know the meaning of hatred. 俺には憎しみの意味が分からない。 Stop asking me for a drink! Go get it yourself. 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 Where've you stuck my flat-head screwdriver?! 俺のマイナスドライバーどこにやった!! Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I'm fortunate compared to him. あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 We're lovers so we hold hands at least, right? 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 Fuck. I'm about to come already. やばい。 俺、もう生きそう。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 My little sister couldn't be this pretty. 俺の妹がこんなに可愛いわけがない。 But for you I'll always be insignificant. だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 Luke, I am your father. ルーク、俺が君のおとうさんだ。 I think it's OK. 俺はいいと思う。 Stay away from me. 俺に近づくな。 It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 I cried all night long. 俺は一晩中泣いたんだ。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 He said: "Leave me alone." 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 Do you think I'm handsome? 俺ってハンサムかな。 Show them to me. 俺に見せてくれ。 I am just a castaway on an island lost at sea. 俺は絶海の孤島の漂流者。 How should I know? 俺は知らないよ。 Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 My papa said no. 俺のパパはダメだと言った。 It's my CD, isn't it? 俺のCDじゃねえか。 This is my city now. 今、これは俺の町だ。 I'm cool. 俺はクールだ。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 We must sleep outside today. 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 I've heard nothing. 俺は全く何も聞いてない。 He set me up for the scandal. 奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。 I am incomplete. 俺は何かが欠けている。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 There's nothing I can do. 俺はどうにもできない。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 Just between the two of us; are you in love with my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I sit down crosslegged where Aoi points. 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 I play in a band. 俺はバンドで演奏してるんだ。 I don't have a friend with whom I can talk about this. 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 You left me in despair. 俺を絶望のなかに置き去りにする。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 Next week, we're heading to the mountain. 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 "But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are." 「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 I am more handsome than you. 俺はお前よりカッコいい。 How old do I look? 俺、何歳に見える? Am I wrong? 俺は間違っているのか。 Alone in this world I'll be. 俺はこの世にただ一人になる。 I waver in my mind, a place just for me. 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 The world owes me, so fuck you! 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 If you copy my sentences, then I'll copy yours! もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 Are you talking to me? 俺に話してるのか。 Leave this to me. 俺に任せろ。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 I have a card up my sleeve. 俺には、まだ奥の手があるんだ。 Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 The blood on the road must be mine. 路上の血痕は俺のものに違いない。 I'm a human. 俺は人間だ。 You don't... you don't talk to me like that. 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I am a man. 俺は人間だ。 Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!? お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!? Will you pray for me to be happy? 俺の幸せを祈ってくれてるの? Whatever happens, I'll be there for you. 何があっても俺は君の味方だよ。 Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! That's my favorite chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。