Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are my true friend! お前は俺の、本当の友だちだ! My friend Sun shine on me now and ever. 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 I'm cool. 俺はクールだ。 I only slept two hours. 俺はたったの2時間だけ眠った。 That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! Leave it to me. 俺に任せろ。 I went to bed after eating. 飯の後、俺は寝床についた。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 When I woke up, I was in the car. 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 He said, "Leave me alone." 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 Stop it. He's our friend, isn't he? やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!" 「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」 It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 My papa said no. 俺のパパはダメだと言った。 Leave it up to me. 俺に任せろ。 I don't know. 俺は知らないよ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 Saying which, I did the opposite. そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 I hurriedly started searching in earnest. 俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。 I gotta try to do my best. 俺はベストを尽くそうと努力している。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 Do you think I'm handsome? 俺ってハンサムかな。 I am a shy boy. 俺はシャイな男なんだ。 And if I were gay, would that be a crime? それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 I am a lucky budgie, aren't I? 俺って幸せ者だな? Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! My love has gone far away. 俺の愛は遠くに行ってしまった。 Don't tantalize me. 俺の前でもったいをつけるなよ。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 I'm not a Nazi! 俺はナチじゃない! Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? Just between the two of us; are you in love with my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I've heard nothing. 俺は全く何も聞いてない。 But my mind is still in chaos. だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 I gotta keep on movin'. 俺は動き続ける。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 Only hope can keep me together now. 今の俺を支えるものは希望だけ。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 I would have gotten conceited. 俺だったら天狗になっちゃうよ。 I'm a good-for-nothing bum. 俺はろくでなし。 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 Don't put it on my desk. 俺の机には置くな。 I'll take care of it. 俺に任せろ。 I'll be the only one in this world. 俺はこの世にただ一人になる。 I'm disturbing you. 俺は邪魔だよ。 I can't give any more of an answer than that. それ以上の答えは俺にも出来ないな。 I'm going to shoot him dead. 俺は彼を射殺してやる。 I sit down crosslegged where Aoi points. 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 This is my city now. 今、これは俺の町だ。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 It looks like I must have dozed off. どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 I like them, foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 John is two years older than me. ジョンは俺より2歳年上だ。 But for you I'll always be insignificant. だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 I don't give a fig about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 Doctor cure me. 先生、俺を診てくれ。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 I intend on fighting till the end. 俺は最後まで闘うつもりだ。 It suits me. 俺には似合ってる。 For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive. さまざまな才能に恵まれて、なんでもそつなくこなす姉にとって、平々凡々たる俺の存在はひどく許せないものらしい。 It's the best I can do. それが俺にできるベストだね。 Fuck. I'm about to come already. やばい。 俺、もう生きそう。 It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 It looks like we fell into a trap. どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! I'm crazy about football. 俺、フットボールに夢中なんだ。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 The sun in the sky never raised an eye to me. 空の太陽は俺に目もくれやしない。 I'm a free man. 俺は自由な男。