UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '俺'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams.妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。
He took pity on me and helped me out.俺を哀れに思って助けてくれたのさ。
I am a man.俺は人間だ。
I'm in love with her.俺は彼女が好きだ。
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
I think it's OK.俺はいいと思う。
I have a strong backhand.俺はバックで打つ方が得意だな。
I cried all night long.俺は一晩中泣いたんだ。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.さまざまな才能に恵まれて、なんでもそつなくこなす姉にとって、平々凡々たる俺の存在はひどく許せないものらしい。
Do you really love me from the bottom of your heart?お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
I'm a person.俺は人間だ。
Do you find it funny that I feel this way?俺がそんなこと考えたらおかしいかい。
Stay away from me.俺に近づくな。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。
I can't do it.俺には無理だ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Don't dodge the issue, I want you to answer my question.はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。
I'm a free man.俺は自由な男。
I am a shy boy.俺はシャイな男なんだ。
I am a lucky budgie, aren't I?俺って幸せ者だな?
I'm not a university student, but I'm brighter than them.俺は大学生ではないが大学生より頭いい。
I'm a patient man.俺は我慢強い男なんだ。
I am more handsome than you.俺はお前よりカッコいい。
Please listen to what I have to say.俺の言うことちょっと聞いてよ。
I waver in my mind, a place just for me.俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
When I speak Japanese, I sound like a child.日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから
He earns three times more than I do.やつは俺の3倍稼ぐ。
Don't underestimate my power.俺の力を見くびるなよ。
How should I know?俺に聞くなよ。
Never did I expect to see her in such a place.俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
How dare you talk to me like that!よくも俺にそんな口が利けるな。
Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor.「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。
We went to the museum.俺たちは美術館に行った。
I love that chair.俺のお気に入り椅子だぞ。
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
If he can do that, I will eat my hat.もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。
You absolutely must not tell my girlfriend about this!この事はぜったい俺の彼女に言うな。
I play in a band.俺はバンドで演奏してるんだ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.俺も後輩にアドバイスする歳になったか。
I would have gotten conceited.俺だったら天狗になっちゃうよ。
Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な!
If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to.俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。
My friend Sun shine on me now and ever.友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
Keep away from me.俺に近づくな。
Do you enjoy making me feeling like the dead?俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。
I'm just a boy who makes mistakes.俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。
He hurled defiance at me.あいつが俺に向かって啖呵を切った。
"Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling."「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
But for you I'll always be insignificant.だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。
It's my CD.俺のCDじゃねえか。
Just between the two of us; are you in love with my sister?ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
I was locked out! There's got to be something fishy going on.俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
I don't know the meaning of hatred.俺には憎しみの意味が分からない。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
"Seen my cell phone?" "On the table!"「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
"If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..."「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
When I woke up, I was in the car.俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。
The blood on the road must be mine.路上の血痕は俺のものに違いない。
I am incomplete.俺は何かが欠けている。
Do you need me to give you some money?君にお金をあげるから俺が必要なのか。
How old do I look?俺、何歳に見える?
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us.あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。
Here, let me take a stab at it.ほら、俺にもやらせてくれ。
Don't tantalize me.俺の前でもったいをつけるなよ。
Was I really boring?俺は本当にださいのか。
I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
I'm not like you!俺はお前とは違うんだ。
It occured to me that my sentences may never be translated.「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
Seems I'm not alone in being alone.寂しいのは俺だけじゃないらしい。
Why did you side with him instead of me?どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
He said: "Leave me alone."彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Even if I try, it's no use, anyway.俺なんかどうせやっても無駄だよ。
"Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything."「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
I live by the way of the samurai.俺は侍の道で生きてる。
She gypped me out of my money!あの女、俺から金をだまし取りやがった。
Light shines on my sight of doubt.ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
You can not pull the wool over my eyes.俺の目は節穴ではないぞ。
My sister is shorter than you.俺の姉ちゃんは君より背が低い。
Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!?お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!?
Let me out, somebody. I'm locked in.誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you.どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。
Kill me! Kill me! Kill all of me!殺せ!殺せ!俺のすべてを殺せ!
The sun in the sky never raised an eye to me.空の太陽は俺に目もくれやしない。
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
It's my CD, isn't it?俺のCDじゃねえか。
"I feel like playing cards." "So do I."「トランプやりたい」「俺も俺も!」
I don't have a friend with whom I can talk about this.俺にはそのことを話せる友だちがいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License