Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher!
聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ!
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
What do you take me for?!
俺を何だと思ってるんだ。
He said, "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
I'm cool.
俺はクールだ。
Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme!
あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。
I don't know.
俺は知らないよ。
I think you and he wanna be alone.
俺は邪魔だよ。
I am incomplete.
俺は何かが欠けている。
"I feel like playing cards." "So do I."
「トランプやりたい」「俺も俺も!」
Was I really boring?
俺は本当にださいのか。
I am a man.
俺は人間だ。
I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Only hope can keep me together now.
今の俺を支えるものは希望だけ。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
We went to the museum.
俺たちは美術館に行った。
"But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are."
「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」
Fuck. I'm about to come already.
やばい。 俺、もう生きそう。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
It's my CD, isn't it?
俺のCDじゃねえか。
I am more handsome than you.
俺はお前よりカッコいい。
I was locked out! There's got to be something fishy going on.
俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。
Am I wrong?
俺は間違っているのか。
Just between the two of us; are you in love with my sister?
ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
I am a shy boy.
俺はシャイな男なんだ。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
It occured to me that my sentences may never be translated.
「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius.
俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。
Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what!
みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Kill me! Kill me! Kill all of me!
殺せ!殺せ!俺のすべてを殺せ!
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
Just between you and me, do you love my sister?
ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
But now, nothing is left for me.
だが今、俺には何も残ってない。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
This is my city now.
今、これは俺の町だ。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
You can't kick me around any more.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
Why can't I sing like they can?
どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。
I'm a free man.
俺は自由な男。
My sister likes Ultraman.
俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice