Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 When I speak Japanese, I sound like a child. 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから Do you enjoy making me feeling like the dead? 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 Why can't I sing like they can? どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 Kill me! Kill me! Kill all of me! 殺せ!殺せ!俺のすべてを殺せ! It's the best I can do. それが俺にできるベストだね。 Leave it up to me. 俺に任せろ。 Stop asking me for a drink! Go get it yourself. 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 My job search is really going rough. I don't have any connections. 俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! I'm a hero. 俺は英雄。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 I went to bed after eating. 飯の後、俺は寝床についた。 I hurriedly started searching in earnest. 俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。 How should I know? 俺が知るわけないじゃん。 I live by the way of the samurai. 俺は侍の道で生きてる。 Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 Who do you think I am? 俺を何だと思ってるんだ。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I'm living in the city. 俺は今、都会に住んでいる。 How old do I look? 俺、何歳に見える? Alone in this world I'll be. 俺はこの世にただ一人になる。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 I'm not a university student, but I'm brighter than them. 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 I don't have a friend with whom I can talk about this. 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 I only slept two hours. 俺はたったの2時間だけ眠った。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 John is two years older than me. ジョンは俺より2歳年上だ。 I like foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! I think it's OK. 俺はいいと思う。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 I'll take care of it. 俺に任せろ。 Forget it. He is our mutual friend, after all. やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 Stay away from me. 俺に近づくな。 Just between the two of us; are you in love with my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I'm also taking this train. 俺もその汽車に乗るんだぜ。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 Some of these young people have legs twice as long as mine. 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 Next week, we're heading to the mountain. 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 I'm gonna shoot him. 俺は彼を射殺してやる。 I don't really know either. 俺もあんまり知らんけどな。 I'm not like you! 俺はお前とは違うんだ。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 I don't wanna clean up dog shit. 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 That's impossible for me. 俺には無理だ。 We're lovers so we hold hands at least, right? 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 He said, "Leave me alone." 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 Luke, I am your father. ルーク、俺が君のおとうさんだ。 Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 I'm the king of the world! 俺は世界の王様だよ! My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 Guys, It's my time to go. みんな、俺の出番だ。 My love has gone far away. 俺の愛は遠くに行ってしまった。 Be my right-hand man. 俺の片腕となって手助けしてくれ。 Do you think I'm handsome? 俺ってハンサムかな。 I can't do it. 俺には無理だ。 I'm going to shoot him dead. 俺は彼を射殺してやる。 Let me handle this. 俺に任せろ。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 My little sister couldn't be this pretty. 俺の妹がこんなに可愛いわけがない。 I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel. 俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。 How should I know? 俺に聞くなよ。 I waver in my mind, a place just for me. 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 Am I wrong? 俺は間違っているのか。 I'll be the only one in this world. 俺はこの世にただ一人になる。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 Are you talking to me? 俺に話してるのか。 He earns three times more than I do. やつは俺の3倍稼ぐ。 I like foreign languages! 俺は外国語、好きだよ。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I'm cool. 俺はいかしてる。 Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 "Who is it?" "It's me." 「どなたですか?」「俺だよ」 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 I have a card up my sleeve. 俺には、まだ奥の手があるんだ。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?