I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.
俺も後輩にアドバイスする歳になったか。
I don't love her anymore.
俺はもう彼女を愛していないんだ。
I am a lucky budgie, aren't I?
俺って幸せ者だな?
I cried all night long.
俺は一晩中泣いたんだ。
I feel something.
俺が何かを感じる。
Show them to me.
俺に見せてくれ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Fuck. I'm about to come already.
やばい。 俺、もう生きそう。
Don't underestimate me.
俺をなめるな。
I'm a good-for-nothing bum.
俺はろくでなし。
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
I'm gonna shoot him.
俺は彼を射殺してやる。
That's impossible for me.
俺には無理だ。
"Have you seen my cell phone?" "It's on the table."
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
I sat back in the armchair and opened the book.
俺はアームチェアーに戻って本を開いた。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
Just between you and me, do you love my sister?
ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
I'm so unimportant and insignificant.
俺はなんの意味もない無価値な存在。
He took pity on me and helped me out.
俺を哀れに思って助けてくれたのさ。
Doctor cure me.
先生、俺を診てくれ。
I can't do it.
俺には無理だ。
Even if I try, it's no use, anyway.
俺なんかどうせやっても無駄だよ。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius.
俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。
My papa said no.
俺のパパはダメだと言った。
Call me Ishmael.
俺をイシュマエルと呼べ。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class