Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nobody understands me. 誰にも俺のことはわからない。 Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you. どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。 I feel something. 俺が何かを感じる。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I've heard nothing. 俺は全く何も聞いてない。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 I'm disturbing you. 俺は邪魔だよ。 I'm a human. 俺は人間だ。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I'll be the only one in this world. 俺はこの世にただ一人になる。 Next week, we're heading to the mountain. 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 It looks like we fell into a trap. どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 Will you pray for me to be happy? 俺の幸せを祈ってくれてるの? You know that I don't like eggs. 俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。 Kyoko, startled by the lightning, clung onto me. 雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。 For all mans sins damned we shall be. 全人類の罪のために俺達は呪われる。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 Leave this to me. 俺に任せろ。 I am a lucky budgie, aren't I? 俺って幸せ者だな? This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 I'm gonna shoot him. 俺は彼を射殺してやる。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 How should I know? 俺は知らないよ。 I'm cool. 俺はクールだ。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 I'm not a university student, but I'm brighter than them. 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 That's my favorite chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 The sun in the sky never raised an eye to me. 空の太陽は俺に目もくれやしない。 Boy I, I really must have passed out. 俺はぐっすりだったみたい。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 She says that she wants me to come with her. 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 Don't make fun of me! 俺をなめるな。 Why can't I sing like they can? どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 Stay away from me. 俺に近づくな。 I have a card up my sleeve. 俺には、まだ奥の手があるんだ。 Cleanse me! Release me! Set me free! 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 Keep away from me. 俺に近づくな。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 You left me in despair. 俺を絶望のなかに置き去りにする。 Tom said that I could spend the night at his place. トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 I can hear the sound in your mind. 俺にはお前の心の音が聞こえる。 Are you gonna help me or what? 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? Oh brother sky I take a step forward. 兄弟なる空よ俺は歩き始めるよ。 This is my city now. 今、これは俺の町だ。 Whatever happens, I'll be there for you. 何があっても俺は君の味方だよ。 I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 I'm playing a TV game. 俺はテレビゲームをしている。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 I think you and he wanna be alone. 俺は邪魔だよ。 Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 I'm a zero. 俺はろくでなし。 "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 Call me Ishmael. 俺をイシュマエルと呼べ。 I like foreign languages! 俺は外国語、好きだよ。 Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 She gypped me out of my money! あの女、俺から金をだまし取りやがった。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 I'm also taking this train. 俺もその汽車に乗るんだぜ。 I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first. どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 I'm not a Nazi! 俺はナチじゃない! The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 Leave me alone! 俺のことはほっといてくれ! Don't tantalize me. 俺の前でもったいをつけるなよ。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! Don't underestimate my power. 俺の力を見くびるなよ。 We're lovers so we hold hands at least, right? 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 Please listen to what I have to say. 俺の言うことちょっと聞いてよ。