UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Down with the Government!政府打倒。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License