The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
I will see to it.
私が面倒をみます。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.