Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The tree fell down.
木が倒れた。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.