UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
What a business it is!面倒だな。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License