UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License