Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.