UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License