UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I will see to it.私が面倒をみます。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
What a business it is!面倒だな。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License