UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License