Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Down with the Government! | 政府打倒。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 本末を転倒するな。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| Don't cut down those trees. | その木を切り倒さないでください。 | |
| Rev. King fell backwards, shot in the neck. | キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。 | |
| All the apple trees were cut down. | りんごの木はすべて切り倒された。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| My father fell ill because he worked too hard. | 彼は過労で倒れた。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| He fell backward. | 彼は仰向けに倒れた。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| The car ran down the policeman. | その車は警官を引き倒した。 | |
| The pillar tilted to the right and fell. | 柱は右へ傾いて倒れた。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| He threw the big man down. | 彼はその大男を投げ倒した。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| Many a tree was blown down by the typhoon. | 多くの木が台風で倒された。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. | 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 | |
| The storm laid the village flat. | あらしでその村はなぎ倒された。 | |
| He cut down a tree in the garden. | 彼は庭の木を1本切り倒した。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| Many trees fell down. | 木がたくさん倒れた。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| She's at home taking care of the kids. | 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| They say that the cabinet will fall. | 内閣は倒れるだろうということだ。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| The tree was blown down. | その木は風でなぎ倒された。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| The house seemed about to collapse at any moment. | その家は今にも倒壊しそうだった。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| The company managed to keep afloat. | 会社は何とか倒産せずにすんだ。 | |
| He collapsed on the floor. | 彼は床に倒れた。 | |
| He cut down the tree with an ax. | 彼はおのでその木を切り倒した。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. | 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| I collapsed from anemia. | 貧血で倒れました。 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| He cut down the big tree with an ax. | 彼はその大木を斧で切り倒した。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| The whole village was laid flat by the earthquake. | その地震で全村が倒壊した。 | |
| I caught him by the arm before he could fall. | 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 | |
| Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets. | 零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| Recently, many public bath-houses have gone out of business. | 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| The tree fell down by itself. | その木はひとりでに倒れた。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| The gang knocked him down and robbed him of his watch. | 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Chris defeated the vampire knight! | クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |
| The tree fell over in the typhoon. | その木は台風で倒れた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| She was on verge of fainting. | 彼女は今にも卒倒しそうだった。 | |
| He is a tin god. | 彼はみかけ倒しの人間だ。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |