UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Down with the Government!政府打倒。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
What a business it is!面倒だな。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License