There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.