UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License