UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License