The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he