UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
What a business it is!面倒だな。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The tree fell down.木が倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License