UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The government was overthrown.政府は倒された。
I will see to it.私が面倒をみます。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License