UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
What a business it is!面倒だな。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License