UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Down with the Government!政府打倒。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The tree fell down.木が倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License