UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
I will see to it.私が面倒をみます。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The tree fell down.木が倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License