UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I will see to it.私が面倒をみます。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License