UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The government was overthrown.政府は倒された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License