UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The tree fell down.木が倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Down with the Government!政府打倒。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
What a business it is!面倒だな。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The government was overthrown.政府は倒された。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License