UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Down with the Government!政府打倒。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License