The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The government was overthrown.
政府は倒された。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
The tree fell down.
木が倒れた。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
What a business it is!
面倒だな。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.