UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The tree fell down.木が倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Down with the Government!政府打倒。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I will see to it.私が面倒をみます。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The government was overthrown.政府は倒された。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License