UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I will see to it.私が面倒をみます。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License