UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
What a business it is!面倒だな。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Down with the Government!政府打倒。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License