UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
What a business it is!面倒だな。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License