UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License