UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License