The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The government was overthrown.
政府は倒された。
I will see to it.
私が面倒をみます。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.