UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License