UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will see to it.私が面倒をみます。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License