UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License