UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I will see to it.私が面倒をみます。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License