The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The tree fell down.
木が倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
What a business it is!
面倒だな。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.