UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The government was overthrown.政府は倒された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License