UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The government was overthrown.政府は倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License