UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I will see to it.私が面倒をみます。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License