UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License