UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The tree fell down.木が倒れた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License