UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The tree fell down.木が倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License