UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
I will see to it.私が面倒をみます。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License