The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.