UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I will see to it.私が面倒をみます。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License