UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Down with the Government!政府打倒。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The government was overthrown.政府は倒された。
What a business it is!面倒だな。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License