Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.