UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Down with the Government!政府打倒。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License