UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Down with the Government!政府打倒。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The tree fell down.木が倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License