My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I will see to it.
私が面倒をみます。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.