UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The tree fell down.木が倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License