UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License