According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The government was overthrown.
政府は倒された。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.