UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
What a business it is!面倒だな。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Down with the Government!政府打倒。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License