UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The tree fell down.木が倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License