UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License