Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
What a business it is!
面倒だな。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
The government was overthrown.
政府は倒された。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.