Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れた時左足をけがした。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 I'm sorry to put you to all these troubles. このような面倒をかけてすいません。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 He collapsed on the floor. 彼は床に倒れた。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 He was knocked over by the car. 彼は車に押し倒された。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭木を一本切り倒した。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 The search party found him lying at the foot of a cliff. 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 A big tree fell in the storm. 大きな木が嵐で倒れた。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 He collapsed at her feet. 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 He cut down the tree with an ax. 彼はおのでその木を切り倒した。 Down with the Cabinet! 内閣を倒せ。 She fainted when she saw blood. 彼女は血を見て卒倒した。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 He fell and hurt his leg. 倒れて足にけがをした。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 The tree fell down by itself. その木はひとりでに倒れた。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 Down with the Government! 政府打倒。 She was on verge of fainting. 彼女は今にも卒倒しそうだった。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 The tree fell down. 木が倒れた。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 The typhoon knocked down a tree in my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 A fallen tree obstructed the road. 倒れた木が道をふさいでいた。 They were attacking against overwhelming odds. 彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。 He fell down in the mountain. 彼は山中で倒れた。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 She was lying face down on the bed. 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 He cut down a cherry tree. 彼は桜の木を切り倒した。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 The Canadian chopped down the tree with an ax. カナダ人がおので木を切り倒した。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 The tree was ready to fall down. その木は今にも倒れそうだった。 They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 What a business it is! 面倒だな。 May I put my seat back? 座席の背を倒してもいいですか。 A car lying on its side blocked the passage. 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒してはいけない。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 Brutus stabs Caesar, and Caesar falls. ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 He cut down the big tree with an ax. 彼はその大木を斧で切り倒した。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 It is not as good as it looks. それは見かけ倒しだ。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 The house was on the verge of collapse. その家は倒れかかっていた。 The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 He threw the big man down. 彼はその大男を投げ倒した。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 Trees are cut down and land is cleared. 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 That seat reclines further. 背もたれもっと倒せるよ。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 The tree had been blown down by the typhoon of the day before. 前日の台風で木が倒れていた。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 The instant he came in, he fell down. 入ってくるなり、彼は倒れた。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 She fell in a heap to the floor. 彼女は床に崩れるようにして倒れた。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 Millions of trees have been cut down for fuel. 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。