The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
The government was overthrown.
政府は倒された。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.