Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ruler was overthrown and banished from the country. 支配者は打倒され国外に追放された。 As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. 実際のところ、倒産は避けられない。 Millions of trees have been cut down for fuel. 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 A big tree has fallen in the storm. 大木が嵐で倒れた。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 She fainted when she saw blood. 彼女は血を見て卒倒した。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 He was knocked over by the car. 彼は車に押し倒された。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒するな。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 On hearing the news, she fainted. 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 That's reversing the logical order of things. それでは本末転倒だ。 We had our house blown down by the storm. 暴風で私たちの家が倒された。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 Were I to die, who would look after my children? 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. 両替人の金を散らし、その台を倒した。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 The tree was blown down. 木は吹き倒された。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 He cut down the tree with an ax. 彼はおのでその木を切り倒した。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 He was pinned down by a fallen tree. 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 He found his father lying in the kitchen. 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 The house collapsed a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Don't cut down those trees. その木を切り倒さないでください。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 An overwhelming part of our behavior is learned. 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 No less than 3 men fell in that race. そのレースでは3人も転倒した。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 The road is blocked with fallen trees. 道路は倒れた木で塞がっていた。 I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move. 週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 Mr. Sato collapsed from exhaustion. 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 Are you going to cut down all the trees here? ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 The instant he came in, he fell down. 入ってくるなり、彼は倒れた。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 The old woman fell and could not get up. その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 The house fell down a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 A fallen tree obstructed the road. 倒れた木が道をふさいでいた。 When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 The tree fell down. 木が倒れた。 The tree was blown down. その木は風でなぎ倒された。 He has remained pro-conservative throughout. 彼は保守党一辺倒で押し通した。 Could you put your seat back up a little? 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。