She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
I will see to it.
私が面倒をみます。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The government was overthrown.
政府は倒された。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.