The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
I will see to it.
私が面倒をみます。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.