UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License