UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License