Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| The old man who'd fallen was really Buddha. | 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 | |
| What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. | 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| The government was overthrown. | 政府は倒された。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| The tower is going to collapse. | その塔は倒れそうだ。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭の木を切り倒した。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| Chris defeated the vampire knight! | クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| I caught him by the arm before he could fall. | 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 | |
| The typhoon knocked down a tree in my yard. | 台風で中庭の木が倒れた。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は倒産した。 | |
| The old woman fell and could not get up. | その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭木を一本切り倒した。 | |
| He cut down the tree with an ax. | 彼はおのでその木を切り倒した。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| All the apple trees were cut down. | りんごの木はすべて切り倒された。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out. | スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| May I put my seat back? | 座席の背を倒してもいいですか。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| Because we'll all fall down on the cold ground. | だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| Many trees are cut down in the world. | 世界でたくさんの木が切り倒されている。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| As the door slid open, he almost fell onto the platform. | ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。 | |
| The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. | 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休み取らないと倒れちゃうよ。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. | 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. | 実際のところ、倒産は避けられない。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| The tree was blown down. | その木は風でなぎ倒された。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| I collapsed from anemia. | 貧血で倒れました。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| She felt faint at the sight of blood. | 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| I'm about to kill the big boss. | 大ボスを倒すところだ。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| He is a tin god. | 彼はみかけ倒しの人間だ。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| The pillar tilted to the right and fell. | 柱は右へ傾いて倒れた。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| It is not as good as it looks. | それは見かけ倒しだ。 | |
| Brutus stabs Caesar, and Caesar falls. | ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| I can't fix the seat. | 座席が倒れません。 | |
| Mr. Sato collapsed from exhaustion. | 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 | |
| The house collapsed in an earthquake. | 家は地震で倒れた。 | |
| That's reversing the logical order of things. | それでは本末転倒だ。 | |
| The tree fell down. | 木が倒れた。 | |
| It was such a shock to her that she collapsed. | 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |