The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.