UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The tree fell down.木が倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
What a business it is!面倒だな。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License