UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License