UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License