The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Down with the Government!
政府打倒。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.