Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That seat reclines further. 背もたれもっと倒せるよ。 The road was obstructed by fallen trees. 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 They cut down the trees dying of disease. 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 The house fell down one week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 The lilies have been beaten down by the rain. 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 They were attacking against overwhelming odds. 彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。 As the door slid open, he almost fell onto the platform. ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 This hut is in danger of falling down. この小屋は倒壊のおそれがある。 He cut down that cherry tree. 彼はその桜の木を切り倒した。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 May I put my seat back? 座席の背を倒してもいいですか。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 He hurt his knee when he fell. 彼は倒れたときにひざを痛めた。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休み取らないと倒れちゃうよ。 She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れたときに左足をけがした。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 I'm about to kill the big boss. 大ボスを倒すところだ。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 The tree had been blown down by the typhoon of the day before. 前日の台風で木が倒れていた。 The house seemed about to collapse at any moment. その家は今にも倒壊しそうだった。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 He collapsed on the floor. 彼は床に倒れた。 He was knocked over by the car. 彼は車に押し倒された。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭木を一本切り倒した。 He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 On hearing the news, she fainted. 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 You'll get into trouble. 面倒なことになるよ。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 Many trees fell down. 木がたくさん倒れた。 The typhoon knocked down a tree in my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 He collapsed at her feet. 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 Was he lying on his back? 彼は仰向けに倒れていたのですか。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 Kelly worked until he dropped. ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 The whole village was laid flat by the earthquake. その地震で全村が倒壊した。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 A lot of trees were cut down. たくさんの木が切り倒された。 The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 Millions of trees have been cut down for fuel. 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 The Canadian chopped down the tree with an ax. カナダ人がおので木を切り倒した。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 We heard the tree fall with a crash. 木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 The woodcutter fells a tree with an ax. 木こりは木を斧で切り倒す。 "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 He found his father lying in the kitchen. 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 A big tree fell in the storm. 大きな木が嵐で倒れた。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れた時左足をけがした。 Suddenly, he fell down on his back. 突然彼は仰向けに倒れた。 A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! It is not as good as it looks. それは見かけ倒しだ。 The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage. 倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out. スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 The old woman seemed to fall down at any second. その老婦人は今にも倒れそうだった。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 The old woman fell and could not get up. その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。