UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The tree fell down.木が倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License