UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Down with the Government!政府打倒。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License