UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I will see to it.私が面倒をみます。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License