UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Down with the Government!政府打倒。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The tree fell down.木が倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License