UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I will see to it.私が面倒をみます。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License