UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I will see to it.私が面倒をみます。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License