The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The tree fell down.
木が倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.