UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
What a business it is!面倒だな。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I will see to it.私が面倒をみます。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License