UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I will see to it.私が面倒をみます。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License