The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Down with the Government!
政府打倒。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.