UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I will see to it.私が面倒をみます。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The tree fell down.木が倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License