UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The tree fell down.木が倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Down with the Government!政府打倒。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
What a business it is!面倒だな。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The government was overthrown.政府は倒された。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License