UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The tree fell down.木が倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I will see to it.私が面倒をみます。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License