UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Down with the Government!政府打倒。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The tree fell down.木が倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I will see to it.私が面倒をみます。
The government was overthrown.政府は倒された。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License