UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License