UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License