UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
What a business it is!面倒だな。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License