UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The tree fell down.木が倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Down with the Government!政府打倒。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License