UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
What a business it is!面倒だな。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License