UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License