UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
What a business it is!面倒だな。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License