Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| He did not pay the debt and disappeared. | 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 | |
| We heard the tree fall with a crash. | 木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 本末を転倒するな。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The pillar tilted to the right and fell. | 柱は右へ傾いて倒れた。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Rev. King fell backwards, shot in the neck. | キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| Kelly worked until he dropped. | ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| Those children were well looked after. | その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 | |
| I'm about to kill the big boss. | 大ボスを倒すところだ。 | |
| The tree fell down. | 木が倒れた。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| They were attacking against overwhelming odds. | 彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| The tower is going to collapse. | その塔は倒れそうだ。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| He fell down on the floor. | 彼は床に倒れた。 | |
| The house fell down one week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| The Canadian chopped down the tree with an ax. | カナダ人がおので木を切り倒した。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| Was he lying on his back? | 彼は仰向けに倒れていたのですか。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は傷ついて倒れていた。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| The tree fell down by itself. | その木はひとりでに倒れた。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| The typhoon caused a tree to tumble on my yard. | 台風で中庭の木が倒れた。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| Many a tree was blown down by the typhoon. | 多くの木が台風で倒された。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| Down fell the house a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| He was cut down in his prime. | 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| We had our house blown down by the storm. | 暴風で私たちの家が倒された。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| Many trees are cut down in the world. | 世界でたくさんの木が切り倒されている。 | |
| The delinquents knocked him down and stole his wallet. | 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| I caught him by the arm before he could fall. | 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| They say that the cabinet will fall. | 内閣は倒れるだろうということだ。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| Many trees fell down. | 木がたくさん倒れた。 | |
| The tumble hurt him badly. | 転倒して彼は大ケガをした。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| The old man who'd fallen was really Buddha. | 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| The tree was blown down. | 木は吹き倒された。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. | 現状では倒産はさけられない。 | |
| He hurt his knee when he fell. | 彼は倒れたときにひざを痛めた。 | |
| Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. | 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. | 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼はバランスを崩して倒れた。 | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| The company managed to keep afloat. | 会社は何とか倒産せずにすんだ。 | |
| The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. | 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |