UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License