UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The tree fell down.木が倒れた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
 
comments powered by Disqus