UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I will see to it.私が面倒をみます。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License