UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
What a business it is!面倒だな。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Down with the Government!政府打倒。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License