Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| The tree had been blown down by the typhoon of the day before. | 前日の台風で木が倒れていた。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| Down fell the house a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| They chopped down all the withered trees. | 彼らは枯木を全部切り倒した。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| They say that the cabinet will fall. | 内閣は倒れるだろうということだ。 | |
| The old man who'd fallen was really Buddha. | 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 | |
| Recently, many public bath-houses have gone out of business. | 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 | |
| He did not pay the debt and disappeared. | 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 | |
| Kelly worked until he dropped. | ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| The tree fell down by itself. | その木はひとりでに倒れた。 | |
| The woodcutter fells a tree with an ax. | 木こりは木を斧で切り倒す。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| The news upset me. | その知らせで私は気が転倒した。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| Was he lying on his back? | 彼は仰向けに倒れていたのですか。 | |
| The house collapsed a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| I can't fix the seat. | 座席が倒れません。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| She fell down and broke her left leg. | 彼女は倒れたために左脚を折った。 | |
| He fell down in the mountain. | 彼は山中で倒れた。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| All the apple trees were cut down. | りんごの木はすべて切り倒された。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| I'll drop if I don't sit down. | ちょっと座らないと、倒れそうだ。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| Suddenly, he fell down on his back. | 突然彼は仰向けに倒れた。 | |
| He threw the big man down. | 彼はその大男を投げ倒した。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| She felt faint at the sight of blood. | 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. | 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭の木を切り倒した。 | |
| The tree fell down. | 木が倒れた。 | |
| The fence fell with a great crash. | 壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。 | |
| Such was her delight that she fainted. | 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| He cut down the tree with an ax. | 彼はおのでその木を切り倒した。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| The house seemed about to collapse at any moment. | その家は今にも倒壊しそうだった。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| You've got your priorities backwards. | それって本末転倒だろ。 | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| On arriving home, he laid himself on the floor. | 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| The house fell down a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休み取らないと倒れちゃうよ。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| She fell in a heap to the floor. | 彼女は床に崩れるようにして倒れた。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. | 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| Are you going to cut down all the trees here? | ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Tom knocked him down. | トムは彼を殴り倒した。 | |