The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I will see to it.
私が面倒をみます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he