UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The tree fell down.木が倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
What a business it is!面倒だな。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License