UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The government was overthrown.政府は倒された。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
What a business it is!面倒だな。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License