The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he