UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I will see to it.私が面倒をみます。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The tree fell down.木が倒れた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License