UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I will see to it.私が面倒をみます。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License