UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The government was overthrown.政府は倒された。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License