Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |
| I caught him by the arm before he could fall. | 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 | |
| The old woman fell and could not get up. | その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 | |
| As the door slid open, he almost fell onto the platform. | ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。 | |
| The instant he came in, he fell down. | 入ってくるなり、彼は倒れた。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| The tree had been blown down by the typhoon of the day before. | 前日の台風で木が倒れていた。 | |
| Don't cut down those trees. | その木を切り倒さないでください。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| The car ran down the policeman. | その車は警官を引き倒した。 | |
| The storm laid the village flat. | あらしでその村はなぎ倒された。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| The tree was blown down. | 木は吹き倒された。 | |
| The typhoon knocked down a tree in my yard. | 台風で中庭の木が倒れた。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| Many small companies went bankrupt. | 多くの小さな会社が倒産した。 | |
| He was cut down in his prime. | 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は倒産した。 | |
| It was such a shock to her that she collapsed. | 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 | |
| A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. | 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| He cut down the tree with an ax. | 彼はおのでその木を切り倒した。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| The tower is going to collapse. | その塔は倒れそうだ。 | |
| A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. | 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 | |
| The old man who'd fallen was really Buddha. | 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 | |
| The tree was blown down. | その木は風でなぎ倒された。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. | 現状では倒産はさけられない。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| A fallen tree obstructed the road. | 倒れた木が道をふさいでいた。 | |
| A lot of trees were cut down. | たくさんの木が切り倒された。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| He wrestled his attacker to the ground. | 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 | |
| Millions of trees have been cut down for fuel. | 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| The company is on the verge of bankruptcy. | その会社は今にも倒産しようとしている。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| She fell down and broke her left leg. | 彼女は倒れたために左脚を折った。 | |
| Corporate bankruptcies continued at a high level last month. | 企業倒産は先月も高水準に推移した。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| A fallen tree blocked the path. | 倒れた木が通り道をふさいだ。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| He was knocked over by the car. | 彼は車に押し倒された。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| Tom knocked him down. | トムは彼を殴り倒した。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| The house collapsed a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| The gang knocked him down and robbed him of his watch. | 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| Many trees were blown down by the storm. | 嵐で多くの木が吹き倒された。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| No less than 3 men fell in that race. | そのレースでは3人も転倒した。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| I'll drop if I don't sit down. | ちょっと座らないと、倒れそうだ。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭の木を切り倒した。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| Many trees fell down. | 木がたくさん倒れた。 | |
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |