Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 A big tree fell in the storm. 大きな木が嵐で倒れた。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 He is a tin god. 彼はみかけ倒しの人間だ。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 The woodcutter fells a tree with an ax. 木こりは木を斧で切り倒す。 You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 He cut down a tree in the garden. 彼は庭の木を1本切り倒した。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 The ruler was overthrown and banished from the country. 支配者は打倒され国外に追放された。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 Many a tree was blown down by the typhoon. 多くの木が台風で倒された。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 The storm laid the village flat. あらしでその村はなぎ倒された。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out. スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。 He hurt his knee when he fell. 彼は倒れたときにひざを痛めた。 The old woman seemed to fall down at any second. その老婦人は今にも倒れそうだった。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets. 零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 Kelly worked until he dropped. ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 Persuading my father first is putting the cart before the horse. 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 I can't fix the seat. 座席が倒れません。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 The whole village was laid flat by the earthquake. その地震で全村が倒壊した。 Many trees are cut down in the world. 世界でたくさんの木が切り倒されている。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 Tom knocked him down. トムは彼を殴り倒した。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 He threw the big man down. 彼はその大男を投げ倒した。 They cut down the tree. 彼らはその木を切り倒した。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。 Down with the Cabinet! 内閣を倒せ。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れたときに左足をけがした。 They cut down the trees dying of disease. 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He was pinned down by a fallen tree. 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 Brutus stabs Caesar, and Caesar falls. ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 A fallen tree blocked the path. 倒れた木が通り道をふさいだ。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 He fell down on the floor. 彼は床に倒れた。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 She was lying face down on the bed. 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 On hearing the news, she fainted. 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 It is not as good as it looks. それは見かけ倒しだ。 I cut down a cherry tree. 桜の木を切り倒しました。 The tree was ready to fall down. その木は今にも倒れそうだった。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。