The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Down with the Government!
政府打倒。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.