UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License