UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The government was overthrown.政府は倒された。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License