UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
What a business it is!面倒だな。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License