UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't fix the seat.座席が倒れません。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I will see to it.私が面倒をみます。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License