UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License