UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License