The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.