If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
What a business it is!
面倒だな。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.