UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The tree fell down.木が倒れた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License