Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am really tired of living. 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休み取らないと倒れちゃうよ。 An overwhelming part of our behavior is learned. 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 I feel happy because I am quit of that trouble. 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 He fell down on the floor. 彼は床に倒れた。 I cut down a cherry tree. 桜の木を切り倒しました。 He cut down that cherry tree. 彼はその桜の木を切り倒した。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭の木を切り倒した。 A house divided against itself can't stand. 内部分裂した家は倒れる。 He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 He fell and hurt his leg. 倒れて足にけがをした。 If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 Mr. Sato collapsed from exhaustion. 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Such was her delight that she fainted. 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 Are you going to cut down all the trees here? ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 The house fell down a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 The road was obstructed by fallen trees. 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 The lilies have been beaten down by the rain. 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 It is not as good as it looks. それは見かけ倒しだ。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 Millions of trees have been cut down for fuel. 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 The company managed to keep afloat. 会社は何とか倒産せずにすんだ。 The tree was blown down. 木は吹き倒された。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 She was lying face down on the bed. 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 The wind brought down a large number of trees. 風でたくさんの木が倒れた。 The tree fell over in the typhoon. その木は台風で倒れた。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 The woodcutter fells a tree with an ax. 木こりは木を斧で切り倒す。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 The house fell down one week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 The old woman fell and could not get up. その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 She fell down senseless on the floor. 彼女は気を失って床に倒れた。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 She felt faint at the sight of blood. 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 After the storm, the road was blocked with fallen trees. 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 The company will soon go bankrupt. その会社はまもなく倒産するだろう。 It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out. スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 Suddenly, he fell down on his back. 突然彼は仰向けに倒れた。 The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 He collapsed on the floor. 彼は床に倒れた。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 He cut down a tree in the garden. 彼は庭の木を1本切り倒した。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社が倒産するという噂が広まっている。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 Persuading my father first is putting the cart before the horse. 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 The pillar tilted to the right and fell. 柱は右へ傾いて倒れた。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れた時左足をけがした。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。