UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The tree fell down.木が倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Down with the Government!政府打倒。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License