UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I will see to it.私が面倒をみます。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License