UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I will see to it.私が面倒をみます。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License