UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
 
comments powered by Disqus