UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I will see to it.私が面倒をみます。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The tree fell down.木が倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License