UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Down with the Government!政府打倒。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I will see to it.私が面倒をみます。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License