The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I will see to it.
私が面倒をみます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.