A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.