UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License