UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The government was overthrown.政府は倒された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License