Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The woodcutter fells a tree with an ax. 木こりは木を斧で切り倒す。 Chris defeated the vampire knight! クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 The lilies have been beaten down by the rain. 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 He cut down a tree in the garden. 彼は庭の木を1本切り倒した。 The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 Down with the Cabinet! 内閣を倒せ。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れた時左足をけがした。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒してはいけない。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 The house was on the verge of collapse. その家は倒れかかっていた。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 The old woman seemed to fall down at any second. その老婦人は今にも倒れそうだった。 He lay injured on the ground. 彼は傷ついて倒れていた。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 Many trees were blown down by the storm. 嵐で多くの木が吹き倒された。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 The house fell down one week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 This hut is in danger of falling down. この小屋は倒壊のおそれがある。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休み取らないと倒れちゃうよ。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 Many trees are cut down in the world. 世界でたくさんの木が切り倒されている。 He fell down in the mountain. 彼は山中で倒れた。 A house divided against itself can't stand. 内部分裂した家は倒れる。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 A big tree fell in the storm. 大きな木が嵐で倒れた。 They blamed him for the failure of the company. 彼らは会社の倒産を彼のせいにした。 When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. 実際のところ、倒産は避けられない。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社が倒産するという噂が広まっている。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 She felt faint at the sight of blood. 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 On hearing the news, she fainted. 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 May I put my seat back? 座席の背を倒してもいいですか。 The company will soon go bankrupt. その会社はまもなく倒産するだろう。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move. 週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 They cut down the tree. 彼らはその木を切り倒した。 But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 It is not as good as it looks. それは見かけ倒しだ。 I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 The whole village was laid flat by the earthquake. その地震で全村が倒壊した。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 He hurt his knee when he fell. 彼は倒れたときにひざを痛めた。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 They were attacking against overwhelming odds. 彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 The government was overthrown. 政府は倒された。 No less than 3 men fell in that race. そのレースでは3人も転倒した。 Mother looked after my dog during the trip. 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 That company is, in effect, bankrupt. その会社は事実上は倒産だ。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 The tumble hurt him badly. 転倒して彼は大ケガをした。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。