UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Down with the Government!政府打倒。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License