UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License