UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The tree fell down.木が倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Down with the Government!政府打倒。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License