UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The tree fell down.木が倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License