Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 Tom knocked him down. トムは彼を殴り倒した。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 He has remained pro-conservative throughout. 彼は保守党一辺倒で押し通した。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 She fell in a heap to the floor. 彼女は床に崩れるようにして倒れた。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 We had our house blown down by the storm. 暴風で私たちの家が倒された。 Many trees are cut down in the world. 世界でたくさんの木が切り倒されている。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 Rev. King fell backwards, shot in the neck. キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 The government was overthrown. 政府は倒された。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 She felt faint at the sight of blood. 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. 実際のところ、倒産は避けられない。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Mother looked after my dog during the trip. 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 The typhoon knocked down a tree in my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 Many trees fell down. 木がたくさん倒れた。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 He fell down on the floor. 彼は床に倒れた。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 The tree was blown down. その木は風でなぎ倒された。 Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れたときに左足をけがした。 In short, he's run off without paying off his debt. 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 The fence fell with a great crash. 壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。 Don't you think you're putting the cart before the horse? あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 The instant he came in, he fell down. 入ってくるなり、彼は倒れた。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 The house collapsed in an earthquake. 家は地震で倒れた。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 A big tree has fallen in the storm. 大木が嵐で倒れた。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 That's reversing the logical order of things. それでは本末転倒だ。 Kelly worked until he dropped. ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 I collapsed from anemia. 貧血で倒れました。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 They cut down the tree. 彼らはその木を切り倒した。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 Mr. Sato collapsed from exhaustion. 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 I am really tired of living. 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。