The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.