UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I will see to it.私が面倒をみます。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License