UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
I will see to it.私が面倒をみます。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License