Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.