UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The tree fell down.木が倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License