The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The tree fell down.
木が倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.