UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
What a business it is!面倒だな。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I will see to it.私が面倒をみます。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License