UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Down with the Government!政府打倒。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The tree fell down.木が倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License