UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
What a business it is!面倒だな。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Down with the Government!政府打倒。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I will see to it.私が面倒をみます。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License