After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.