The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.