UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License