Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Down with the Government!
政府打倒。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.