UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The government was overthrown.政府は倒された。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Down with the Government!政府打倒。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License