Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage. 倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 She fell in a heap to the floor. 彼女は床に崩れるようにして倒れた。 The wind brought down a large number of trees. 風でたくさんの木が倒れた。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 The road is blocked with fallen trees. 道路は倒れた木で塞がっていた。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 The company managed to keep afloat. 会社は何とか倒産せずにすんだ。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 Are you going to cut down all the trees here? ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 He collapsed on the floor. 彼は床に倒れた。 He lay injured on the ground. 彼は傷ついて倒れていた。 Suddenly, he fell down on his back. 突然彼は仰向けに倒れた。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 The news upset me. その知らせで私は気が転倒した。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 Persuading my father first is putting the cart before the horse. 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 He fell down on the floor. 彼は床に倒れた。 The whole village was laid flat by the earthquake. その地震で全村が倒壊した。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out. スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。 A fallen tree obstructed the road. 倒れた木が道をふさいでいた。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 They cut down the trees dying of disease. 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 The tree was blown down. その木は風でなぎ倒された。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 I'm sorry to put you to all these troubles. このような面倒をかけてすいません。 I can't fix the seat. 座席が倒れません。 The tree fell down by itself. その木はひとりでに倒れた。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭木を一本切り倒した。 It was such a shock to her that she collapsed. 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 A big tree fell in the storm. 大きな木が嵐で倒れた。 Many trees fell down. 木がたくさん倒れた。 What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 The tumble hurt him badly. 転倒して彼は大ケガをした。 Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets. 零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒するな。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 Tom knocked him down. トムは彼を殴り倒した。 The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room. 私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 The storm laid the village flat. あらしでその村はなぎ倒された。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 The tree fell down. 木が倒れた。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 He lost his balance and fell down. 彼はバランスを崩して倒れた。 He is a tin god. 彼はみかけ倒しの人間だ。 She was on verge of fainting. 彼女は今にも卒倒しそうだった。 I'm about to kill the big boss. 大ボスを倒すところだ。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 The chapter on the Russian Revolution really blew me away. ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。