UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
I will see to it.私が面倒をみます。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
What a business it is!面倒だな。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The tree fell down.木が倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License