UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
What a business it is!面倒だな。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License