UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I will see to it.私が面倒をみます。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License