UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The government was overthrown.政府は倒された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I will see to it.私が面倒をみます。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License