A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The government was overthrown.
政府は倒された。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.