UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License