UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License