Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a ring whose value is beyond belief. | 彼女は信じられないくらい価値のある指輪を持っている。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| This book is worthy of praise. | この本は賞賛に値する。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本を読む価値があると思いますか。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| He deserves a good reputation. | 彼は好評を得るだけの価値がある。 | |
| The exhibition is well worth a visit. | その展覧会は十分訪れる価値がある。 | |
| If it is worth doing, do it well. | それをやる価値があるなら。、立派にやれ。 | |
| The plan is well worth trying. | その計画はやってみる価値が十分にある。 | |
| Don't speak unless you have something worth saying. | 言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| The locality does not count for much in Japan. | 日本では土地勘というものは、あまり価値がない。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| It's an inflation-adjusted figure. | インフレを考慮した数値です。 | |
| Could you give me a discount? | 値引きしてもらえませんか。 | |
| That museum is worth visiting. | あの博物館はくるに値する。 | |
| This book is worth reading again. | この本はもう一度読んでみる価値がある。 | |
| Kuala Lumpur is worth visiting. | クアラルンブールは訪れる価値がある。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木の価値はその実でわかる。 | |
| This dress is a good bargain. | この服はお値打ち品です。 | |
| The value of a good education cannot be measured in terms of money. | 優れた教育の価値は金銭でははかれない。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| I think it's worth asking. | たずねるだけの価値がある。 | |
| Older carpets are more valuable than newer carpets. | 古いカーペットが新しいものより価値が高い。 | |
| None but the brave deserve our respect. | 勇者のみが尊敬に値する。 | |
| We would like to know if you can grant us a special discount. | 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| It's worth trying at all events. | とにかくやってみる価値がある。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| Fresh vegetables are very dear in winter. | 冬は新鮮な野菜は高値である。 | |
| The salesman sold the article at an unreasonable price. | セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 | |
| This proverb is worth remembering. | この諺は覚える価値がある。 | |
| The value of his discovery was not realized until after his death. | 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 | |
| The work is well worth the trouble. | その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 | |
| The government made an announcement to the effect that taxes would be raised. | 政府は税金を値上げするという趣旨で発表を行った。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| It is not until you lose your health that you realize its value. | 健康を失ってはじめてその価値が分かる。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| I'll provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| The new method is well worth consideration. | その新しい方法は熟考に値する。 | |
| Of what value is it? | それはどれほど価値があるのですか。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| It's worth a try. | それはやってみる価値があるね。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| Riches amount to little without happiness. | 幸福でなければ富にはほとんど価値はない。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| It is worthwhile considering what it is that makes people happy. | 人々を幸福にするのは何なのかを考えることは価値がある。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| Could you take off the price tag for me? | 値札を取りはずしていただけますか。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| There is little merit in this plan. | この計画にはあまり価値がない。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen. | まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。 | |
| I bought this book for less. | この本はもっと安い値で買った。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| How much is this ring worth? | この指輪はいくらぐらいの値打ちのものでしょうか。 | |
| We will increase the rent next month. | 来月から家賃を値上げします。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は訪れる価値がある。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| His new film is worth seeing. | 彼の新作映画は見るだけの価値がある。 | |
| I don't deserve to live. | 私には生きる価値がない。 | |
| My idea is worth reading. | わたしの考えは読む価値がありますよ。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| It is worthwhile listening to his concert. | 彼のコンサートは聴く価値がある。 | |
| Tom's proposal is worth considering. | トムの提案は一考に値する。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| It's not worth crying over. | 泣く価値さえない。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |