Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| But few of them are worth reading. | しかし読む価値のある物は少ししかない。 | |
| I think it's worth a try. | それはやってみる価値はあると思う。 | |
| When we are in good health, we are apt to forget its value. | 私達は健康の時はその価値を忘れがちだ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二回読むだけの価値がある。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| The more worthless the plant, the more rapid and splendid is its growth. | 植物は価値が低いものほど、その成長が速く盛んである。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| The hard work was worthwhile because I passed the exam. | 猛勉強も、受験に受かったから、それだけの値打ちがあった。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| The museum is worth visiting. | その博物館はいってみる価値がある。 | |
| None but the brave deserve our respect. | 勇者のみが尊敬に値する。 | |
| The work is well worth the trouble. | その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| Not all the books are worth reading. | すべての本が読む価値があるわけではない。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| The mountain is not valuable because it is high. | 山は高いからといって価値があるわけではない。 | |
| The salesman sold the article at an unreasonable price. | セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 仮にも為す価値があるものならば何でも良く為す価値がある。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| That book is worth reading. | あの本は読む価値がある。 | |
| What's their approximate worth? | およそどれくらいの価値がありますか。 | |
| This point deserves special emphasis. | この点は特に強調する価値がある。 | |
| This offer is not subject to the usual discounts. | これは、通常の値引きとは異なります。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| It is worthwhile learning Spanish. | スペイン語は学ぶ価値がある。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Nothing is more valuable than health. | 健康は他の何よりも価値がある。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| Prices have been reduced by 20 to 40 percent. | 20パーセントから40パーセント値引きされているよ。 | |
| It is not until you have lost your health that you realize its value. | 健康を害してはじめてその価値がわかるものだ。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| In those days, sugar was less valuable than salt. | 当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。 | |
| The new method is well worth consideration. | その新しい方法は熟考に値する。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| Riches amount to little without happiness. | 幸福でなければ富にはほとんど価値はない。 | |
| Happy are those who know the value of health. | 健康の値打ちを知っている人たちは幸せである。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| These coins are of little value. | これらの硬貨はほとんど価値がない。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| These types of books have almost no value. | こういう種類の本はほとんど価値がない。 | |
| Don't speak unless you have something worth saying. | 言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本は読む価値があると思いますか。 | |
| They provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| The newspaper is of great value in the world today. | 新聞は今日の世界で非常に価値があります。 | |
| An eight-year-old car is almost worthless. | 8年間も乗った車はほとんど価値がない。 | |
| Public utility charges will go up next April. | 4月から公共料金が値上げになる。 | |
| They demonstrated against the raising of the tuition fees. | 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| We would like to know if you can grant us a special discount. | 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| My father's success counts for nothing to me. | 父の成功は私に何の価値も無い。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策で物価は大幅に値上がりした。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| His courage is worthy of high praise. | 彼の勇気には激賞に値する。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| This is a worthwhile book. | これは一読に値する本だ。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| It's not worth crying over. | 泣く価値さえない。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| His modesty is worth respecting. | 彼の謙遜さは賞賛に値する。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| He deserves our reverence. | 彼はわれわれの尊敬に値する。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |