Every piece of reading matter calls for a different kind of reading.
すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
Some books are worth reading over and over again.
何度も繰り返して読む価値のある本もある。
That place is worth visiting twice.
その場所は2回訪れる価値がある。
Can you guess the price?
値段を当てられますか。
His courage is worthy of high praise.
彼の勇気には激賞に値する。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
That book is worth reading.
あの本は読む価値がある。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.
これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
The shoes you are wearing look rather expensive.
君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
The price of rice went up three percent.
米の値段が3パーセント上がった。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.
値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
The value of the coins depended on the weight of the metal used.
硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。
It is worthwhile to read this novel.
この小説は一読の価値がある。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.
冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
Not a word he says is worthy to be heard.
彼の言い分は一言だって聞く価値がない。
One of his paintings fetched more than a million dollars at auction.
彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。
That is why I believe in the Press.
私が新聞の存在価値を信じるのはそのためだ。
Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。
This antique clock is worth one thousand dollars.
この古時計は1000ドルの値打ちがある。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
About how much will it cost?
だいたいどのくらいの値段でいけますか。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.
福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
This book isn't worth reading.
この本は読む価値がない。
We know the value of good health when we are sick.
私たちは病気のときに健康の価値がわかる。
The diamond was valued at 5,000 dollars.
そのダイヤモンドは5、000ドルの価値があった。
This problem is worth discussing.
この問題は討議する価値がある。
Not worth the remembered value.
覚える価値さえない。
My existence is worthless and meaningless.
俺にはなんの意味もない無価値な存在。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Her foolish idea is beneath notice.
彼女のばかげた考えは注目にも値しない。
The price of books is getting higher these days.
ほんの値段が近頃上がってきている。
This story is worth reading.
この物語は読むだけの価値がある。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
Real friendship is more valuable than money.
本当の友情は金銭よりも価値がある。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
They were based on goods which the members of a society recognized as having value.
そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.
彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
This proverb is worth remembering.
この諺は覚える価値がある。
Is anyone else bidding?
ほかに値をつける人はいませんか。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.
コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
Could you take off the price tag for me?
値札を取りはずしていただけますか。
I don't deserve to live.
私には生きる価値がない。
Tom's proposal is worth considering.
トムの提案は一考に値する。
A bird in the hand is better than two in the bush.
手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。
The hard work was worthwhile because I passed the exam.
猛勉強も、受験に受かったから、それだけの値打ちがあった。
Excessive supply leads to a drop in prices.
過度の供給は値崩れにつながる。
This book is worth reading again.
この本はもう一度読んでみる価値がある。
This book is worthy of praise.
この本は賞賛に値する。
How much of a discount can you give?
どのくらいなら値引きできますか。
The price of this book has been reduced by half.
この本の価値は半減した。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
What is the price of this radio?
このラジオの値段はいくらですか。
Don't degrade yourself by telling such a lie.
そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.