Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were pretty tired after having worked all day. | 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 | |
| I was barely able to work. | ほとんど働けなかった。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| He works a lot from morning till night. | 彼は朝から晩までよく働く。 | |
| In reality, I used to work like a dog. | 実際、馬車馬のように働いたもの。 | |
| She doesn't need to work. | 彼女が働く必要はない。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| There is no need for him to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| If he had worked hard at that time, he would have succeeded. | あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| I'm working for McDonald's. | マクドナルドで働いている。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| George works on a big farm. | ジョージは大きな農場で働いています。 | |
| He doesn't need to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。 | |
| No matter how tired I am, I have to work. | どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。 | |
| She works as hard as her siblings. | 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今は働いているが、7時に帰っている。 | |
| They carried on working from morning till night. | 彼らは朝から夜まで働きつづけた。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| I was too tired to go on working. | 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| He works for a mere pittance. | 彼はわずかな金で働いている。 | |
| That is the shop where I used to work. | あれは私が昔働いていた店だ。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| They worked hard in order to develop a new machine. | 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 | |
| He remained poor despite being a hard worker. | 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| They worked hard for the sake of their children. | 彼らは子供たちのために懸命に働いた。 | |
| In order to buy a foreign car, he worked very hard. | 彼は外車を購入するため、懸命に働いた。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| It won't be wise to overwork at the cost of your health. | 健康を犠牲にしてまで働きすぎるのは賢明ではないだろう。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| Where the heck does he work? | 彼が働いているのはいったいどこか。 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常によく働いたので成功した。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| She had no incentive to work after she was refused a promotion. | 昇進が見送られた女には働く励みがない。 | |
| He is not so old that he cannot work. | 彼は働けないほど年よりではない。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| He works for a bank. | 銀行で働いています。 | |
| He objected to his wife working outside. | 彼は妻が外で働くことに反対した。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| They worked to help people. | 彼らは人々を助けるために働きました。 | |
| I worked hard all day, so I was very tired. | 私は一生懸命働いた、そのためにとても疲れた。 | |
| Though she was tired, she kept on working. | 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 | |
| He is working for social welfare. | 彼は社会福祉のために働いている。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| They incited him to commit the crime. | 彼らは彼をけしかけてその悪事を働かせた。 | |
| We worked like so many ants. | 私たちはまるでアリのように働いた。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| We were forced to work hard. | 私たちはひどく働かなくてはならない。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| Tom works in Boston. | トムはボストンで働いている。 | |
| Hard labor was beginning to tell on his health. | 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| The slaves were working like so many ants. | 奴隷たちは、まるで蟻のように働いていた。 | |
| The switch didn't work on time. | スイッチは時間通りに働かなかった。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| I am accustomed to working hard. | 骨身を惜しまず働くのには慣れている。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| His family works in the fields. | 彼の家族は畑で働いている。 | |
| They were too tired to work any more. | 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 | |
| I work as a consultant. | 僕はコンサルタントとして働いている。 | |
| I work for McDonald's. | マクドナルドで働いている。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| I work as Mr. Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| If it were OK for me to only work on weekends, would I do it? Of course, I would. | 週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 | |
| He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business. | 彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| They made him work. | 彼らは彼を働かせた。 | |
| I am going to work in Osaka next year. | 来年私は大阪で働くつもりです。 | |
| He went above and beyond the call of duty. | 彼は要求の上を行く働きをした。 | |
| She worked on behalf of her family. | 彼女は家族のために働いた。 | |
| He works harder than I did at his age. | 彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。 | |
| I work every day except Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |