Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 | |
| "I'm not accustomed to working day and night." "You'll soon get used to it." | 「私は昼も夜も働くのにまだ慣れてない」「すぐに慣れるよ」 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| Ken will work as an area manager for this convenience store starting this Spring. | 健はこの春からコンビニのエリアマネージャーとして働いている。 | |
| Everything militated against his success. | すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| I felt tired from having worked for hours. | 私は何時間も働いて疲れた。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| He works best at this job. | 彼はこの仕事では一番よく働く。 | |
| She was tired, but she kept working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. | 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| I will work to the best of my ability. | 私は思いきり働きたい。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| Tony did not want to work in a shop or a factory. | トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| The child worked for him, going on errands. | その子どもはお使いをして、彼のために働いた。 | |
| Some people are working in the fields. | 数人の人が畑で働いている。 | |
| What's the sense of working so hard? | そんなに働いて何になる。 | |
| I've been on the go all this week. | 今週はずっと働きづめだった。 | |
| Roger works from morning till night. | ロジャーは朝から晩まで働いています。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は常に一生懸命働く。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| The girl who works at that bakery is cute. | あのパン屋で働いている女の子は可愛い。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| Is this the place in which your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| My older brother is planning to work at a drug factory. | 兄は製薬工場で働こうと思っている。 | |
| The boss made them work day and night. | ボスは彼らを一日中働かせた。 | |
| Although he was tired, he would not stop working. | 彼は疲れていたけれども、働くのをやめようとはしなかった。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 | |
| They worked in perfect harmony with each other. | 彼らは非常に仲良く働いた。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎて体を壊した。 | |
| She only worked for the sake of money. | 彼女は金のためにのみ働いた。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 私はふつう日曜日には働かなくてもよい。 | |
| Tom told me I had done a pretty good job. | トムは、私がなかなか良い働きをしたと言ってくれた。 | |
| He works for his living. | 彼は生活のために働く。 | |
| When do you work? | いつ働いてるの? | |
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| The company employs 500 workers. | その会社は500人の労働者を雇っている。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| I will labor in the cause of humanity. | 人類のために働くつもりだ。 | |
| They had to work all year round. | 彼らは一年中働かなければならなかった。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |
| Workers of the world, unite! | 万国の労働者よ。団結せよ! | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| His nationality counted against him. | 彼には国籍が不利に働いた。 | |
| He worked hard to earn a lot of money. | 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。 | |
| He worked from nine to five. | 彼は9時から5時まで働きました。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| He is an accountant at the company. | 彼は経理部で働いている。 | |
| He worked all day yesterday. | 彼は昨日、一日中働いた。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| I'm beat. I've been working from dawn to dusk. | もう朝から晩まで働いてクタクタだよ。 | |
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| I work for public welfare. | 公共の福祉のために働く。 | |
| Aunt Yoko is too weak to work. | 洋子の叔母さんは体が弱すぎて働けない。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の報酬をもらわなかった。 | |
| He works for the sake of money. | 彼はお金のために働いている。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| He wants to work in a hospital. | 彼は病院で働きたいと思っている。 | |
| My mother is still working in the kitchen. | 母はまだ台所で働いている。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Promotion was an incentive to harder work. | 昇進がより一層働く刺激となった。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| Though he had a bad cold, he had to work. | 彼はひどい風邪をひいていたが、働かなければならなかった。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| If you would succeed in life, you must work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| I work in the field of art. | 私は芸術畑で働いています。 | |
| I am going to work in Osaka next year. | 来年私は大阪で働くつもりです。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| All of them have independent means. | 彼らは皆働かなくても食べていける人たちだ。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| The function of the machine is to save work. | その機械の働きは労働を節約すること。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| A lot of people work on farms. | 大勢の人々がこの農場で働いている。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |