Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| There is a man working on the farm. | 農場で一人の男が働いている。 | |
| He doesn't work here now, but he used to work here. | 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 | |
| She worked as an aerobics instructor in her twenties. | 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 | |
| Many people work in this field now. | 現在多くの人がこの分野で働いている。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| They made us work all night. | 彼らは私たちを一晩中働かせた。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| I'm used to working all night. | 私は徹夜で働くのに慣れている。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| He works from nine to five-thirty. | 彼は九時から五時半まで働く。 | |
| Everything militated against his success. | すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 | |
| He often indulges in drinking when he should be working. | 彼は働いていなければならないときによく飲酒にふける。 | |
| Who is it that you're working for? | 誰のために働いているのか。 | |
| He must be worked upon so that his feeling may be made to change. | 彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は遊んでいるよりは働くほうが好きだ。 | |
| We work from nine to five. | 私達は9時から5時まで働く。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. | 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 | |
| Most workers get an automatic pay raise every year. | たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| I was too tired to go on working. | 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 | |
| George works on a big farm. | ジョージは大きな農場で働いています。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| Does she work in the kitchen? | 彼女は台所で働きますか。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| Labor is not merely a necessity but a pleasure. | 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| My wife works part time. | 妻はパートタイムで働いている。 | |
| Ken will work as an area manager for this convenience store starting this Spring. | 健はこの春からコンビニのエリアマネージャーとして働いている。 | |
| My mother is still working in the kitchen. | 母はまだ台所で働いている。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常に熱心に働いたので成功した。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人はよく働く国民です。 | |
| I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. | その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 | |
| He works from Monday to Friday. | 彼は月曜から金曜まで働く。 | |
| I worked on the farm all day. | 1日中農場で働いていた。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| Central Park is near where I work. | セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 | |
| Workers of the world, unite! | 万国の労働者よ。団結せよ! | |
| "I'm not accustomed to working day and night." "You'll soon get used to it." | 「私は昼も夜も働くのにまだ慣れてない」「すぐに慣れるよ」 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| I work different hours every day. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| She worked from morning till night. | 彼女は朝から晩まで働いた。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| He always works hard. | 彼はいつも一生懸命働く。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 私はふつう日曜日には働かなくてもよい。 | |
| You will be paid according as you work. | あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| She works as hard as her siblings. | 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 | |
| This is the place where she works as a secretary. | ここが彼女が秘書として働いている所です。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| We have no alternative but to work. | 働くより仕方ない。 | |
| You don't have to work today. | あなたは今日は働かなくてよい。 | |
| Even though he was a child, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| Work hard so that you may earn your living. | 生計を立てるためにしっかり働きなさい。 | |
| I used my imagination. | 想像力を働かせた。 | |
| She's been working all day long. | 彼女は、1日中働いている。 | |
| He worked hard at the risk of his health. | 彼は健康を犠牲にして懸命に働いた。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| He died from overwork. | 彼は働きすぎで死んだ。 | |
| They worked hard day and night. | 彼らは昼夜一生懸命働いた。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功したいなら、もっと働かなければなりません。 | |
| Now that you mention it, what happened to that man who used to work here? | そういえば、前ここで働いていたあの人、どうなったの。 | |
| I work at this company. | 私はこの会社で働いています。 | |
| Respect is due to the proletariat. | 労働者階級には敬意を払うべきである。 | |
| He is busily at work. | 彼はせわしげに働いている。 | |
| The slaves were working like so many ants. | 奴隷たちは、まるで蟻のように働いていた。 | |
| They require me to work harder. | 彼らは私にもっと働けといっている。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| Though he had a bad cold, he had to work. | 彼はひどい風邪をひいていたが、働かなければならなかった。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| I'm working for McDonald's. | マクドナルドで働いている。 | |
| The servants worked like ants. | その奴隷たちはありのように働いていた。 | |
| He who will succeed must work hard. | 成功しようとする人はよく働かねばならぬ。 | |
| My cousin works in a shop near our home. | いとこは、うちの近くの店で働いています。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| He not only does not work but will not find a job. | 彼は働かないだけでなく、仕事を探そうともしない。 | |
| Where do you work? | どこで働いてるの? | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| They were too tired to work any more. | 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 | |
| She works for French intelligence. | 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功する為には懸命に働かなければならない。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| They made us work all day long. | 彼らは私たちを一日中働かした。 | |