Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He often indulges in drinking when he should be working. | 彼は働いていなければならないときによく飲酒にふける。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| I worked hard last month. | 私は先月一生懸命働きました。 | |
| Foreign workers make up 30% of his company. | 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 | |
| How hard they work! | 彼らはなんて熱心に働くのだろう。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| The slaves were working like so many ants. | 奴隷たちは、まるで蟻のように働いていた。 | |
| The workers do not have a fatherland. | 労働者は祖国をもたない。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| I worked far into the night. | 私は夜遅くまで働いた。 | |
| We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. | 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 | |
| He worked very hard. | 彼はたいへん一生懸命働きました。 | |
| He doesn't work here now, but he used to work here. | 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| The children were working like so many ants. | その子供達はさながら蟻のように働いていた。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| Hunger urged him to steal. | 彼は空腹から盗みを働いた。 | |
| "I'm not accustomed to working day and night." "You'll soon get used to it." | 「私は昼も夜も働くのにまだ慣れてない」「すぐに慣れるよ」 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| I worked hard in order to support my family. | 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| He sleeps during the day and works at night. | 彼は昼眠って夜働く。 | |
| My sister works as an assistant to a college professor. | 姉は大学の先生の助手として働いている。 | |
| The switch didn't work on time. | スイッチは時間通りに働かなかった。 | |
| He hardly works. | 彼はほとんど働かない。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| He has a nimble mind. | 彼は頭の働きが早い。 | |
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| He worked hard, until he fell ill. | 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| We have no alternative but to work. | 働くより仕方ない。 | |
| Tom can't work. | トムは働けない。 | |
| He worked all the harder because his master praised him. | 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 | |
| You work too much. | あなたは働き過ぎです。 | |
| Hard labor was beginning to tell on his health. | 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 | |
| The workman, as a rule, works eight hours a day. | 労働者は、概して1日に8時間働く。 | |
| What are you working for? | 何のために働いているのですか。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎて体を壊した。 | |
| I work every day except on Sunday. | 日曜日以外は働いています。 | |
| Being poor, they had to work hard. | 彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| I will work to the best of my ability. | 私は思いきり働きたい。 | |
| She works hard. | 彼女はよく働く。 | |
| He is ready to work. | 彼は働く用意ができている。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| Each man's pay will be in proportion to his work. | 各人の給料は働いた分に比例する。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| The laborers formed a human barricade. | 労働者たちは人垣を作った。 | |
| He seemed to have been working for a long time. | 彼は長時間働き続けていたようだった。 | |
| Farmers are busy working in the field. | 農夫たちは忙しく畑で働いている。 | |
| He worked hard to obtain his objective. | 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。 | |
| She worked hard on account of her children. | 彼女は子供達のために一生懸命働いた。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| The child worked for him, going on errands. | その子どもはお使いをして、彼のために働いた。 | |
| Is this the place in which your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 上司は私を先週の日曜日に働かせた。 | |
| I've been on the go all this week. | 今週はずっと働きづめだった。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| My sister works at the United States Embassy in London. | 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 | |
| He works in the laboratory. | 彼はその実験室で働いている。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| The company employs 500 workers. | その会社は500人の労働者を雇っている。 | |
| We cannot work too hard. | いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。 | |
| He has employed ten workers. | 彼は10人の労働者を雇った。 | |
| They work for so much a week. | 彼らは1週間いくらで働く。 | |
| He who does not work, does not have the right to eat. | 働かざる者食うべからず。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| He must be worked upon so that his feeling may be made to change. | 彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 | |
| If you cheat, you run the chance of getting arrested. | 不正を働くと逮捕される危険がある。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| Does she work in this city? | 彼女はこの町で働いていますか。 | |
| I was barely able to work. | ほとんど働けなかった。 | |
| He doesn't need to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は苦労して働いて財産をためた。 | |
| The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. | 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 | |
| I'm very tired from working all day. | 私は一日中働いてとても疲れている。 | |
| He works from Monday to Friday. | 彼は月曜から金曜まで働く。 | |
| This is money that our mother earned by the sweat of her brow, so use it carefully. | お母さんが汗水たらして働いたお金なんだから、大切に使わなくては駄目だよ。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| He works in a factory. | 彼は工場で働いている。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| I'm working right now. | 今働いています。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |