Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My sister works as an assistant to a college professor. | 姉は大学の先生の助手として働いている。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常によく働いたので成功した。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| Work hard so that you may earn your living. | 生計を立てるためにしっかり働きなさい。 | |
| The switch didn't work on time. | スイッチは時間通りに働かなかった。 | |
| He worked hard to obtain his objective. | 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。 | |
| She worked on my account. | 彼女は私のために働いてくれた。 | |
| His success is the result of hard work. | 彼が成功したのはよく働いたらです。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| He works at a bank. | 銀行で働いています。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| Work and play are necessary to health. | 働くことと遊ぶことは健康に必要である。 | |
| She worked hard. | 彼女は一生懸命働いた。 | |
| The strikers called off the strike of their own accord. | ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| The workman died from the explosion. | その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 | |
| I am going to work in Osaka next year. | 来年私は大阪で働くつもりです。 | |
| I work at this company. | 私はこの会社で働いています。 | |
| The nurses were run off their feet every day. | 看護婦たちは毎日へとへとになるまで働かされた。 | |
| Overworking was the death of him. | 彼は働きすぎで死んだ。 | |
| They labored like slaves. | 彼らは奴隷のように労働した。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| Poverty drove him to steal. | 貧乏のせいで彼は盗みを働くようになった。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| You are working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| He works in a bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| Many people work in this field now. | 現在多くの人がこの分野で働いている。 | |
| He will have been working for five hours by noon. | 彼は正午までで5時間ずっと働いていることになるだろう。 | |
| She worked at the cost of her health. | 彼女は健康を犠牲にして働いた。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| The party is mainly made up of working women. | その党は主に働く女性から成り立っている。 | |
| I have a friend who works for NASA. | 私にはNASAで働いている友達がいます。 | |
| He's up to no good. | 彼は悪事を働いている。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| I worked all this week. | 今週はずっと働いていた。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| You have to work hard. | あなたは一生懸命働かなければなりません。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人はよく働く国民です。 | |
| He blamed the man for stealing. | 彼はその男性が盗みを働いたことを非難した。 | |
| Have you ever visited the office where your father works? | 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 | |
| I am accustomed to working hard. | 私は一生懸命働くのに慣れている。 | |
| Though he had a bad cold, he had to work. | 彼はひどい風邪をひいていたが、働かなければならなかった。 | |
| She did a lot of voluntary work for the Red Cross. | 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 | |
| It is the factory, my brother works in. | それは私の兄が働いている工場です。 | |
| They worked to help people. | 彼らは人々を助けるために働きました。 | |
| Who is it that you're working for? | 誰のために働いているのか。 | |
| He worked day and night so that he might become rich. | 彼は金持ちになるために昼夜働いた。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| The function of the press is to provide the common people with facts. | 新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。 | |
| "I'm not accustomed to working day and night." "You'll soon get used to it." | 「私は昼も夜も働くのにまだ慣れてない」「すぐに慣れるよ」 | |
| She works from nine. | 彼女は9時から働く。 | |
| He succeeded because he worked hard. | たくさん働いたおかげで彼は成功した。 | |
| It won't be wise to overwork at the cost of your health. | 健康を犠牲にしてまで働きすぎるのは賢明ではないだろう。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| They want to better their working conditions. | 彼らは労働条件を改善したがっている。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| If it were OK for me to only work on weekends, would I do it? Of course, I would. | 週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 | |
| We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. | 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| They worked hard for the sake of their children. | 彼らは子供たちのために懸命に働いた。 | |
| I can't do the hard day's work I used to. | むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中懸命に働いた。 | |
| Jim really knows his way around the store from his years working there. | ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 | |
| There are some people who sleep in the daytime and work at night. | 昼間寝て夜働く人もいる。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| What prevented you from working? | あなたは何故働かなかったのか。 | |
| He works from nine to five-thirty. | 彼は九時から五時半まで働く。 | |
| Since he had worked longer than usual, he felt tired. | 彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は一生懸命働くことに慣れている。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| He worked all day yesterday. | 彼は昨日、一日中働いた。 | |