Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| John employs 200 workers. | ジョンは200人の労働者を雇っている。 | |
| They made us work all day long. | 彼らは私たちを一日中働かした。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| The girl who works at the bakery is pretty. | あのパン屋で働いている女の子は可愛い。 | |
| He worked ten hours at a stretch. | 彼は一気に10時間働いた。 | |
| He worked at the cost of his own time. | 彼は自分の時間を犠牲にして働いた。 | |
| Are you still working with Tom? | まだトムと一緒に働いているのですか。 | |
| I will work to the best of my ability. | 私は思いきり働きたい。 | |
| He continued working all day. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| You ought to keep working while you have your health. | 健康である限り、働き続けるべきだ。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |
| A man must work. | 人は働かねばならぬ。 | |
| Tired as I was, I went on working. | 私は疲れていたけど、働いていた。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| Recently, the number of foreigners working or studying in Japan has increased. | 最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| He works frantically to achieve his goal. | 目的に達するために、彼は必死に働いている。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| He rose from day laborer to governor. | 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 私は先週の日曜日上司によって働かされた。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| She worked hard on account of her children. | 彼女は子供達のために一生懸命働いた。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| She is bitterly ashamed of her son for stealing. | 彼女は息子が盗みを働いたことでひどく恥ずかしいおもいをしている。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 | |
| He worked under divine guidance. | 彼は神の導きのもとで働いた。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| He works hard to earn his living. | 彼は生計を立てるために一生懸命働いている。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| Tom works for a large company. | トムは大会社で働く。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| He works hard to support his aged mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| Nobody wants to work outdoors on a cold day. | 寒い日には、だれも外で働きたくない。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| He is employed on the farm. | 彼は農場で働いている。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| I have no job, so I can never save money. | 働いていないからお金を貯めるなんてできない。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| They were pretty tired after having worked all day. | 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 | |
| I like to work. | 私は働くことが好きです。 | |
| Tony did not want to work in a shop or a factory. | トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| If you work day and night, you will lose your health. | 昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| They require me to work harder. | 彼らは私にもっと働けといっている。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| If he had worked harder, he might be a rich man now. | もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。 | |
| He works for a bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行で働いている。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は苦労して働いて財産をためた。 | |
| We must work as long as we live. | 私たちは生きている限り働かなければならない。 | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| Kelly worked until he dropped. | ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 | |
| Jim was afraid of physical labor. | ジムは肉体労働がいやになった。 | |
| A person who steals deserves punishment. | 盗みを働く者は罰せられて当然だ。 | |
| Hi! Do you work here? | こんにちは!ここで働かれているんですか。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| They worked like bees. | 彼らはハチのようにせっせと働いた。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| Since he had worked longer than usual, he felt tired. | 彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| We were forced to work hard. | 私たちはひどく働かなくてはならない。 | |
| I was forced to work on Sunday. | 私は日曜日に働かされた。 | |
| We worked on a farm last summer. | 私たちは昨年の夏農場で働いた。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| You've only been on the job for about 15 minutes. | あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。 | |
| He worked hard none the worse for the accident. | 事故にあったのにやはり彼は一生懸命働いた。 | |
| All of them have independent means. | 彼らは皆働かなくても食べていける人たちだ。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| It's easier to have fun than to work. | 働くより楽しむほうが簡単である。 | |
| They labored like slaves. | 彼らは奴隷のように労働した。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Although tired, she kept on working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| He worked at night and slept in the daytime. | 彼は夜働いて昼間は眠った。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |