Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| Roger works from morning till night. | ロジャーは朝から晩まで働いている。 | |
| They want to better their working conditions. | 彼らは労働条件を改善したがっている。 | |
| Overworking was the death of him. | 彼は働きすぎで死んだ。 | |
| He works every day save Sundays. | 彼は日曜日を除いて毎日働いている。 | |
| That is the shop where I used to work. | あれは私が昔働いていた店だ。 | |
| The workers have no incentive to work harder. | 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| Many people work in industrial towns. | 多くの人々が工業都市で働いている。 | |
| All of them have independent means. | 彼らは皆働かなくても食べていける人たちだ。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| Excepting Sundays he works every day. | 彼は日曜日以外は毎日働きます。 | |
| I work every day except Saturday. | 土曜以外は毎日働いています。 | |
| They work as hard as ever. | 彼らは相変わらずよく働く。 | |
| I prefer relaxing to working. | 私は働くよりものんびりするほうが好きだ。 | |
| Amy worked in the yard last Saturday. | エイミーは先週の土曜日に庭で働きました。 | |
| The rumor worked to his disadvantage. | そのうわさは彼に不利に働いた。 | |
| Mary often hums a tune as she works in the kitchen. | メアリーは台所で働きながら、よく鼻歌を歌う。 | |
| I've been on the go all this week. | 今週はずっと働きづめだった。 | |
| There is no need for her to work. | 彼女が働く必要はない。 | |
| You work too much. | ずいぶん働きすぎですよ。 | |
| Tony did not want to work in a shop or a factory. | トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 | |
| We were forced to work hard. | 私たちはひどく働かなくてはならない。 | |
| He worked last night without taking a break. | 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| If only you work sincerely, you will be trusted. | 誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。 | |
| Everything militated against his success. | すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 | |
| Tom works for a large company. | トムは大会社で働く。 | |
| I work in the field of art. | 私は芸術畑で働いています。 | |
| He helped to ameliorate the living conditions of working men. | 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| He works for a mere pittance. | 彼はわずかな金で働いている。 | |
| His nationality counted against him. | 彼には国籍が不利に働いた。 | |
| Farmers are busy working in the field. | 農夫たちは忙しく畑で働いている。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| We worked on a farm last summer. | 私たちは昨年の夏農場で働いた。 | |
| He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. | 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| Roger works from morning till night. | ロジャーは朝から晩まで働いています。 | |
| It's good to hear that you can work in Japan. | 日本で働けるということは大変な朗報でした。 | |
| The company employs 500 workers. | その会社は500人の労働者を雇っている。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| He worked hard to obtain his objective. | 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。 | |
| You should work hard. | 君は一生懸命働くべきだよ。 | |
| If you are to succeed in life, work harder. | 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。 | |
| Tom, who had been working all day, wanted to have a rest. | トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| There is no need for him to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| The enterprises carried the five-day workweek. | その企業は週5日労働制を実施した。 | |
| The young man was extremely money hungry. | あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。 | |
| She only worked for the sake of money. | 彼女は金のためにのみ働いた。 | |
| She is now well enough to work. | 彼女はもう働けるほど健康だ。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| Is this the place where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| People running round. | 人々があちこち働いている。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| You are working too hard. Sit down and take it easy for a while. | あなたは働きすぎです。しばらく座って楽にしなさい。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| There is nothing like a glass of beer after a whole day's work. | 一日中働いたあとは、一杯のビールが何よりだ。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| How long will you have been working here by the end of next year? | 来年末までで、ここで働き始めてどれくらいの期間になりますか。 | |
| Where do you work? | あなたはどこで働いていますか。 | |
| She's tired from overwork. | 彼女は働きすぎで疲れている。 | |
| It was hard to work without breakfast. | 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎて体を壊した。 | |
| It's too hot for us to work. | とても暑くて働けない。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| I work for McDonald's. | マクドナルドで働いている。 | |
| He worked hard to support a large family. | 彼は大家族を養うために懸命に働いた。 | |
| He works as hard as ever, but he remains poor. | 彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。 | |
| He went above and beyond the call of duty. | 彼は要求の上を行く働きをした。 | |
| I work simply because I like to work. | 私はただたんに働くのが好きだから働くのである。 | |
| Our company supports several cultural events. | 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 | |
| He worked hard to earn a lot of money. | 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。 | |
| He is ready to work. | 彼は働く用意ができている。 | |
| His health enables him to work so hard. | 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 | |
| When he was young, he was a hard worker. | 彼が若い時は働き者だった。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| They labored day after day. | 彼らは来る日も来る日も働いた。 | |
| She worked hard on account of her children. | 彼女は子供達のために一生懸命働いた。 | |