Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. | 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 | |
| He works as a newscaster in television. | 彼はテレビのニュースキャスターとして働いている。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| He had been working in the factory for three years when the accident occurred. | その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は不眠不休で働いた。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| This is where my father works. | ここが父の働いているところです。 | |
| I work even on Sunday. | 日曜日でも、働きます。 | |
| Many foreign people come to Japan to work. | 多くの外国人が働くために日本にやって来る。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| He made us work till late at night. | 彼は夜遅くまで私たちを働かせた。 | |
| Have you ever visited the office where your father works? | 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 | |
| Although tired, she kept on working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| On finishing university, I started working right away. | 大学を卒業してすぐに働き始めました。 | |
| I was barely able to work. | ほとんど働けなかった。 | |
| I felt tired from having worked for hours. | 何時間も働いたので私は疲れを感じた。 | |
| I've been working there for three months. | 私はそこで3ヶ月間働いています。 | |
| I worked more than eight hours yesterday. | 私は昨日8時間以上働いた。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| I work for a firm of publishers. | 私は出版会社で働いている。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| They worked to help people. | 彼らは人々を助けるために働きました。 | |
| Our company supports several cultural events. | 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 | |
| My father and my brother work in this factory. | 私の父と兄はこの工場で働いている。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働く事で夢を実現できる。 | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| Some people are working in the fields. | 数人の人が畑で働いている。 | |
| Many people work in this field now. | 現在多くの人がこの分野で働いている。 | |
| You have to work hard. | あなたは一生懸命働かなければなりません。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| He worked very hard. | 彼は一生懸命働きました。 | |
| You must exercise your imagination. | 創造力を働かさなければならない。 | |
| But for my family, I would not have worked so hard. | もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. | 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 | |
| My brother works in a bank. | 私の兄弟は銀行で働いている。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 | |
| They work as hard as ever. | 彼らは相変わらずよく働く。 | |
| He does not work so hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| She is bitterly ashamed of her son for stealing. | 彼女は息子が盗みを働いたことでひどく恥ずかしいおもいをしている。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| He acted in his own interest. | 彼は自分の利益のために働いた。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。 | |
| This room is pleasant to work in. | この部屋は働きやすい。 | |
| He has employed ten workers. | 彼は10人の労働者を雇った。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| It is too hot to work. | あまり暑いので働けない。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| As a consequence of overwork, he became ill. | 働きすぎで彼は病気になってしまった。 | |
| Up to now they have worked very hard. | 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 | |
| He works eight hours a day. | 彼は1日に8時間働く。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| There is no need for him to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| He died from overwork. | 彼は働きすぎで死んだ。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| They made Oshin work from morning till night. | 彼らはおしんを朝から晩まで働かせた。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| He is in the prime of life. | 彼は働き盛りだ。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| His family works in the fields. | 彼の家族は畑で働いている。 | |
| How long did Tom work here? | トムはここで何年働いていたんですか? | |
| Though he had a bad cold, he had to work. | 彼はひどい風邪をひいていたが、働かなければならなかった。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎて体を壊した。 | |
| The workers were proud of their work. | 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 | |
| They worked like so many ants. | 彼らはあたかも蟻のように働いた。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| He felt tired of working in the factory. | 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 | |
| If you would succeed in life, you must work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| I told him to work hard or he would fail. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| "I'm not accustomed to working day and night." "You'll soon get used to it." | 「私は昼も夜も働くのにまだ慣れてない」「すぐに慣れるよ」 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| I'm working for McDonald's. | マクドナルドで働いている。 | |
| The girl who works at the bakery is pretty. | あのパン屋で働いている女の子は可愛い。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| Mr Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| We must work as long as we live. | われわれは生きているかぎりは働かねばならない。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| She works as hard as her siblings. | 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 | |
| "Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood. | 「うちで働いてみたいかね」とウッドさんが尋ねました。 | |