Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| Mr Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| He was a hard worker in his youth. | 若いときは、彼は働き者であった。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| She doesn't need to work. | 彼女が働く必要はない。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Although tired, she kept on working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| He doesn't work here now, but he used to work here. | 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 | |
| I'm beat. I've been working from dawn to dusk. | もう朝から晩まで働いてクタクタだよ。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| Being young, he can work all day long. | 若いから彼は一日中働ける。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| He works from Monday to Friday. | 彼は月曜から金曜まで働く。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| A lot of people work on farms. | 大勢の人々がこの農場で働いている。 | |
| If you are to succeed in life, work harder. | 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| He works in a factory. | 彼は工場で働いている。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| In England, Labor Day is in May. | 英国では労働祭は五月にある。 | |
| He has to work hard so as to support his family. | 家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。 | |
| I work even on Sunday. | 日曜日でも、働きます。 | |
| She worked hard to get the work done. | 彼女はその仕事を終わらせようと良く働いた。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| They made us work all day long. | 彼らは私たちを1日中働かせた。 | |
| We cannot work too hard. | いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。 | |
| The workers are on strike. | 労働者達はストライキ中です。 | |
| I work every day save Sundays. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| It is necessary for you to work hard. | あなたは一生懸命働くことが必要である。 | |
| He must be working late at the office. | 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 | |
| He worked ten hours at a stretch. | 彼は一気に10時間働いた。 | |
| I was too tired to go on working. | 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 | |
| He sleeps during the day and works at night. | 彼は昼眠って夜働く。 | |
| She is working night and day. | 彼女は昼も夜も働いている。 | |
| The boss praised you for your good work. | 社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| Although he was exhausted, he had to keep working. | 彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。 | |
| It is quite common for women to go out to work. | 女性が働きに出る事はごく普通のことだ。 | |
| As a consequence of overwork, he became ill. | 働きすぎで彼は病気になってしまった。 | |
| The function of the press is to provide the common people with facts. | 新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。 | |
| I work every day but Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| Does she work in the kitchen? | 彼女は台所で働きますか。 | |
| We work from nine to five. | 私達は9時から5時まで働く。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| She had no incentive to work after she was refused a promotion. | 昇進が見送られた女には働く励みがない。 | |
| He was tired but worked. | 彼は疲れていたけれども働いた。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| The workers do not have a fatherland. | 労働者は祖国をもたない。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| I'm fed up with working here. | 私はここで働くのもううんざりだ。 | |
| She is now well enough to work. | 彼女はもう働けるほど健康だ。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若いときよく働いたそうだ。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| All of them have independent means. | 彼らは皆働かなくても食べていける人たちだ。 | |
| They made us work all day long. | 彼らは私たちを一日中働かした。 | |
| She kept on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. | その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 | |
| How long have you been working here? | ここで働いてどれくらいですか。 | |
| He works all night and he sleeps all day. | 彼は終夜働いて、終日寝ます。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| He can die from overwork. | 彼は働き過ぎで死にそうである。 | |
| You will be in charge of the women working in this factory. | あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 | |
| This is where we differ very much from Japanese workers. | これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 | |
| On finishing university, I started working right away. | 大学を卒業してすぐに働き始めました。 | |
| Now that you mention it, what happened to that man who used to work here? | そういえば、前ここで働いていたあの人、どうなったの。 | |
| My brother works in a bank. | 私の兄弟は銀行で働いている。 | |
| I worked more than eight hours yesterday. | 私は昨日8時間以上働いた。 | |
| He works for a mere pittance. | 彼はわずかな金で働いている。 | |
| However tired I may be, I must work. | どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は、退職するまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中懸命に働いた。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver who John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| Does she work in this city? | 彼女はこの町で働いていますか。 | |
| I work in the field of art. | 私は芸術畑で働いています。 | |
| He worked at the cost of his own time. | 彼は自分の時間を犠牲にして働いた。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| As he had worked longer than usual, he felt tired. | 彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。 | |
| Hello. My name is John Reindle. I work at the American Embassy in Prague. | こんにちは。ジョン・ラインドルと言います。私はプラハのアメリカ大使館で働いています。 | |
| How long did Tom work here? | トムはどれくらいの期間ここで働いていたんですか? | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| I worked far into the night. | 私は夜遅くまで働いた。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. | 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 | |
| He works harder than I did at his age. | 彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| They work for so much a week. | 彼らは1週間いくらで働く。 | |
| Though he worked hard, he remained poor as ever. | 彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。 | |