Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His health enables him to work so hard. | 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| He works every day except Sunday. | 彼は日曜日以外は毎日働きます。 | |
| We cannot work too hard. | いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| He worked hard to earn a lot of money. | 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| We worked on Saturdays, but now we don't. | 私たちは土曜日に働きましたが、今はちがいます。 | |
| My sister works at the United States Embassy in London. | 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| I prefer relaxing to working. | 私は働くよりものんびりするほうが好きだ。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 | |
| A lot of people work on farms. | 大勢の人々がこの農場で働いている。 | |
| He works as a newscaster in television. | 彼はテレビのニュースキャスターとして働いている。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| No matter how tired I am, I have to work. | どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| You will be in charge of the women working in this factory. | あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は身を粉にして昼も夜も働いた。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働く事で夢を実現できる。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| I was barely able to work. | ほとんど働けなかった。 | |
| If it were OK for me to only work on weekends, would I do it? Of course, I would. | 週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| Jim was afraid of physical labor. | ジムは肉体労働がいやになった。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| I've been working there for three months. | 私はそこで3ヶ月間働いています。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| He sleeps by day and works by night. | 彼は昼眠って夜働く。 | |
| He went above and beyond the call of duty. | 彼は要求の上を行く働きをした。 | |
| He worked under divine guidance. | 彼は神の導きのもとで働いた。 | |
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| I have no job, so I can never save money. | 働いていないからお金を貯めるなんてできない。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| I'm with NTT. | 私はNTTで働いています。 | |
| I wish to work in the laboratory some day. | いつかその研究所で働きたいものだ。 | |
| She was obliged to work to support five children. | 彼女は5人の子供を養うために働かざるをえなかった。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| They work as hard as ever. | 彼らは相変わらずよく働く。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |
| They labored day after day. | 彼らは来る日も来る日も働いた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 | |
| It won't be wise to overwork at the cost of your health. | 健康を犠牲にしてまで働きすぎるのは賢明ではないだろう。 | |
| He's up to no good. | 彼は悪事を働いている。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| The Labor Party's vote increased at last year's election. | 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 | |
| They were too tired to work any more. | 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 | |
| There is no need for him to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| He wanted to study further how everything in nature works. | 彼は自然界ですべてのものがどのように働くかについてよりいっそう研究がしたかった。 | |
| The girl who works at that bakery is cute. | あのパン屋で働いている女の子は可愛い。 | |
| I work every day but Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| He hardly ever works. | 彼はめったに働かない。 | |
| For the time being I want to work at that bookstore. | 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| She works at the bank. | 彼女は銀行で働いている。 | |
| He worked at the cost of his own time. | 彼は自分の時間を犠牲にして働いた。 | |
| They're required to work eight hours every day. | 彼らは1日8時間働かなければならない。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 私たちは日本人が働き者だといわれるのをよく耳にする。 | |
| They are demanding shorter working hours. | 彼らは労働時間の短縮を要求している。 | |
| You work too much. | ずいぶん働きすぎですよ。 | |
| He worked far into the night. | 彼は夜随分遅くまで働いた。 | |
| Slow and steadily wins the race. | 着実に働く者が結局は勝つ。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 | |
| Tired as he was, he went on working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| He felt tired because he had worked longer than usual. | 彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| I work for a firm of publishers. | 私は出版会社で働いている。 | |
| They were pretty tired after having worked all day. | 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. | 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 | |
| Who is it that you're working for? | 誰のために働いているのか。 | |
| Roger works from dawn to dusk. | ロジャーは朝から晩まで働いている。 | |
| He worked very hard. | 彼は一生懸命働きました。 | |
| My wife used to stay home, but she works now. | 妻は以前は家にいましたが、今は働いています。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| She used to work for our company. | 彼女はかつて私達の会社で働いていた。 | |
| I work for McDonald's. | マクドナルドで働いている。 | |
| You must be worn out after working all day. | あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。 | |
| He felt tired of working in the factory. | 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 | |
| It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. | それは、5ドルや10ドルや20ドルといったごくわずかの貯金を掘り起こした働く人々によってたてられたのだ。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| We work to get money. | 私たちはお金を得するために働く。 | |
| Where do you work? | あなたはどこで働いていますか。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |