Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Work and play are necessary to health. | 働くことと遊ぶことは健康に必要である。 | |
| Hunger urged him to steal. | 彼は空腹から盗みを働いた。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| I'm working right now. | 今働いています。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| He died from overwork. | 彼は働きすぎで死んだ。 | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| They require me to work harder. | 彼らは私にもっと働けといっている。 | |
| He worked last night without taking a break. | 昨夜彼は休憩なしで働いた。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| The labor union called a strike. | 労働組合はストを宣言した。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| If it were OK for me to only work on weekends, would I do it? Of course, I would. | 週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 | |
| They carried on working from morning till night. | 彼らは朝から夜まで働きつづけた。 | |
| I work for a stock company. | 私は証券会社で働いています。 | |
| The slaves were working like so many ants. | 奴隷たちは、まるで蟻のように働いていた。 | |
| Its mechanism will cease to work. | その機能は働かなくなるだろう。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| All of them have independent means. | 彼らは皆働かなくても食べていける人たちだ。 | |
| I work even on Sunday. | 日曜日でも、働きます。 | |
| I've worked all day, so that I am very tired. | 私は一日中働いた。だからとても疲れている。 | |
| This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. | 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 | |
| I can hardly work now. | 私は、今ほとんど働けません。 | |
| Don't work yourself sick. | 働きすぎて体をこわすなよ。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The laborers formed a human barricade. | 労働者たちは人垣を作った。 | |
| In other words, I don't like to work with him. | 言い換えれば、私は彼と働きたくない。 | |
| She works as hard as anybody does. | 彼女は誰にも劣らずよく働く。 | |
| I work every other day: Monday, Wednesday and Friday. | 月曜、水曜、金曜と私は1日おきに働いている。 | |
| We were forced to work hard. | 私たちはひどく働かなくてはならない。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| Why do you work here? | なぜここで働いているのか。 | |
| Is this the place where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| Sysko works like an ant. | シスコさんはアリのようにせっせと働きますね。 | |
| If you work day and night, you will lose your health. | 昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。 | |
| If you work day and night, you will lose your health. | 昼も夜も働いたら、体を壊すよ。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| They worked hard like so many bees. | 彼らは蜂のように一生懸命働いた。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| Being poor, they had to work hard. | 彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| You must work diligently. | しっかり働かないといけません。 | |
| How come you're still working? | あなたはなぜ働いているの。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Ken will work as an area manager for this convenience store starting this Spring. | 健はこの春からコンビニのエリアマネージャーとして働いている。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| His wife has started to work out of necessity. | 彼の妻は必要から働き出した。 | |
| He works every day save Sundays. | 彼は日曜日を除いて毎日働いている。 | |
| Working to excess will do you harm. | 働きすぎると体によくないだろう。 | |
| There are some people who sleep in the daytime and work at night. | 昼間寝て夜働く人もいる。 | |
| She devoted her life to working among the poor. | 彼女は貧しい人たちの間で働くことに一生を捧げた。 | |
| They work as hard as ever. | 彼らは相変わらずよく働く。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| They are both working at the pet store. | その人達は二人ともペットショップで働いている。 | |
| We work to get money. | 私たちはお金を得するために働く。 | |
| He will have been working for five hours by noon. | 彼は正午までで5時間ずっと働いていることになるだろう。 | |
| All of his family work on a farm. | 彼の家族はみな農場で働いている。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功する為には懸命に働かなければならない。 | |
| I work as Mr. Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| He worked very hard for the sake of his family. | 彼は家族のために、とても一生懸命働いた。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで忙しく働いていた。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| The workers do not have a fatherland. | 労働者は祖国をもたない。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| I worked on a farm. | 私は農場で働いた。 | |
| He who will succeed must work hard. | 成功しようとする人はよく働かねばならぬ。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| When do you work? | いつ働いてるの? | |
| The slaves were working like so many ants. | その奴隷たちはありのように働いていた。 | |
| This room is pleasant to work in. | この部屋は働きやすい。 | |
| If only you work sincerely, you will be trusted. | 誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。 | |
| Their boss made them work against their will. | 彼らの上司は彼らの意志に反して彼らを働かせた。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| He acted in his own interest. | 彼は自分の利益のために働いた。 | |
| They made him work from morning till night. | 彼らは朝から晩まで彼を働かせた。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街に働く人の数は月末までに1000人を上回るだろう。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人はよく働く国民です。 | |
| She worked on behalf of her family. | 彼女は家族のために働いた。 | |
| He was too old to work any more. | 彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| She worked hard to get the work done. | 彼女はその仕事を終わらせようと良く働いた。 | |
| The workers were proud of their work. | 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 | |
| Though he worked hard, he remained poor as ever. | 彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。 | |
| You are working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| He worked hard none the worse for the accident. | 事故にあったのにやはり彼は一生懸命働いた。 | |
| Do a little work! You'll lose some weight. | 少しは働け。ダイエットになるぞ。 | |