Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| She went on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| She worked at the cost of her health. | 彼女は健康を犠牲にして働いた。 | |
| He works very hard. | 彼はよく働きますね。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| My father lives and works in Tokyo. | 父は東京にいて、そこで働いています。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は一生懸命働くことに慣れている。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| I was forced to work on Sunday. | 私は日曜日に働かされた。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 彼は病気のために働けなかった。 | |
| He was tired, but he kept working. | 彼は疲れていたけれども、働き続けた。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| He worked so hard that he ruined his health. | 彼は働きすぎて、健康を害した。 | |
| Hunger urged him to steal. | 彼は空腹から盗みを働いた。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は遊んでいるよりは働くほうが好きだ。 | |
| He works at the bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| He remained poor despite being a hard worker. | 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。 | |
| Hard labor was beginning to tell on his health. | 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| Hard work has brought him success. | 一所懸命働いて彼は成功した。 | |
| And he worked very hard for Mr Wood. | そして、ウッドさんの為にたいへん一生懸命に働きました。 | |
| When did Tom start working here? | トムはいつからここで働いているんですか? | |
| She doesn't need to work. | 彼女が働く必要はない。 | |
| She's been working all day long. | 彼女は、1日中働いている。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| Work hard so that you can succeed. | 成功するように一生懸命働け。 | |
| He objected to his wife working outside. | 彼は妻が外で働くことに反対した。 | |
| He is employed on the farm. | 彼は農場で働いている。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| A lot of people work on farms. | 大勢の人々がこの農場で働いている。 | |
| He works every day but Sunday. | 彼は日曜を除いて毎日働く。 | |
| My father works for the company as an engineer. | 父は、技師としてその会社で働いています。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| The workers were proud of their work. | 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| He has a nimble mind. | 彼は頭の働きが早い。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |
| Being young, he can work all day long. | 若いから彼は一日中働ける。 | |
| No matter how tired I might be, I have to work. | どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。 | |
| Factory jobs are drying up in the local economy. | この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 | |
| I'm glad for this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| He is an accountant at the company. | 彼は経理部で働いている。 | |
| He acted in his own interest. | 彼は自分の利益のために働いた。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| That's the building where my dad works. | あれは父の働いているビルです。 | |
| If he will not work hard, he will be fired. | もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働いた。 | |
| He continued working all day. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| I work every day except on Sunday. | 日曜日以外は働いています。 | |
| "Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood. | 「うちで働いてみたいかね」とウッドさんが尋ねました。 | |
| I work as a consultant. | 僕はコンサルタントとして働いている。 | |
| I work on Sunday. | 私は日曜日に働く。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| He has worked in this factory for 11 years. | 彼はこの工場で11年間働いている。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| People running round. | 人々があちこち働いている。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |
| I work for public welfare. | 公共の福祉のために働く。 | |
| I used my imagination. | 想像力を働かせた。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。 | |
| Since he had worked longer than usual, he felt tired. | 彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| Dad needs to take a rest. He's been working in the garden for three hours. | お父さんは休む必要があります彼は3時間も庭で働いています。 | |
| He is totally immersed in family life and has no wish to work. | 彼はすっかり家庭生活に埋没していて働く気がない。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| My wife used to stay home, but she works now. | 妻は以前は家にいましたが、今は働いています。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| You will be paid according as you work. | あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は一生懸命働いて財産を増やした。 | |
| Overworking was the death of him. | 彼は働きすぎで死んだ。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| Many foreign people come to Japan to work. | 多くの外国人が働くために日本にやって来る。 | |
| After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal. | 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。 | |
| They worked around the clock. | 彼らは昼夜休みなく働いた。 | |
| The workers were naked to the waist. | 労働者たちは腰まで裸だった。 | |
| Many American students work their way through the university. | アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I've been on the go all this week. | 今週はずっと働きづめだった。 | |
| I told him to work hard or he would fail. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |