Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| He worked very hard. | 彼はたいへん一生懸命働きました。 | |
| I work for a bank. | 私は銀行で働いています。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| He works for his living. | 彼は生活のために働く。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| My mother is still working in the kitchen. | 母はまだ台所で働いている。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| They want to better their working conditions. | 彼らは労働条件を改善したがっている。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| She went on working. | 彼女は働き続けた。 | |
| Are you in favor of the workers getting more money? | 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 私たちは日本人が働き者だといわれるのをよく耳にする。 | |
| He works at a bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. | 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| When he was young, he was a hard worker. | 彼が若い時は働き者だった。 | |
| You must have been working too hard. | きっと働きすぎですよ。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| You worked a lot this week. | 君は今週は随分働いたね。 | |
| He worked at night and slept in the daytime. | 彼は夜働いて昼間は眠った。 | |
| He has ceased from work. | 彼は働くのを止めた。 | |
| He saves what he earns. | 彼は働いて稼ぐだけみな貯金する。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| He works for the good of the country. | 彼は国のために働いている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| He works very hard. | 彼はよく働きますね。 | |
| She works for French intelligence. | 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。 | |
| He worked from morning till evening. | 彼は朝から夕方まで働いた。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| He works hard. So he does. | 彼はよく働くね。まったくです。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| They worked in perfect harmony with each other. | 彼らは非常に仲良く働いた。 | |
| You ought to keep working while you have your health. | 健康である限り、働き続けるべきだ。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| If you want to succeed in life, work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| In reality, I used to work like a dog. | 実際、馬車馬のように働いたもの。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| He kept on working all the while. | 彼はその間ずっと働き続けた。 | |
| Recently, the number of foreigners working or studying in Japan has increased. | 最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。 | |
| You need to work very hard. | あなたは一生懸命働く必要がある。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal. | 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。 | |
| A man must work. | 人は働かねばならぬ。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| The office where my father works is near the station. | 父の働いている会社は駅の近くにあります。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功したいなら、もっと働かなければなりません。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| He seemed to be tired from working hard. | 彼は一生懸命働いて疲れているようだった。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| I work for public welfare. | 公共の福祉のために働く。 | |
| I'm used to working all night. | 私は徹夜で働くのに慣れている。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| You will be in charge of the women working in this factory. | あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 | |
| The rumor worked to his disadvantage. | そのうわさは彼に不利に働いた。 | |
| That hard working boy is bound to succeed. | あの働き者の少年は必ず成功する。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| She worked as an aerobics instructor in her twenties. | 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 | |
| The Labor Party's vote increased at last year's election. | 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 | |
| Work like a bee. | 甲斐甲斐しく働く。 | |
| She served the family for twenty years. | 彼女はその家で20年間働いた。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| Many people work in this field now. | 現在多くの人がこの分野で働いている。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| The child worked for him, going on errands. | その子どもはお使いをして、彼のために働いた。 | |
| He has three sons, who work in the same office. | 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 | |
| I work on Sunday. | 私は日曜日に働く。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 上司は私を先週の日曜日に働かせた。 | |
| Mark was a work horse on his construction crew. | マークは建設班の中では働き者だった。 | |
| The workman died from the explosion. | その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 | |
| As he had worked longer than usual, he felt tired. | 彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。 | |
| Though she was tired, she kept on working. | 疲れていたけれども、彼女は働き続けました。 | |
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |