Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. | 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 | |
| I work for McDonald's. | マクドナルドで働いている。 | |
| Policemen work at the risk of their own lives. | 警察官は命がけで働く。 | |
| I am going to work in Osaka next year. | 来年私は大阪で働くつもりです。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| He worked hard, until he fell ill. | 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| Everyone around the area works hard. | その地域の周りの人は誰もがよく働く。 | |
| There is no need for him to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| Being poor, they had to work hard. | 彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |
| She works as hard as anybody does. | 彼女は誰にも劣らずよく働く。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| I work as a consultant. | 僕はコンサルタントとして働いている。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| He works as hard as ever, but he remains poor. | 彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。 | |
| How long have you been working here? | ここで働いてどれくらいですか。 | |
| He works on the farm from morning till night. | 彼は朝から晩まで農場で働く。 | |
| He hardly ever works. | 彼はめったに働かない。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| If he will not work hard, he will be fired. | もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| Mr. Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| They worked like so many ants. | 彼らはあたかも蟻のように働いた。 | |
| They made Oshin work from morning till night. | 彼らはおしんを朝から晩まで働かせた。 | |
| Jim was afraid of physical labor. | ジムは肉体労働がいやになった。 | |
| I have a friend who works for NASA. | 私にはNASAで働いている友達がいます。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| I work at this company. | 私はこの会社で働いています。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は常に一生懸命働く。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| He worked ten hours at a stretch. | 彼は一気に10時間働いた。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| They worked like bees. | 彼らはハチのようにせっせと働いた。 | |
| He worked day and night so that he might become rich. | 彼は金持ちになるために、日夜働いた。 | |
| "Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood. | 「うちで働いてみたいかね」とウッドさんが尋ねました。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| He works eight hours a day. | 彼は1日に8時間働く。 | |
| Roger works from morning till night. | ロジャーは朝から晩まで働いている。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| Mary often hums a tune as she works in the kitchen. | メアリーは台所で働きながら、よく鼻歌を歌う。 | |
| He works a lot from morning till night. | 彼は朝から晩までよく働く。 | |
| He is in the prime of life. | 彼は働き盛りだ。 | |
| If you cheat, you run the chance of getting arrested. | 不正を働くと逮捕される危険がある。 | |
| They labored in the factories. | 彼らは工場で働いた。 | |
| Tom, who had been working all day, wanted to have a rest. | トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。 | |
| The labor union called a strike. | 労働組合はストを宣言した。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| He works for his living. | 彼は生活のために働く。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の報酬をもらわなかった。 | |
| I'm very tired from working all day. | 私は一日中働いてとても疲れている。 | |
| We stopped working at noon. | 私達は正午に働くのをやめた。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| Although he was exhausted, he had to keep working. | 彼はすっかりばてていたが、働き続けなければならなかった。 | |
| She's been working all day long. | 彼女は、1日中働いている。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| The workman, as a rule, works eight hours a day. | 労働者は、概して1日に8時間働く。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| Work and play are necessary to health. | 働くことと遊ぶことは健康に必要である。 | |
| They were too tired to work any more. | 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Need you work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| "I'm not accustomed to working day and night." "You'll soon get used to it." | 「私は昼も夜も働くのにまだ慣れてない」「すぐに慣れるよ」 | |
| She always works hard. | 彼女はいつもよく働く。 | |
| The number of working women is increasing. | 働く女性の数は増えている。 | |
| They worked hard to aid the victims of the flood. | 彼らは洪水の被害者を助けるために大いに働いた。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| The section chief made me work like a slave. | 課長は私を奴隷のように働かせた。 | |
| He worked day and night in the interest of his firm. | 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 | |
| How many years did Tom work here? | トムはここで何年働いていたんですか? | |
| Would I only work on weekends if I could? Of course, I would. | 週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 | |
| The children were working like so many ants. | その子供達はさながら蟻のように働いていた。 | |
| Dad is a hard worker. | お父さんは良く働く。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He objected to his wife working outside. | 彼は妻が外で働くことに反対した。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| Aunt Yoko is too weak to work. | 洋子の叔母さんは体が弱すぎて働けない。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| He must work hard. | 彼は一生懸命働かなければならない。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| I felt tired from having worked for hours. | 何時間も働いたので私は疲れを感じた。 | |