Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. | 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 | |
| That's the building where my dad works. | あれは父の働いているビルです。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| When I called on him, he was hard at work. | 彼を訪ねたとき、彼は忙しく働いていた。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |
| I'll have worked here ten years next April. | 来年の4月で10年ここで働いたことになる。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| It's easier to have fun than to work. | 働くより楽しむほうが簡単である。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| He must work hard. | 彼は一生懸命働かなければならない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| My mother worked hard in order to raise us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| He rose from day laborer to governor. | 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 | |
| The servants worked like ants. | その奴隷たちはありのように働いていた。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Are you a student or are you working? | あなた学生さん?それとも働いてる? | |
| Does she work in this city? | 彼女はこの町で働いていますか。 | |
| I worked on the farm all day. | 1日中農場で働いていた。 | |
| What prevented you from working? | あなたは何故働かなかったのか。 | |
| He began working in earnest. | 彼は本気で働きだした。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| How long did Tom work here? | トムはここで何年働いていたんですか? | |
| This is the place where she works as a secretary. | ここが彼女が秘書として働いている所です。 | |
| You work too much. | あなたは働き過ぎです。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| I'd like to work at the cafeteria. | カフェテリアで働きたいのですが。 | |
| He has worked in this factory for 11 years. | 彼はこの工場で11年間働いている。 | |
| It is too hot to work. | あまり暑いので働けない。 | |
| My brother is working at a gas station. | 私の兄は、ガソリンスタンドで働いている。 | |
| He has worked for the welfare of his people for 30 years. | 彼は30年間国民の福祉のために働いてきた。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| The workers took pride in their work. | 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 | |
| If you work day and night, you will lose your health. | 昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| You've only been on the job for about 15 minutes. | あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| Generally speaking, Japanese are hard workers. | 概して日本人は働き者だ。 | |
| Excepting Sundays he works every day. | 彼は日曜日以外は毎日働きます。 | |
| He has three sons, who work in the same office. | 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 | |
| My father works in a factory. | 父は工場で働いている。 | |
| Allan works on Tuesday and Friday nights at the Konbini. | アランさんはコンビニで火曜日と金曜日の夜に働きます。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は身を粉にして昼も夜も働いた。 | |
| The office where my father works is near the station. | 父の働いている会社は駅の近くにあります。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| How long will you have been working here by the end of next year? | 来年末までで、ここで働き始めてどれくらいの期間になりますか。 | |
| The girl who works at that bakery is cute. | あのパン屋で働いている女の子は可愛い。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| He who does not work, does not have the right to eat. | 働かざる者食うべからず。 | |
| You don't have to work today. | あなたは今日は働かなくてよい。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の報酬をもらわなかった。 | |
| Hunger urged him to steal. | 彼は空腹から盗みを働いた。 | |
| This is the TV station where my uncle works as an announcer. | ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 | |
| After working all week, we took it easy on Sunday. | まる1週間働いたので日曜日はのんびりしました。 | |
| Mechanical power took the place of manual labor. | 機械力が肉体労働にとって代わった。 | |
| There are some people who enjoy work - in fact, they love to work. | 仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| Where do you work? | どこで働いてるの? | |
| He works in a factory. | 彼は工場で働いている。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| I've worked all day, so that I am very tired. | 私は一日中働いた。だからとても疲れている。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible. | 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 | |
| We worked hard to make ends meet. | やりくりするために一生懸命働いた。 | |
| Working to excess will do you harm. | 働きすぎると体によくないだろう。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 | |
| He is totally immersed in family life and has no wish to work. | 彼はすっかり家庭生活に埋没していて働く気がない。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| George works on a big farm. | ジョージは大きな農場で働いています。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. | 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| Many American students work their way through the university. | アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 | |
| I was forced to work on Sunday. | 私は日曜日に働かされた。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| He is ready to work. | 彼は働く用意ができている。 | |
| I worked a lot this week. | 今週はよく働いた。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若いときよく働いたそうだ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| A person who steals deserves punishment. | 盗みを働く者は罰せられて当然だ。 | |