Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They work eight hours a day. | 彼らは1日に8時間働きます。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| They worked like bees. | 彼らはハチのようにせっせと働いた。 | |
| If he had worked harder, he might be a rich man now. | もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働く事で夢を実現できる。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| Policemen work at the risk of their own lives. | 警察官は命がけで働く。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Black people were compelled to work in cotton fields. | 黒人は綿畑での労働を強制された。 | |
| They went on working for hours. | 彼らは数時間働きつづけた。 | |
| Sysko works like an ant. | シスコさんはアリのようにせっせと働きますね。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 | |
| A man must work. | 人は働かねばならぬ。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| He is old, but at all events he works well. | 彼は年をとっているが、とにかくよく働く。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで忙しく働いていた。 | |
| He was tired but worked. | 彼は疲れていたけれども働いた。 | |
| Our company supports several cultural events. | 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 | |
| I've been on the go all this week. | 今週はずっと働きづめだった。 | |
| He was working at the office yesterday evening. | 彼は昨夜オフィスで働いていました。 | |
| This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. | 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| He does not work so hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. | 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 | |
| I work for a travel agency. | 私は旅行代理店で働いています。 | |
| He works at the bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 | |
| The Japanese are an industrious people. | 日本人はよく働く国民です。 | |
| Although he is rich he works very hard. | 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 | |
| I work for a bank. | 私は銀行で働いています。 | |
| They incited him to commit the crime. | 彼らは彼をけしかけてその悪事を働かせた。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| Her father works at the bank. | 彼女の父は銀行で働いている。 | |
| She works from nine. | 彼女は9時から働く。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| We must work as long as we live. | われわれは生きているかぎりは働かねばならない。 | |
| It's good to hear that you can work in Japan. | 日本で働けるということは大変な朗報でした。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| He let me work in this office. | 彼は私を彼の会社で働かせてくれた。 | |
| My father lives and works in Tokyo. | 父は東京にいて、そこで働いています。 | |
| Mr. Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| In reality, I used to work like a dog. | 実際、馬車馬のように働いたもの。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. | 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 | |
| She has two brothers, who work in the computer industry. | 彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| Work and play are necessary to health. | 働くことと遊ぶことは健康に必要である。 | |
| He works in the laboratory. | 彼はその実験室で働いている。 | |
| We worked on a farm last summer. | 私たちは昨年の夏農場で働いた。 | |
| The number of working women is increasing. | 働く女性の数は増えている。 | |
| The Chinese are a hard working people. | 中国人はよく働く国民です。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He is a hard worker. | 彼は働き者だ。 | |
| He died from overwork. | 彼は働きすぎで死んだ。 | |
| He has worked in this factory for 11 years. | 彼はこの工場で11年間働いている。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| He has ceased from work. | 彼は働くのを止めた。 | |
| The workman, as a rule, works eight hours a day. | 労働者は一般に1日に8時間働く。 | |
| He saves what he earns. | 彼は働いて稼ぐだけみな貯金する。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| He continued working all day. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| Tom worked all night. | トムは一晩中ずっと働いた。 | |
| He works even late at night. | 彼は夜遅くでも働く。 | |
| Each man's pay will be in proportion to his work. | 各人の給料は働いた分に比例する。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| Have you ever visited the office where your father works? | 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 | |
| He's working on his own behalf. | 彼は自分のためにだけ働いている。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| Many women work outside their homes these days. | 最近多くの女性が家の外で働いている。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| He worked and worked until he fell ill. | 彼は働きに働いて、ついに病気になった。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| He helped to ameliorate the living conditions of working men. | 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| The section chief made me work like a slave. | 課長は私を奴隷のように働かせた。 | |
| He works as a newscaster in television. | 彼はテレビのニュースキャスターとして働いている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Farmers work hard in the winter, too. | 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 | |
| That is the shop where I used to work. | あれは私が昔働いていた店だ。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は苦労して働いて財産をためた。 | |
| He works for a bank. | 銀行で働いています。 | |
| She had no incentive to work after she was refused a promotion. | 昇進が見送られた女には働く励みがない。 | |