Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| She is bustling about in the kitchen. | 彼女は台所でせわしなく働いている。 | |
| Mary often hums a tune as she works in the kitchen. | メアリーは台所で働きながら、よく鼻歌を歌う。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| This is the TV station where my uncle works as an announcer. | ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。 | |
| My mother worked hard in order to raise us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| Why am I working hard? | なぜ私は一生懸命働いているのですか。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働く事で夢を実現できる。 | |
| Mechanical power took the place of manual labor. | 機械力が肉体労働にとって代わった。 | |
| He was tired but worked. | 彼は疲れていたけれども働いた。 | |
| He worked all the harder because his master praised him. | 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 | |
| He is in the prime of life. | 彼は働き盛りだ。 | |
| Jim works hard, but John is idle. | ジムはよく働くがジョンはなまけものだ。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| He worked very hard. | 彼はたいへん一生懸命働きました。 | |
| The enterprises carried the five-day workweek. | その企業は週5日労働制を実施した。 | |
| Bob worked as a clerk in the grocery store on Saturday. | ボブは土曜日には食料品店で店員として働いた。 | |
| The slaves were working like so many ants. | その奴隷たちはありのように働いていた。 | |
| Tom has been working for the same website design company for years. | トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。 | |
| I worked in a post office during the summer vacation. | 私は夏休みの間、郵便局で働いていた。 | |
| There are some people who sleep in the daytime and work at night. | 昼寝て夜働く人もいる。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| We worked hard to make ends meet. | やりくりするために一生懸命働いた。 | |
| Working to excess will do you harm. | 働きすぎると体によくないだろう。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は身を粉にして昼も夜も働いた。 | |
| If it were OK for me to only work on weekends, would I do it? Of course, I would. | 週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 | |
| If he had worked harder, he might be a rich man now. | もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。 | |
| She was obliged to work to support five children. | 彼女は5人の子供を養うために働かざるをえなかった。 | |
| The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. | そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 | |
| I work with her boyfriend. | 私は彼女のボーイフレンドと一緒に働いている。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| She was tired, but she kept working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| He who will succeed must work hard. | 成功しようとする人はよく働かねばならぬ。 | |
| He worked as hard as anybody else. | 彼は他の誰にも劣らぬくらい一生懸命働いた。 | |
| They worked hard to aid the victims of the flood. | 彼らは洪水の被害者を助けるために大いに働いた。 | |
| I work not so much for money as for the work itself. | 僕は金のためというよりは仕事そのものが好きで働くのだ。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は不眠不休で働いた。 | |
| Where do you work? | どこで働いてるの? | |
| If you work day and night, you will lose your health. | 昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。 | |
| I will labor in the cause of humanity. | 人類のために働くつもりだ。 | |
| He works at the bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| Aunt Yoko is too weak to work. | 洋子の叔母さんは体が弱すぎて働けない。 | |
| Jim really knows his way around the store from his years working there. | ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| On finishing university, I started working right away. | 大学を卒業してすぐに働き始めました。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| I work hard in the garden in the morning. | 私は午前中、庭で熱心に働く。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 | |
| If only you work sincerely, you will be trusted. | 誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。 | |
| He wanted to study further how everything in nature works. | 彼は自然界ですべてのものがどのように働くかについてよりいっそう研究がしたかった。 | |
| He worked hard to provide for his family. | 彼は、家族を養うために一生懸命に働いた。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| Though he's not clever, he's a diligent worker. | 彼は賢くないが、勤勉に働く。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| I wish I didn't have to work. | 働かなくてもいいことにならないかな。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今は働いているが、7時に帰っている。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。 | |
| Foreign workers make up 30% of his company. | 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで忙しく働いていた。 | |
| I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. | その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 | |
| I prefer relaxing to working. | 私は働くよりものんびりするほうが好きだ。 | |
| She is now well enough to work. | 彼女はもう働けるほど健康だ。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| His success is the result of hard work. | 彼が成功したのはよく働いたらです。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| I used my imagination. | 想像力を働かせた。 | |
| There's a fortune in the making for any hard worker. | 一生懸命働けばだれでも一財産作れる。 | |
| He continued working all day. | 彼は朝から晩まで働き続けた。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| He worked day and night so that he might become rich. | 彼は金持ちになるために昼夜働いた。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| They worked hard from morning till night. | 彼らは朝から晩まで懸命に働いた。 | |
| I worked a lot this week. | 今週はよく働いた。 | |
| If you want to succeed in life, work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| He works from Monday to Friday. | 彼は月曜から金曜まで働く。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| It's too hot for us to work. | とても暑くて働けない。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| They worked in perfect harmony with each other. | 彼らは非常に仲良く働いた。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| She works as hard as anybody does. | 彼女は誰にも劣らずよく働く。 | |
| He has worked in this factory for 11 years. | 彼はこの工場で11年間働いている。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| He saves what he earns. | 彼は働いて稼ぐだけみな貯金する。 | |