Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| I was forced to work on Sunday. | 私は日曜日に働かされた。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| You must work diligently. | しっかり働かないといけません。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. | それは、5ドルや10ドルや20ドルといったごくわずかの貯金を掘り起こした働く人々によってたてられたのだ。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| They worked to help people. | 彼らは人々を助けるために働きました。 | |
| A lot of people work on farms. | 大勢の人々がこの農場で働いている。 | |
| We are working for world peace. | 私達は世界の平和のために働いています。 | |
| They are both working at the pet store. | その人達は二人ともペットショップで働いている。 | |
| She works in a bank. | 彼女は銀行で働いている。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. | 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 | |
| Mr Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| The workers demanded more money and holidays. | 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 | |
| The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. | そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 | |
| He worked hard to earn a lot of money. | 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。 | |
| They worked hard for the sake of their children. | 彼らは子供たちのために懸命に働いた。 | |
| I wish to work in the laboratory some day. | いつかその研究所で働きたいものだ。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| Many foreign people come to Japan to work. | 多くの外国人が働くために日本にやって来る。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| He is ready to work. | 彼は働く用意ができている。 | |
| Hi! Do you work here? | こんにちは!ここで働かれているんですか。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| In order to buy a foreign car, he worked very hard. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| I worked hard in order to support my family. | 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| He has three sons, who work in the same office. | 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 | |
| After working all week, we took it easy on Sunday. | まる1週間働いたので日曜日はのんびりしました。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 | |
| We work from nine to five. | 私達は9時から5時まで働く。 | |
| Sysko works like an ant. | シスコさんはアリのようにせっせと働きますね。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若いときよく働いたそうだ。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Roger works from morning till night. | ロジャーは朝から晩まで働いている。 | |
| George works on a big farm. | ジョージは大きな農場で働いています。 | |
| He works at the bank. | 銀行で働いています。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| He works at the bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| "I'm not accustomed to working day and night." "You'll soon get used to it." | 「私は昼も夜も働くのにまだ慣れてない」「すぐに慣れるよ」 | |
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| He worked so hard that he ruined his health. | 彼は働きすぎて、健康を害した。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 私はふつう日曜日には働かなくてもよい。 | |
| You work too much. | ずいぶん働きすぎですよ。 | |
| She worked side by side with men. | 彼女は男たちに伍して働いた。 | |
| He represented the labor union on the committee. | 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| Farmers work hard in the winter, too. | 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| I worked hard all day, so I was very tired. | 私は一生懸命働いた、そのためにとても疲れた。 | |
| When he was young, he was a hard worker. | 若いときは、彼は働き者であった。 | |
| If you want to succeed in life, work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| There is a man working on the farm. | 農場で一人の男が働いている。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| He made nothing of working for a long time. | 彼は長時間働いても苦にならなかった。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| She is bustling about in the kitchen. | 彼女は台所でせわしなく働いている。 | |
| I worked all this week. | 今週はずっと働いていた。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| They made him work. | 彼らは彼を働かせた。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| I work every day except on Sunday. | 日曜日以外は働いています。 | |
| They worked in perfect harmony with each other. | 彼らは非常に仲良く働いた。 | |
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| They agreed to work together. | 彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 | |
| He has a nimble mind. | 彼は頭の働きが早い。 | |
| Tom worked all night. | トムは一晩中ずっと働いた。 | |
| He worked from morning till night. | 彼は朝から晩まで働いた。 | |
| How long will you have been working here by the end of next year? | 来年末までで、ここで働き始めてどれくらいの期間になりますか。 | |
| He objected to his wife working outside. | 彼は妻が外で働くことに反対した。 | |
| She works for French intelligence. | 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。 | |
| He works at a bank. | 銀行で働いています。 | |
| He felt tired of working in the factory. | 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| My father is so old that he can't work. | 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| The section chief made me work like a slave. | 課長は私を奴隷のように働かせた。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今は働いているが、7時に帰っている。 | |
| She served the family for twenty years. | 彼女はその家で20年間働いた。 | |
| She is charming as well as diligent. | 彼女はよく働くだけでなく、魅力的だ。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |