Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is the factory, my brother works in. | それは私の兄が働いている工場です。 | |
| Though he had a bad cold, he had to work. | 彼はひどい風邪をひいていたが、働かなければならなかった。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| Factory jobs are drying up in the local economy. | この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 | |
| Workers of all lands, unite! | 万国の労働者よ、団結せよ! | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は常に一生懸命働く。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| The rumor worked to his disadvantage. | そのうわさは彼に不利に働いた。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| No matter how tired I am, I have to work. | どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| In reality, I used to work like a dog. | 実際、馬車馬のように働いたもの。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| He was too old to work any more. | 彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| Central Park is near where I work. | セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| Lots of women both run a home and go out to work. | 家事をしながら働きに出る女性がたくさんいる。 | |
| I wish to work in the laboratory some day. | いつかその研究所で働きたいものだ。 | |
| Many people work in industrial towns. | 多くの人々が工業都市で働いている。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| If you want to succeed in life, work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| Where the heck does he work? | 彼が働いているのはいったいどこか。 | |
| The children were working like so many ants. | その子供達はさながら蟻のように働いていた。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| I worked more than eight hours yesterday. | 私は昨日8時間以上働いた。 | |
| It stands to reason that workers are paid. | 労働者が給料をもらうのは当然だ。 | |
| He remained poor despite being a hard worker. | 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若いときよく働いたそうだ。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| You are overworked. | あなたは働き過ぎです。 | |
| The young man was extremely money hungry. | あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。 | |
| You must work hard, if you want to succeed. | 成功したければ一生懸命働かなければならない。 | |
| There are some people who sleep in the daytime and work at night. | 昼間寝て夜働く人もいる。 | |
| He was working at the office yesterday evening. | 彼は昨夜オフィスで働いていました。 | |
| He worked far into the night. | 彼は夜随分遅くまで働いた。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は一生懸命働くことに慣れている。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| Hard labor was beginning to tell on his health. | 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| You work too much. | ずいぶん働きすぎですよ。 | |
| The nurses were run off their feet every day. | 看護婦たちは毎日へとへとになるまで働かされた。 | |
| Respect is due to the proletariat. | 労働者階級には敬意を払うべきである。 | |
| What's the sense of working so hard? | そんなに働いて何になる。 | |
| He works in the laboratory. | 彼はその実験室で働いている。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| He does not work so hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| He works as a translator. | 彼は翻訳家として働いている。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| She was obliged to work to support five children. | 彼女は5人の子供を養うために働かざるをえなかった。 | |
| I work as Mr. Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| The labor union called a strike. | 労働組合はストを宣言した。 | |
| They had to work all year round. | 彼らは一年中働かなければならなかった。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 私は先週の日曜日上司によって働かされた。 | |
| Tom, who had been working all day, wanted to have a rest. | トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| He objected to his wife working outside. | 彼は妻が外で働くことに反対した。 | |
| They are both working at the pet store. | その人達は二人ともペットショップで働いている。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| Mr. Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| Is this the place in which your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| She worked from morning till night. | 彼女は朝から晩まで働いた。 | |
| She's been working all day long. | 彼女は、1日中働いている。 | |
| One who does not work should not eat. | 働かざるもの食うべからず。 | |
| You look tired. You must have been working too hard. | 疲れてるみたいだね。きっと働き過ぎなんだよ。 | |
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| The minister worked hard on behalf of the poor. | その牧師は貧乏人のために懸命に働いた。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| She kept working. | 彼女は働き続けた。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| She worked hard in behalf of her family. | 彼女は家族のために一生懸命働いた。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| They worked hard in order to develop a new machine. | 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| I've been working there for three months. | 私はそこで3ヶ月間働いています。 | |
| In humans, the eyes act together with the brains. | 人間の目は脳と共に働く。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| He worked hard in order to get the prize. | 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 | |
| I work in a hospital. | 私は病院で働いています。 | |
| I prefer relaxing to working. | 私は働くよりものんびりするほうが好きだ。 | |
| He works for his living. | 彼は生活のために働く。 | |