Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| I have a sweet-tooth. | 僕は甘党だ。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| I like vocal music better than instrumental music. | 僕は楽器よりも声楽のほうが好きだ。 | |
| It was not until yesterday that I knew her name. | 昨日になってはじめて僕は彼女の名前を知った。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| To me he's no different from a million other dull middle aged men. | 僕にはどこにでもいるおっさんとしか見えないけどなあ。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| I shut my eyes again. | 僕は再び目を閉じた。 | |
| The water was dead around us. | 僕らの周囲で水はよどんでいた。 | |
| Do you want to play football with us? | 僕たちと一緒にフットボールをやらないか。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| I had a good sleep till ten. | 僕は10時まで熟睡した。 | |
| Fetch me my hat. | 僕の帽子をとってきてくれ。 | |
| Don't blame me. | 僕のせいにするなよ。 | |
| The boy playing the guitar is my brother. | ギターをひいている少年は僕の弟です。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| I fell asleep before my father came home. | 僕はお父さんが帰ってくる前に眠ってしまった。 | |
| Our class consists of 40 boys. | 僕たちのクラスは男子40人からなっている。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| I got wet to the skin. | 僕は濡れねずみになった。 | |
| I have many model cars. | 僕は模型自動車をたくさん持っている。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 僕と一緒にコンサートに行って欲しいんだけど。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| We dined at our uncle's. | 僕たちは叔父の家で食事した。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Will you switch seats with me? | 僕と席を替わってくれませんか。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| You took the words right out of my mouth. | 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| I have many dreams. | 僕には夢がたくさんある。 | |
| I fell in love with her the moment I met her. | 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。 | |
| I have work to do, so go away and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| He shot at me. | あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。 | |
| I spent two hours watching television last night. | 僕は昨夜2時間テレビを見ていた。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕は君に厄介になるんじゃないかな。 | |
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| I'm in Perth. | 僕はパースにいます。 | |
| I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for. | 物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| I'm allergic to spiny lobster. | 僕は伊勢えびにアレルギーがあります。 | |
| My father is, so to speak, a walking dictionary. | 僕の父は、いわば生き字引だ。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| I guess I'm not as smart as you. | 僕は君ほど優秀じゃないようです。 | |
| Where am I? | 僕はどこにいるの? | |
| I'm not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| Your problem is similar to mine. | 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'll pay. | 僕が払っとこう。 | |
| I realized that I couldn't beat him in math. | 僕は数学では彼にかなわないことがよくわかった。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| I've come here to help you. | 僕は手伝うためにきた。 | |
| I'll attract those guys. | 僕は奴らを引き付ける。 | |
| I believe in you. | 僕は君の力量を信じている。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| I can play the piano, he thought. | 僕はピアノが弾けるのだ、と彼は思いました。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| Today is hot so we can swim in the ocean. | 今日は暑いから僕たちは海で泳げるよ。 | |
| He patted me on the shoulder. | 彼は僕の肩をぽつんとたたいた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| I'm so proud to know that she's mine. | 僕だって彼女を恋人にできてうれしいんだ。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| She told me that the most incredible thing had just happened. | 彼女はまったく信じられないことがちょうど起こったところなの、と僕に言ったんだ。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| I am a vegetarian. | 僕はベジタリアンだ。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にすれすれのところで間に合った。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会には出席します。 | |
| She must be angry with me. | 彼女は僕に腹を立てているのにちがいない。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| I will make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| What an unlucky boy I am! | なんて運の悪い人間なのだろう、僕は! | |
| He didn't go, and neither did I. | 彼は行かなかったし僕もだ。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| Please advise me what to do. | 僕に何をしたらよいか教えてください。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| I have only half as many books as he does. | 僕には彼の半分の本しかない。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| Although I may be unhappy, I won't commit suicide. | 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 | |
| I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. | 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 | |
| Will you exchange seats with me? | 僕と席を替わってくれませんか。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| What will happen if mom doesn't give us any money? | もしママが僕らにお金くれなかったらどうする? | |