Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are not always at home on Sundays. | 僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。 | |
| My family comes before my career. | 僕は仕事より家庭の方が大事だ。 | |
| I'll take back everything I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は単刀直入に尋ねたよ。 | |
| My dog follows me whenever I leave the room. | ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 | |
| My sister hit the jackpot! | 僕の姉が大躍進だよ。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| I don't think he killed those men. | 僕は彼がその男たちを殺したとは思わない。 | |
| Please make a milkshake for me. | 僕にミルクセーキを作ってください。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| I like a GP01Fb better than a GP02. | 僕はGP02よりGP01Fbが好きだ。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| I'm just another man. | 僕はどこにでもいるような男です。 | |
| I got what she was saying. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| We dined at our uncle's. | 僕らは叔父さんのところで夕食を食べた。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| I've got to take my library books back before January 25th. | 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 | |
| I can't walk any further. | 僕はこれ以上歩けないよ。 | |
| The prospects for our victory are excellent. | 僕らが勝利する見込みは十分ある。 | |
| I'll pay. | 僕のおごりですよ。 | |
| I will go to encourage him. | 僕が彼を励ましに行こう。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| You're right. I have half a mind to do something myself. | そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。 | |
| I don't know why you don't like him. | なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| Yesterday was my birthday. | 昨日は僕の誕生日だった。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| He appointed me to do this task. | 彼は僕にこの仕事をするように命じた。 | |
| I shut my eyes again. | 僕は再び目を閉じた。 | |
| I have a natural ability in mathematics. | 僕は生まれつき数学の才能がある。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Don't find fault with me. | 僕のやることにとがめだてしないでくれ。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| I'm studying English at home. | 僕は家で英語を勉強しています。 | |
| I don't think I'll make the grade if I try to play professional baseball. | プロ野球に入っても、僕なんか芽が出ないんじゃないかな。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| I'll be watching you. | 僕は片時も君から目を離さない。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| Thanks, Mike. I don't like chicken. | マイク、ありがとう。僕はチキンが嫌いなんだ。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| He took me over to the island in his boat. | 彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。 | |
| I like instrumental music. | 僕は器楽が好きだ。 | |
| You're always finding fault with me. | 君はいつも僕のあら探しばかりしているね。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| I prefer listening to the radio to watching television. | 僕はテレビを見るよりもラジオを聞くほうが好きだ。 | |
| There's a shadow hanging over me. | 僕には暗い影がさしている。 | |
| I thought hard. | 僕はじっと考えた。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 僕らと行きたくないというのは本気なの? | |
| I'm happy to have been able to meet you. | 僕は君に会えて幸せだ。 | |
| I never did like it anyway. | 全然僕の好みじゃなかったんだから。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| I belonged to the harmonica club in my high school days. | 僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を捜していた。 | |
| I stood for him. | 僕は彼を支持した。 | |
| What did you do with my glasses? They were here a minute ago. | 僕のメガネをどうしたの。たった今ここにあったのに。 | |
| I'm allergic to Japanese spiny lobster. | 僕は伊勢えびにアレルギーがあります。 | |
| "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'. | 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。 | |
| We weren't aware of the time. | 僕らは時間に気付かなかった。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| I was too tired to go on working. | 僕は働き続けるには疲れすぎていた。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| Don't look at me that way. | そのように僕を見つめないでくれ。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| It goes against the grain with me. | 僕はそれが気にいらない。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| I will just hang around here for a while. | 僕はしばらくここにいるよ。 | |
| I'm your flatmate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| I can't play tennis very much. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| I have a passion for stones. | 僕は石が大好きなんだよね。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| Maths. Homework's about derivatives, but I really can't seem to cope with it. | 数学。行列式のところが宿題になってるんだけど・・・どうも僕にはついていけなくて・・・。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He said, "My car is always breaking down." | 彼は「僕の車は故障ばかりしている」といった。 | |
| Algebra is my favorite subject. | 代数は僕の得意な学科だ。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| I have taught my dog to sit up and beg. | 僕は犬にちんちんを教えた。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I will never violate a law again. | 僕は決して法律を破ることはしない。 | |