Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The way I see it, he is right. | 僕の見るところ彼は正しい。 | |
| I'll pay for it. | 僕が払っとこう。 | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| Although I may be unhappy, I won't commit suicide. | 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 | |
| I was raised in Tokyo. | 僕は東京育ちです。 | |
| Mm-hm. I think so too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| The publisher gave my proposal a chance. | その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間彼女が好きになった。 | |
| I'll make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| It is just out of the question for me to finish the work in a day. | 僕がこの仕事を1日でやることはとてもできない。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Is that a picture of me? | あれは僕の写真? | |
| Please take me out for dinner! | 僕を夕食に連れてってくれよ! | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| Yesterday she smiled at me. | きのう彼女が僕に笑いかけてくれた。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| I was captivated by her beauty. | 僕は彼女の美貌のとりこになった。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I study abroad. | 僕は留学しています。 | |
| I have work to do, so go away and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| Everybody puts me down. | みんな僕のこと悪く言うんだ。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| We walked round the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| Perhaps she doesn't remember my birthday. | たぶん彼女は僕の誕生日を覚えていないだろう。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| We still haven't Known what is the flower's name we saw at that day. | あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。 | |
| This is what I can do for you. | 僕が君にできることはこれだけだ。 | |
| Please listen carefully to what I have to say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| I found you. | 僕は君をみつけた。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| What you said surprised me. | 君が言ったことで、僕はびっくりした。 | |
| She is a student from Canada, staying with my uncle. | 彼女ならカナダからの留学生で、僕の伯父のところに滞在しているんだ。 | |
| I sniffed the smell. | 僕は匂いを嗅いだ。 | |
| I think it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Walk ahead of me. | 僕の前を歩きなさい。 | |
| The girls objected to our plan. | 女の子達は僕たちの計画に反対した。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| Our team fought off all the others. | 僕達のチームはほかのチームをすべて破った。 | |
| I hate taking risks. | 僕は危険を冒すのは嫌いだ。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. | 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| He called me a stupid boy. | あいつが僕のことを「ばかなやつ」っていったんだよ。 | |
| Yes, you love me. | そう、君は僕を愛してるんだ。 | |
| The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. | 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。 | |
| I've wanted this CD player for a long time. | 僕はこのCDプレーヤーがずっと欲しかった。 | |
| I was born during the Showa era. | 僕は昭和生まれです。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| I am a vegetarian. | 僕はベジタリアンだ。 | |
| Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone. | 僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。 | |
| Something is wrong with my watch. | 僕の時計はどこか具合が悪い。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| What have you done with my pen? | 僕のペンはどうしたの。 | |
| Why don't you come to the movies with me? | 僕に一緒に映画を見に行かないか。 | |
| That's what I said all along. | それは最初から僕が言っていたことです。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| Both you and I are men. | 君も僕も男だ。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| Don't laugh at my failure. | 僕の失敗を笑わないでくれ。 | |
| We cannot decide whether to go to college or not. | 僕たちは大学へ行くべきか否かを決めかねている。 | |
| I am going to return this sweater because it's too big. | 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| I cannot afford to pay so much. | 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 僕たちのクラスは50人の男子で構成されています。 | |
| I have an older brother and two younger sisters. | 僕には兄さんが一人と妹が二人いる。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| I'll pay the bill. | 僕がおごるよ。 | |
| Don't avoid my question. | 僕の質問を避けてはいけない。 | |
| I moved a chess piece on the board one forward. | 僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。 | |
| He shot at me. | あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。 | |
| I was not being taught to experiment or even to repeat experiments. | 僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。 | |
| I went there on an errand for Father. | 僕は父の使いでそこに行った。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| Yeah. I think so, too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| She must be angry with me. | 彼女は僕に腹を立てているのにちがいない。 | |
| I had my pocket picked in the bus. | 僕はバスの中でスリにやられた。 | |
| Are you going to play tricks on me again, you naughty boy? | また僕をかつごうとしているのかい、このいたずら小僧め。 | |
| If only they hadn't done that, I might have been able to get somewhere. | 彼らがそんなことをしさえしなかったら、僕は何とかなることができたのに。 | |
| I'm bad at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| I want to be a child. | 僕は子供になりたい。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| He patted me on the shoulder. | 彼は僕の肩をぽつんとたたいた。 | |
| She is convinced of my innocence. | 彼女は僕の潔白を確信しているんだ。 | |