Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's all the same to me. | 僕はどっちでも結構です。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| I got the short straw. | 僕は貧乏くじをひいた。 | |
| My brother and I like the same food. | 僕と弟は食物の好みが一緒です。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | かくして僕らはたくさんの時間を空費する。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| Mr Murata, this is my friend Lisa. | 村田さん、これが僕の友達のリサです。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。 | |
| I'll cover for you. | 僕が証人になってあげるよ。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| I'm walking with her. | 僕は彼女と一緒に歩いている。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は僕に即答をしつこく求めた。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| I love the aroma of freshly brewed coffee. | 僕は淹れたてのコーヒーの香りが好きなんだ。 | |
| I think it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| I stayed at my uncle's during the summer. | 僕は夏の間、おじさんの家に滞在した。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| My sister has difficulty qualifying for a credit card. | 僕の妹はなかなかクレジットカードの資格をもてない。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| I've seen a couple of Kurosawa's films. | 僕は、黒澤監督の映画を2本見たことがあります。 | |
| He is not more than two or three years younger than I am. | 彼は、せいぜい2、3歳僕より若いだけです。 | |
| I am exhausted with toil. | 僕は骨折り仕事でくたくただ。 | |
| I run as fast as Jim. | 僕はジムと同じくらい走るのが速い。 | |
| Next year my birthday will fall on Sunday. | 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| I don't know where I am. | 僕はどこにいるか分からない。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| I don't have many friends. | 僕は友達が少ない。 | |
| I'm fed up with math. | 僕はもう数学がうんざりだ。 | |
| My mother always puts my sister before me. | おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 僕たちは、結婚してから30年になります。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us. | 星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| Can you hide me from the police? | 僕を警察からかくまってくれる。 | |
| Why don't you come to the movies with me? | 僕に一緒に映画を見に行かないか。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I'm busy. | 僕は忙しい。 | |
| I don't know where my watch is. | 僕の時計どこにあるか知らない。 | |
| I will always be there for you. | 僕がついてるからね。 | |
| This happened under my nose. | これは僕の眼前で起こったことです。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| I feel we shall win. | 僕らが勝ちそうな気がする。 | |
| He is older than I by two years, but less tall than I. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| She began to sing, and we chimed in. | 彼女が歌い始め、僕達もいっしょに歌った。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. | 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 | |
| I thought she was 30 at most. | 彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. | 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 | |
| I am round shouldered. | 僕は猫背だ。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| I have a cold. | 僕は風邪を引いている。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| This book is so difficult that I can't read it. | この本は難しすぎて僕には読めない。 | |
| I prefer tea to coffee. | 僕はコーヒーより紅茶が好きだ。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| It's not just you, I am also to blame. | きみだけでなく僕も悪い。 | |
| I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover. | 僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。 | |
| I take sides with you. | 僕はあなたの見方です。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| Cook for me. | 僕に料理を作って。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| I prefer soccer to baseball. | 僕は野球よりサッカーが好きだ。 | |
| My father is, so to speak, a walking dictionary. | 僕の父は、いわば生き字引だ。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| She must be angry with me. | 彼女は僕に腹を立てているのにちがいない。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| I am not any more foolish than you are. | 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 | |
| I painted the gate blue. | 僕は門をペンキで青く塗った。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| I was enchanted by the performance of the group. | 僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| I will become God of the new world. | 僕は新世界の神となる。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| Do you want to play football with us? | 僕たちと一緒にフットボールをやらないか。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 僕は明くる朝パリへ立つことになっていた。 | |
| We're in luck. | 僕らはついてるよ。 | |
| They appreciate my effort. | 彼らは僕の努力を評価してくれた。 | |
| He shot at me. | あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。 | |
| I hit on a good idea. | 僕はいい考えを思いついたよ。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| I'm still angry because of her. | 僕は彼女のせいでまだ怒ってるんだぞ。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |