Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| You are old enough to behave yourself. | 君は行儀よくする年頃です。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| They fought in the cause of freedom. | 彼らは自由という大儀のために戦った。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| The boy was allowed to come along having promised to improve his manners. | その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| Of the three boys, Bill behaves most politely. | 三人の中で、ビルが最も行儀が良い。 | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| I hope you behaved well at school today. | 今日はおまえは学校で行儀よくしてくれただろうな。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| You should try to behave better. | もっと行儀よくしなさい。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| Manners make the man. | 行儀作法が人を作る。 | |
| People in this country make it a habit to bow when they meet. | この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| She told her son to behave himself at home. | 彼女は息子に家で行儀よくするように言った。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| Her manners are not those of a lady. | 彼女の行儀作法は良家の子女のそれではない。 | |
| My mother told me to behave myself. | 母は私に行儀よくするようにと言った。 | |
| His good manners predispose people to like him. | 彼は行儀がよいのでみんなが彼を好きになるでしょう。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| See that my children behave well at school. | 私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。 | |
| He behaved badly. | 彼は行儀が悪かった。 | |
| Nobody bowed to him. | 誰も彼にお辞儀をしなかった。 | |
| His bad behavior is a reflection on his common sense. | 行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は行儀よくしてもらいたい。 | |
| Behave yourself, and you'll get something nice. | お行儀よくするんだよ。何かいいものをあげるからね。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | テーブルについているときは、行儀よくしてもらいたい。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| Fred, behave, and I'm not joking, either. | フレッド、行儀よくなさい、本気で言っているのよ。 | |
| She kept conversation on a formal plane. | 彼女はずっと他人行儀だった。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| Behave yourself. | 行儀よくしなさい。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| His manners were not those of a gentleman. | 彼の行儀は紳士のそれではなかった。 | |
| Where are your manners? | お行儀はどうしたの? | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| Did you behave today? | 今日は行儀よくしていたかい。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| She bears herself very well. | 彼女はとても行儀がよい。 | |
| The ceremony is to turn away evil spirits. | その儀式は悪霊を追い払うためのものである。 | |
| A boy your age ought to behave well. | おまえぐらいの年の子は行儀よくすべきだ。 | |
| You are old enough to behave yourself. | もう大きいのだから行儀よくしなさいよ。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| He has learnt manners. | 彼は行儀を身に付けている。 | |
| It's bad manners to make a noise when you eat soup. | スープを飲むときに音を立てるのは行儀が悪い。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| Alceste's family is eating with proper manners. | アルシェスト君の家族が、お行儀よく食べている。 | |
| He bowed to me as he passed by. | 彼は通りすがりにお祝儀をした。 | |
| He bowed to the Queen. | 彼は女王様にお辞儀をした。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| It's bad manners to eat on trains and buses in Japan. | 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。 | |
| Let's not stand on ceremony. | 他人行儀は抜きにしましょう。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| The ceremony went off well. | その儀式は順調に進んだ。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| She is quite decent in conduct. | 彼女は行儀が極めて上品である。 | |
| This ceremony has been handed down from generation to generation. | この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| Leaving the room, he bowed to me. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| The ceremony will take place tomorrow. | その儀式は明日催される。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| He is careful about his manners. | 彼は行儀には気を配っている。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| You are old enough to know better. Behave yourself. | もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai. | |
| Every child bowed to the teacher. | どの子も先生にお辞儀した。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |