Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| You are old enough to behave yourself. | もう大きいのだから行儀よくしなさいよ。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は行儀よくしてもらいたい。 | |
| This rite is part of their religion. | その儀式は彼らの宗教の一部である。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Behave yourself. | 行儀よくしなさい。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| I don't think they can behave themselves at the party. | 彼らはパーティーで行儀よく出来ない。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| People in this country make it a habit to bow when they meet. | この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。 | |
| You are old enough to behave yourself. | 君は行儀よくする年頃です。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| You should try to behave better. | もっと行儀よくしなさい。 | |
| Fred, behave, and I'm not joking, either. | フレッド、行儀よくなさい、本気で言っているのよ。 | |
| Leaving the room, he bowed to me. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| All his political enemies showed themselves at his funeral. | 彼の政敵すべてが彼の葬儀に現れた。 | |
| Every child bowed to the teacher. | どの子も先生にお辞儀した。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| Behave yourself in company. | 人前では行儀よくしなさい。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| Mass is a Catholic ceremony of remembering Jesus Christ by eating and drinking. | ミサは、食べたり飲んだりしてイエスキリストを偲ぶカトリックの儀式だ。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| She bears herself very well. | 彼女はとても行儀がよい。 | |
| It's bad manners to eat on trains and buses in Japan. | 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。 | |
| He is wanting in courtesy. | 彼は礼儀にかけている。 | |
| The boy was allowed to come along having promised to improve his manners. | その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| A lot of people attended Tom's funeral. | トムの葬儀には多くの人が参列した。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| Did you behave today? | 今日は行儀よくしていたかい。 | |
| We were forced to back out of a contract due to the earthquake. | 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 | |
| Where are your manners? | お行儀はどうしたの? | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| She kept conversation on a formal plane. | 彼女はずっと他人行儀だった。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| During the war, people went through many hardships. | 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| He treats me as if I were a stranger. | 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 | |
| It was a very traditional ceremony. | それはとても伝統的な儀式だった。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| I simply cannot put up with her manners. | 彼女の行儀の悪さはどうしてもがまんできない。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| What about your manners! | お行儀はどうなったの。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| He has learnt manners. | 彼は行儀を身に付けている。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| See that my children behave well at school. | 私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| Nobody bowed to him. | 誰も彼にお辞儀をしなかった。 | |
| She has no manners. | 彼女はまったく礼儀がなってない。 | |
| He is careful about his manners. | 彼は行儀には気を配っている。 | |
| I hope you behaved well at school today. | 今日はおまえは学校で行儀よくしてくれただろうな。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| Tom is having a hard time deciding what to wear to the party. | トムはパーティーに何を着ていくか決めるのに難儀している。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | テーブルについているときは、行儀よくしてもらいたい。 | |
| Be nice. | お行儀よくしなさい。 | |
| The minister was obliged to resign from the Cabinet. | その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| Alceste's family is eating with proper manners. | アルシェスト君の家族が、お行儀よく食べている。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| He behaved badly. | 彼は行儀が悪かった。 | |
| The ceremony will take place tomorrow. | その儀式は明日催される。 | |
| My mother told me to behave myself. | 母は私に行儀よくするようにと言った。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は行儀よくしてもらいたい。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| The behavior of her children in public dismayed her. | 彼女は子供たちの人前での行儀にうろたえた。 | |
| A boy your age ought to behave well. | おまえぐらいの年の子は行儀よくすべきだ。 | |