Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took a trip to Nikko last week. | 私は先週日光へ旅行した。 | |
| We went sightseeing in Hokkaido. | 私たちは北海道に観光に行った。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Light waves travel through space and various kinds of materials. | 光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。 | |
| The eye is sensitive to light. | 目は光りに敏感である。 | |
| The sun gives us heat and light. | 太陽は私たちに熱と光を与えてくれる。 | |
| He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up. | 彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。 | |
| What place did you see? | どこを観光しましたか。 | |
| I am highly honored by the presence of the president. | 社長にご出席いただき光栄に存じます。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| He thus revealed his glory. | ご自分の栄光を現された。 | |
| I'm glad to see you. | お会いできて光栄です。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| I like reading by daylight. | 僕は日の光で本を読むことが好き。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| My father polished his car till it shone. | 父は自分の車を光るまで磨いた。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| The hills are bathed in sunlight. | 丘は陽光をいっぱいに浴びていた。 | |
| The moon doesn't have light of its own. | 月は自分では光らない。 | |
| The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. | こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight. | 私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| The island showed black in the moonlight. | 島は月光の中に黒々と見えた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo. | 日光は東京の北約75マイルの地点にある。 | |
| He went to Hawaii to do some sightseeing. | 彼は観光でハワイに行った。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. | 動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| Sunshine is beneficial to plants. | 日光は植物に有益である。 | |
| No cross, no crown. | 苦労なしに栄光はない。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| Water glitters in the sunlight. | 水は日の光を受けて輝く。 | |
| This room doesn't get a lot of sun. | この部屋は採光が悪い。 | |
| He was very excited by the scene. | 彼はその光景に興奮した。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| He had the honor of being presented to a great writer. | 彼はある偉大な作家に紹介される栄光に浴した。 | |
| The true light that gives light to every man was coming into the world. | すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。 | |
| Wherever you go, you'll find Japanese tourists. | どこへ行っても日本人観光客がいるだろう。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| But man loved darkness instead of light because their deeds were evil. | 人々は光よりも闇を愛した、その行いが悪かったからである。 | |
| In addition to water, sunshine is absolutely necessary for plant life. | 植物には水のほかに太陽の光が絶対必要である。 | |
| The star which shines up there is Jupiter. | あの上の方で光っている星は木星です。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| We saw the sights of the city this afternoon. | 今日の午後この町を観光した。 | |
| Japanese tourists abroad are big spenders. | 海外の日本人観光客は大金を使う。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| I ran like lightning. | 電光石火の速さで走った。 | |
| Let's all make a toast to our glory days. | 僕達の栄光の日々に乾杯! | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| Are there many tourists in Armenia? | アルメニアには観光客が大勢いますか。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| All of a sudden, the lights went on. | 突然その光はついた。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| We often come across Japanese tourists in this area. | この地区で日本人観光客に出くわすことはよくあります。 | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| The moonlight shone brightly. | 月の光が明るく輝いた。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| She screamed at the flash of lightning. | 彼女は稲妻の閃光を見て悲鳴をあげた。 | |
| And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. | その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| The diamond shone brightly. | ダイヤは明るく光った。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| Sunlight and water are agents that make plants grow. | 日光と水とは植物を育てる元になるものである。 | |
| The sudden glare hurt his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| We rented bicycles and saw the sights of Hagino. | 私たちは自転車を借りて、萩野町を観光した。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Many tourists come to this island every year. | 毎年、多くの観光客がこの島に来る。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| The town was deluged with tourists in summer. | 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 | |