Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| By the way, did you have any spare time to go sightseeing while you were there? | ところで、そこに滞在中、観光に行く暇はありましたか。 | |
| I am honored to meet you. | お目にかかれて光栄です。 | |
| It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. | 雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。 | |
| A red light is often used as a danger signal. | 赤い光は危険信号としてよく用いられる。 | |
| Tourists have increased in number. | 観光客の数が増えた。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| Water glitters in the sunlight. | 水は日の光を受けて輝く。 | |
| They mentioned two famous tourist spots neither of which we have visited as yet. | 彼らは有名な観光地の名を2つ挙げたが、私たちはまだそのどちらも訪れていない。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| The lightning flashed. | 稲妻が光った。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| Light travels faster than sound. | 光は音よりも速く進む。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| The room was illuminated with red lights. | その部屋は赤い光で照らされていた。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| The sunbeam acts upon the skin. | 日光は皮膚に作用する。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| A great many tourists visit Kyoto in spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| The eye is sensitive to light. | 目は光りに敏感である。 | |
| The sun furnishes heat and light. | 太陽は光りと熱を与えてくれる。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| "Sorry," said Tom with a tear in his eye. | 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Wherever you go, you'll find Japanese tourists. | どこへ行っても日本人観光客がいるだろう。 | |
| Light travels much faster than sound. | 光は音よりはるかに早く伝わる。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. | 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| The warm sunlight is full upon the green wheat field. | 青い麦畑には暖かい陽光が満ちている。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| They sailed for months in hope of "gold and glory". | 彼らは「金と栄光」を求めて何ヶ月も航海した。 | |
| Resort areas abound in tourists. | 行楽地は観光客でいっぱいだ。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| We saw the sights of the city this afternoon. | 今日の午後この町を観光した。 | |
| The sunlight gradually decreased. | 日の光がだんだん衰えてきた。 | |
| Cat's eyes are very sensitive to light. | 猫の目は非常に光を感じやすい。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| Black cloth absorbs light. | 黒い布は光を吸収する。 | |
| The sun gives light by day, and the moon by night. | 昼間は太陽が、そして夜は月が光を与えてくれる。 | |
| Water reflects light. | 水は光を反射する。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| The true light that gives light to every man was coming into the world. | すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。 | |
| I took a trip to Nikko last week. | 私は先週日光へ旅行した。 | |
| Then, when you're making CG, how should you use light sources? | では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Did you go to Nikko yesterday? | あなたは昨日日光に行きましたか。 | |
| And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. | その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| It's a great honor to be able to meet you. | お目にかかれて大変光栄です。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| Sunlight and water are agents that make plants grow. | 日光と水とは植物を育てる元になるものである。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The problem is that solar energy just costs too much. | 問題は、太陽光エネルギーはお金がかかりすぎることです。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| But man loved darkness instead of light because their deeds were evil. | 人々は光よりも闇を愛した、その行いが悪かったからである。 | |
| It shines on the beautiful sea. | その光が美しい海に輝く。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| The sun gives us light and heat. | 太陽は私達に光りと熱を与えてくれる。 | |
| She was sunbathing at that time. | 彼女はそのとき日光浴をしていました。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| The diamond shone brightly. | ダイヤは明るく光った。 | |
| He calculated the speed of light. | 彼は光の速度を計算した。 | |
| Are there any tours of the city? | 市内観光ツアーがありますか。 | |
| The light shines in the darkness. | 光は闇の中に輝いている。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| We saw the gleam of a distant lighthouse. | 遠い灯台のかすかな光を見た。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| Many tourists come to this island every year. | 毎年、多くの観光客がこの島に来る。 | |
| Kyoto is visited by many tourists. | 京都はたくさんの観光客が訪れる。 | |
| He went to Hawaii to do some sightseeing. | 彼は観光でハワイに行った。 | |
| Another lot of tourists arrived. | もうひと組の観光客が到着した。 | |
| I like reading by daylight. | 僕は日の光で本を読むことが好き。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| All of a sudden, the lights went on. | 突然その光はついた。 | |
| This ring lost its luster. | この指輪は光沢をうしなった。 | |
| Are there many tourists in Armenia? | アルメニアには観光客が大勢いますか。 | |
| The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. | こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 | |
| The big building was blazing with lights. | 大きな建物は光でこうこうと輝いていた。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| How time flies! | 光陰矢のごとし。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |