The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '光'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
Switzerland is famous for its scenic beauty.
スイスは風光明媚なことで有名である。
A beam of sunlight came through the clouds.
雲間から一条の光が漏れてきた。
You can get energy from the sunshine.
日光からエネルギーを得る事ができる。
The moon was on the lake.
月の光が湖を照らしていた。
I couldn't help laughing at the sight.
私はその光景を見て笑わざるえなかった。
Canada is a great place for sightseeing.
カナダは観光にはすばらしい所だ。
The swans on the river make a dreamlike scene.
白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。
He finished it as quick as lightning.
彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
You will never fail to be moved by the sight.
必ずその光景に感動するだろう。
The diamond shone brightly.
ダイヤは明るく光った。
In him was life, and that life was the light of man.
このかたに命があった。この命は人の光であった。
Please refer to the tourist information office.
観光案内所に問い合わせてください。
She turned off the lights so she could enjoy the moonlight.
彼女は月の光を楽しむために電灯を消した。
They made much of what they saw.
彼らはその光景を重大視した。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
The glow of the light was intense.
光の輝きが強かった。
The sight made my flesh creep.
その光景を見て私はぞっとした。
The tourists were fascinated with the exquisite scenery.
観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。
A great many tourists visit Kyoto in spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
A prism decomposes light.
プリズムは光を分解する。
They mentioned two famous tourist spots neither of which we have visited as yet.
彼らは有名な観光地の名を2つ挙げたが、私たちはまだそのどちらも訪れていない。
We enjoyed seeing the city, but we got a little tired.
市内観光は楽しかったのですが、少し疲れてしまいました。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
Black cloth absorbs light.
黒い布は光を吸収する。
But man loved darkness instead of light because their deeds were evil.
人々は光よりも闇を愛した、その行いが悪かったからである。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
They exposed the books to the sun.
彼らはその書物を日光に当てた。
What he is today he owes to his father.
彼が今日あるのも親の七光りさ。
The beauty of the scene was beyond description.
その光景は描写できないほど美しかった。
He did nothing but stand watching the scene.
彼はその光景を見ながらただ立っていた。
Never in my life have I seen such a peaceful sight.
私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。
I have a tourist visa.
私は観光ビザを持っています。
The light shines in the darkness.
光は闇の中に輝いている。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。
Our soccer team was covered in glory.
わがサッカーチームは栄光に輝いた。
She paled at the sight.
彼女はその光景に青くなった。
This room gets little sunshine.
この部屋はあまり日光が当たらない。
Let's all make a toast to our glory days.
僕達の栄光の日々に乾杯!
He came all the way from Nikko to see me off.
彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
Sunlight pours into the room through the window.
日光が窓から部屋の中に降りそそぐ。
You should protect your eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
Black cloth absorbs light.
黒い紙は、光を吸収する。
Sunlight makes my room warm.
太陽の光が私の部屋を暖かくする。
Light is the stimulus that causes a flower to open.
光が刺激となって花が咲く。
The sudden glare hurt his eyes.
突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。
He went to Hawaii to do some sightseeing.
彼は観光でハワイに行った。
The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。
All plants need water and light.
植物はみな水と光を必要とします。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
Where is the tourist information office?
観光案内所はどこですか。
Iron not used soon rusts.
使っている鎌は光る。
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.
目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。
My eyes are very sensitive to the light.
目が光に対してすごく敏感なのです。
His job is driving a sight-seeing bus.
彼は観光バスの運転手です。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.