Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He caught sight of a thief attempting to break into the house. | 彼はその家に押し入ろうとしている泥棒を目にした。 | |
| The rice crop is already in. | 稲の取り入れはもう済んだ。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. | 僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。 | |
| Make a student cram for the entrance examination. | 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 | |
| She called her children into the room. | 彼女は子供たちに部屋に入るように言った。 | |
| Keep off the grass! | 芝生に立ち入るな。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| Tom bought a really expensive, well-made pair of shoes. | トムはとても高級な、丁寧な作りの靴を購入した。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| When you feel tired, there is nothing like taking a bath. | 疲れたときは風呂に入るのが一番。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| Many efforts have been make to develop market for imports. | 輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| Imported cars account for less than eight percent. | 輸入車は8%未満しか占めていない。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| On arriving home, I discovered the burglary. | 帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。 | |
| He is in hospital. | 彼は入院している。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| We saw a stranger enter the house. | 私たちは見知らぬ人が家に入るのを見た。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| I was called into the office first, my name being at the head of the list. | 私の名前がリストの一番上にあったため私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。 | |
| Please come in one by one. | どうぞ一人ずつお入りください。 | |
| The thief slipped into the house. | 泥棒はこっそり家に入った。 | |
| All things considered, she is a fairly good wife. | すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに仲間に入れてくれ。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば、虎子を得ず。 | |
| They study in order that they may enter the university. | 彼らは大学へ入る目的で勉強している。 | |
| Though Mike likes his job very much, it does not pay well. | マイクは仕事はとても気に入っているが、もうからない。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜を除く毎日、入院中のその老人を訪ねた。 | |
| He was soon accepted into the family. | 彼は間もなく家族に受け入れられた。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| Excuse me, but could you scoot over a little bit, please? | 恐れ入りますが席をちょっとお詰めください。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| We pay an income tax at varying rates according to the size of income. | 私達は収入に応じて所得税を払う。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入りましたね。 | |
| The train was seen to come into the station by me. | 列車は駅に入ってくるのを私に見られた。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." | トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。 | |
| He flatly refused to let me in. | 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 | |
| By means of monthly payments, people can purchase more than in the past. | 月賦によって人々は昔よりたくさんのものを購入できる。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| I'd like a twin with an extra bed. | ツインの部屋にエキストラベッドを入れてください。 | |
| I had to abstain from smoking while I was in the hospital. | 私は入院中はタバコを止めなければならなかった。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| You can't enter that bookstore with your shirt off. | シャツを脱いだままあちらの書店に入ってはいけません。 | |
| Please include lots of small change. | 小銭を多めに入れてください。 | |
| You must put some life into your work. | もう少し、仕事に身を入れなくちゃダメだ。 | |
| He entered the room with his hat off. | 彼は帽子をぬいで部屋に入った。 | |
| He was among those chosen. | 運ばれた人たちの中に彼は入っていた。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| This soap is infused with natural fragrances. | この石けんには天然香料が入っている。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| There is a little money in the bag. | 袋の中にお金が少し入っています。 | |
| I'm exhausted! I just want to go home, take a bath, and go to bed. | 疲れた!とにかく家に帰って、風呂に入って寝たい。 | |
| Let me in. | 中に入れてよ。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! | 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! | |
| This hamster is small enough to carry in your pocket. | このハムスターはポケットに入れて持ち運べるぐらい小さい。 | |
| Taro is on the right side of his mother. | 太郎はお母さんのお気に入りだ。 | |
| Two thousand people fit into this hall. | このホールには人が二千人入れる。 | |
| The bottle is filled with water. | そのボトルに水がいっぱい入っている。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| He watched those who went in and out of the house. | 彼はその家に出入りする者を見張った。 | |
| A female kangaroo carries its young in the pouch. | カンガルーの雌は子供を腹の袋に入れて動く。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Hating others is foreign to her. | 他人を憎むことは彼女とは相入れない。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは全く受け入れらない。 | |
| Wear what clothes you please. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| I must sit for the entrance examination next year. | 私は来年入学試験を受けなければならない。 | |
| I can't let the matter drop. | 泣き寝入りなんて嫌だ。 | |
| I saw him enter the room. | 私は彼が部屋に入るのを見た。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| He joined the baseball club. | 彼は野球部に入った。 | |
| Before long he came into the room. | やがて彼が部屋に入ってきた。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| Hey, turn on the meter first. | おい、ちゃんとメーターを入れて走ってくれ。 | |
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| It's my grandmother's artificial tooth. | それは私のおばあちゃんの入れ歯です。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| There were lots of bundles, but they weren't thousand-dollar bills. | たくさん札束が入っていたが、1000ドル札ではなかった。 | |
| How did you come by this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. | 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 | |
| You have to take that into account. | 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 | |