You'll never achieve anything if you don't study harder.
もっと勉強に身を入れないと何も成し遂げられないだろうよ。
This gun is out of bullets.
この銃には弾が入っていません。
Now that I have enough money, I can get that camera.
お金があるから、私はあのカメラを手に入れられる。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.
わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。
Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid.
ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。
When the visitor entered the room, we stood to greet him.
客が入室してきた時、私達は立ちあがってあいさつをした。
When she entered the kitchen, no one was there.
彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
How did you like it?
それは気に入りましたか。
I like this house, because it is very comfortable.
この家は住みごこちがよいので気に入っている。
Did you enjoy yourself at the welcoming party for freshmen?
新入生歓迎会は楽しかったですか。
It never occurred to me that she was ill in hospital.
彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。
There is as much water left in this bottle as in that one.
このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
You put far too much pepper in it.
コショウを入れすぎたね。
He was put in a cell.
彼は独房に入れられた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Six were invited, including the boy.
その少年を入れて六人招かれた。
Please drop it in the mail if it's not out of your way.
もし遠回りでなければポストに入れてください。
When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene.
上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。
We got this chair free.
私達はこの椅子をただで手に入れた。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
I have been in the hospital for the last month.
私はこの1ヶ月入院していました。
His large income enabled him to live in comfort.
収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。
The thief got in without being noticed.
泥棒は気づかれずに中に入った。
Insurance is a good idea - just in case.
万が一の時のために、保険には入っておいたほうがいいよ。
She went in to get it.
彼女はそれを取りに中へ入っていった。
Let me know if you are in need of anything.
何かご入り用でしたらお知らせ下さい。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya.
小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。
Playing the piano is her favorite pastime.
ピアノを弾くことが彼女のお気に入りの気晴らしです。
I've made a lot of friends since I entered college.
大学に入って友達がたくさんできた。
Where is the entrance to the museum?
博物館の入り口はどこですか。
She poured me some tea.
彼女は私にお茶を入れてくれた。
The information is in a file in my computer.
その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。
The airplane ascended into the clouds.
飛行機は上昇して雲の中に入っていた。
I like my job very much.
私は自分の仕事を気に入っています。
I purchased the goods for half price.
私はその品物を半額で購入した。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
Am I going to have a false tooth or a crown?
入れ歯にするのですか、それともクラウンにするのですか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.