Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| He belongs to our tennis team. | 彼は私達のテニスチームに入っている。 | |
| Before long, she came into my room. | 彼女はまもなく私の部屋に入ってきた。 | |
| He put a Closed sign on the front door of the store. | 彼は店の入り口に閉店の札をかけた。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| Could you please give the baby a bath? | 赤ちゃんをお風呂に入れてくれない。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| He left the room on my entering it. | 私がその部屋に入るとすぐに彼は部屋を出ていった。 | |
| I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway. | 車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。 | |
| The candy I had in my bag went mushy in the heat. | バッグの中に入っていた飴が暑さでクニャクニャになっていた。 | |
| If you drive your car like that, you'll end up in hospital. | そんな運転をすると入院するはめになるだろう。 | |
| The notice says, "Keep off the grass". | 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| Her library comprises 3500 and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| Every detail of his writing is carefully composed. | 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| I think you can get it. | 私はあなたがそれを手に入れられると思います。 | |
| I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. | 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 | |
| She has been mending since she entered the hospital. | 彼女は入院してからどんどん良くなってきている。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Japan has been received into the family of free nations. | 日本は自由国家群に受け入れられた。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| The Japanese take off their shoes when they enter a house. | 日本人は部屋に入るとき靴を脱ぎます。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! | 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! | |
| The children all had gone to sleep before it got dark. | 子供達は暗くなる前に寝入った。 | |
| Father visited my uncle in hospital. | 父は入院中のおじを見舞いにいった。 | |
| If you need an umbrella, I can lend you one. | 傘がご入り用なら、お貸しできますよ。 | |
| He took no account of the fact. | 彼はその事実を考慮に入れなかった。 | |
| I whispered to him to come in. | 私は彼に入るように耳打ちした。 | |
| Put a dash of brandy in my tea. | 紅茶にブランデーを少し入れてください。 | |
| I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. | あの店、一見さんでも入れるのかな。 | |
| It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. | 入念な計画と努力の賜物です。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| Could I get in before that? | その前に入りますか。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| I have looked everywhere, but I can not find my wallet. | あらゆるところを捜しましたが、札入れが見つからないのです。 | |
| I have taken everything into consideration. | 私はすべてを考慮に入れた。 | |
| I don't like that idea. | そのアイデアは気に入らない。 | |
| He could not send his son to college because of poverty. | 彼は貧しかったので息子を大学に入れられなかった。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は入念に書類を見た。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| I've made a lot of friends since I entered college. | 大学に入って友達がたくさんできた。 | |
| Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. | コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| You must not come in. | 君は入ってはいけない。 | |
| He went into the bank. | 彼は銀行に入って行った。 | |
| Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. | トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| He fought a successful election campaign. | 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Might I come in? | 入っても良いでしょうか。 | |
| We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending? | もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 | |
| She expected to have called on her mother in hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| I couldn't get in. | 私は中に入れなかった。 | |
| I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| To her joy, she passed the entrance examination. | 嬉しいことに、彼女は入試に合格した。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| The maid had already cleaned the room when Carol walked in. | キャロルが部屋に入ったとき、メイドはすでに部屋を掃除し終わっていた。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| The suitcase contained nothing but dirty clothes. | スーツケースには汚れた服しか入ってなかった。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| Then the pen fell from my hand and I just listened. | そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば、虎子を得ず。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Though he had been in the hospital, he kept up with other students. | 彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。 | |
| He emptied the container of its contents. | 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? | そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 | |
| I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| She was admitted to Waseda University. | 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| I'm happy you liked it. | 気に入ってくれて嬉しいよ。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. | あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| I let the cat into my room. | 私は猫を部屋に入れた。 | |
| I would like you to assist me with my gardening. | あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れたまましゃべるな。 | |
| Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| The cowboys rode into an unknown town. | 牧童達は馬で名もない町に入っていった。 | |
| Foreign trade brings in a large income. | 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 | |
| To the white glass, I added glass of various colours, producing a pretty feel. | 白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。 | |
| We must take into account the fact that he is young. | 彼が若いことを考慮に入れなければならない。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼は部屋に入るところを、見られた。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | どうやってそんな大金を手に入れたのですか。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |