Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am quite comfortable in this room. | この部屋はとても気に入っている。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| This key won't go in the lock. | このかぎは錠の中に入らない。 | |
| This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. | その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| I got a new camera. | 私は新しいカメラを手に入れた。 | |
| Nobody ever came to see me in the hospital. | 入院してから、私に会いに来た人は誰もいない。 | |
| This book is available at one shop only. | この本はただ一軒の店でだけ入手できる。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| Do you like this color? | この色、気に入りましたか。 | |
| There is a doll in the box. | 箱の中に人形が入っている。 | |
| Can foreign students join this club? | 外国人生徒でも部活動に入れますか? | |
| Please air the room. | 部屋の空気を入れ替えてください。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| He was listening to the music in his room. | 彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| He came in through the window. | 彼は窓から入ってきた。 | |
| The children all had gone to sleep before it got dark. | 子供達は暗くなる前に寝入った。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| Tom locked his sister in the closet. | トムは妹を押し入れに閉じ込めた。 | |
| He changed a few words. | 彼は2、3の単語を入れかえた。 | |
| Too much light hurts the eye. | 光をあまり入れると目に悪い。 | |
| I went into the army. | 私は陸軍に入った。 | |
| There are various kinds of candy in that bowl. | あのボールにはいろいろなキャンディが入っている。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| I would like to get your latest catalogue. | あなたの最新のカタログを入手したいと思っています。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| Anyway, please come in. | とにかくまあ、お入りください。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| She watched the harvest gathered and the apples picked. | 彼女は取り入れやりんごつみをみました。 | |
| I belong to the brass band, and so does my brother. | 私はブラスバンドに入っています。弟もそうです。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| I've just eaten some sushi and drunk a beer. | 今、寿司とビールをお腹に入れたところだ。 | |
| We purchased a new house for eighty thousand dollars. | 私たちは新居を八万ドルで購入した。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| Fill the tires with air. | タイヤに空気をいっぱい入れよ。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| I charmed a secret out of her. | 私は彼女に取り入ってうまく秘密を聞き出した。 | |
| I wonder if Tom has ever considered buying a smaller car. | トムは今までに小型車の購入を考えたことがあるのだろうか。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| The bullet entered above the knee. | 弾丸はひざの上に入った。 | |
| Imported cars account for less than eight percent. | 輸入車は8%未満しか占めていない。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼は部屋に入るところを、見られた。 | |
| Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." | トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。 | |
| Bids were invited for building the bridge. | 橋の建設の入札が募られた。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| Have you ever seen such a beautiful sunset? | こんな美しい日の入りを見たことがありますか。 | |
| I let the cat into my room. | 私は猫を部屋に入れた。 | |
| Not all my classmate like the food in the cafeteria. | クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| There are some cookies in the jar. | クッキーが瓶の中に入っている。 | |
| There are some apples in the basket. | かごの中にリンゴがいくつか入っています。 | |
| I have got a new bike. | 新しい自転車を手に入れた。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| He once lied and told her a rare creature lived in her closet. | 彼は昔、押し入れの中には珍しい生き物が住んでいると彼女に嘘をついたのでした。 | |
| I'm going to take a bath first. | お風呂先に入るね。 | |
| Put the wet umbrella in this bag, please. | 濡れた傘はこの袋にお入れください。 | |
| Tom typed in the password. | トムはパスワードを入力した。 | |
| Would you mind terribly making me a cup of coffee? | もしよかったら、コーヒーでも入れてくれませんか。 | |
| As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| You can't enter the building without a permit. | 許可書がなければその建物には入れません。 | |
| It's so nice to be by ourselves. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| When she entered the kitchen, no one was there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| Take a shower, now! | 早くお風呂に入りなさい。 | |
| He burst into the room. | 彼は突然部屋に入ってきた。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. | お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| It's my grandmother's artificial tooth. | それは私のおばあちゃんの入れ歯です。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Could you tell me what to put here? | ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| She passed the entrance examination to the girl's high school. | 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 | |
| I caught sight of him as I entered the room. | 私はその部屋に入ったとき彼を見かけた。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| I entered my daughter in a girl's school. | 娘を女子校に入れた。 | |
| English words are often borrowed by other languages. | 英語の単語は他の言語にずいぶん取り入れられている。 | |
| I purchased the goods for half price. | 私はその品物を半額で購入した。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| She got a new CD player yesterday. | 彼女は昨日新しいCDプレーヤーを手に入れた。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. | 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 | |
| You should take account of what he said. | あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 | |