Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You put far too much pepper in it. | コショウを入れすぎたね。 | |
| Please come in and make yourself at home. | どうぞ中に入って、くつろいでください。 | |
| The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. | ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 | |
| Bids were invited for building the bridge. | 橋の建設の入札が募られた。 | |
| They could not get enough food. | 彼らはじゅうぶんな食料を手に入れられなかった。 | |
| Tom put some food into the dog's dish. | トムは犬の食器に餌を入れた。 | |
| Please, get in, sir. | お客様、どうぞお入りください。 | |
| Where on earth did you get that hat? | いったいぜんたいその帽子をどこで手に入れたのですか。 | |
| A hot bath made me feel much better. | 風呂に入ったので気分がいっそう良くなった。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I opened the window so I might let fresh air in. | 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| I saw him enter the room. | 私は彼が部屋に入るのを見た。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| This is a car imported from Germany. | これはドイツから輸入した車です。 | |
| My bet is that John will get the job. | 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| Is this the embarkation card? | これが入国カードですか。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| Statesmen should take public opinion into account. | 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 | |
| This is a restricted area. | ここは立入禁止である。 | |
| You must take his age into account. | 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 | |
| I got some shampoo in my eyes. It burns! | シャンプーが目に入ってヒリヒリする! | |
| I must sit for the entrance examination next year. | 私は来年入学試験を受けなければならない。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Just as the argument got heated he interposed. | 口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。 | |
| He neglected his health and now he's sick in bed. | 彼は不養生がたたって今入院している。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| At last, the gem was in his hands. | ついに彼はその宝石を手に入れた。 | |
| They have nothing to eat. | 彼らは口に入れるものが何もないです。 | |
| They will be accepted by their peers in adulthood. | 彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。 | |
| He studied hard so that he might enter the university. | 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 | |
| There's a hair in my soup. | スープに髪の毛が入ってます。 | |
| Import regulations have been relaxed recently. | 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 | |
| The students sat still, listening to the lecture. | 学生達は身じろぎもせずに講義に聞き入っていた。 | |
| Our life depends largely on oil imported from other countries. | 私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| I think I'll take a bath tonight. | 私は今夜ふろに入ろうと思います。 | |
| I was unwilling for my wife to accept the invitation. | 私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 | |
| My father doesn't approve of her. | 父は彼女が気に入らない。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. | 今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。 | |
| That box is too small to hold all these things. | あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| She's pleased with her new dress. | 新しいドレスが気に入っている。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| I have no money in my pocket. | ポケットの中にはお金が入っていない。 | |
| We saw a stranger enter the house. | 私たちは見知らぬ人が家に入るのを見た。 | |
| Put some water into the vase. | 花びんに水を入れなさい。 | |
| Please come into the room. | 部屋の中に入ってください。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| The gate is too narrow for a car. | その門は狭すぎて車は入れません。 | |
| He succeeded in entering the university. | 彼は首尾よくその大学に入学した。 | |
| Hey, Cleo. Don't wander around too much, OK? We've only just entered the park. | おい、クレオ。あんまりうろちょろするなー?まだ入園したばっかりなんだぞ。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| My father takes a bath before supper. | 父は夕食前に入浴する。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Where can I get stamps? | どこで切手を手に入れられますか。 | |
| It was brave of you to go into the burning house. | 燃える家の中へ入って行ったとは勇敢でしたね。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| It happened that she was taking a bath. | 彼女はたまたま入浴中だった。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| We import grain from the United States. | 私たちはアメリカから穀物を輸入している。 | |
| Please fill out this form. | この用紙に必須事項を記入してください。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| You have to have a full denture. | 総入れ歯にする必要があります。 | |
| Please do not enter the room without knocking. | 部屋にはノックなしで入らないでください。 | |
| You should have knocked before you came in. | 入る前にあなたはノックをすべきでした。 | |
| Do you like it? | 気に入る? | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外からさまざまな原材料を購入している。 | |
| Come inside because it's cold outside. | 外は寒いから中に入りなさい。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud. | 生徒たちは、新しい先生が教室に入るとすぐに拍手し始めた。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| This jar can hold two liters of hot water. | この瓶には2リットルのお湯が入る。 | |
| Tom tucked his shirt into his pants. | トムはシャツをズボンの中に入れた。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| Dust got into one of my eyes. | 片目にごみが入った。 | |
| General admission is $7 for adults. | 一般入場料は大人が7ドルです。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば、虎子を得ず。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |