Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| This ticket admits two persons. | この切符で2名入場できます。 | |
| He is in want of money. | 彼はお金が入用です。 | |
| I don't like any of these hats. | これらの帽子はどれも気に入らない。 | |
| He ought to have made allowances for his age. | 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 | |
| I am pleased with this watch my father gave me. | 私は父がくれたこの時計が気に入っている。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Do I have to be hospitalized? | 入院する必要がありますか。 | |
| There is a doll in the box. | 箱の中に人形が入っている。 | |
| Burglars broke into our apartment and stole my wife's fur coat. | 夜泥棒がアパートに押し入り、妻の毛皮のコートをぬすんでいった。 | |
| Father was sent to the hospital yesterday. | 父は昨日入院しました。 | |
| He has a bath every morning. | 彼は毎朝入浴します。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| Our teacher likes his new car. | 先生は新しい車が気に入っている。 | |
| Fill the tires with air. | タイヤに空気をいっぱい入れよ。 | |
| There is ample room for another car. | 車がもう1台入る余地が十分ある。 | |
| We entered the restaurant and had lunch. | 私たちはレストランに入って昼食を食べた。 | |
| He filled the bottle with water. | 彼は瓶に水をいっぱい入れた。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| We import flour from America. | 私たちはアメリカから小麦粉を輸入している。 | |
| I went up to the door. | 私は入り口のところまで行った。 | |
| I have a bath every other day. | 私は一日おきにふろに入ります。 | |
| He was put in a cell. | 彼は独房に入れられた。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| Imported cars account for less than eight percent. | 輸入車は8%未満しか占めていない。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| I was forced to accept her proposal. | わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| I had been reading for an hour when he came in. | 彼が入ってきたとき、私は一時間読書をしていた。 | |
| The hospital took him in yesterday. | 彼は昨日入院した。 | |
| Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. | 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 | |
| He belongs to the soccer club. | 彼はサッカー部に入っている。 | |
| He flatly refused to let me in. | 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 | |
| He entered the classroom with his overcoat on. | 彼はオーバーを着たままで教室に入ってきた。 | |
| Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. | 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| My children are very precious to me. | 私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。 | |
| See to it that no strangers come into this room. | 知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 | |
| She was admitted to Waseda University. | 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 | |
| I saw a man enter the room. | 男の人がその部屋に入るのを見ました。 | |
| My brother earns half as much money as my father. | 私の兄の収入は父の半分である。 | |
| You mustn't enter this room without permission. | 許可なしにこの部屋に入ってはいけない。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| I was able to obtain a personally signed ball. | 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| Tom walked in the room. | トムは部屋の中に入った。 | |
| Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. | 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 | |
| Because you're a minor, you can't enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼はプライベートには誰も立ち入らせなかった。 | |
| On entering the barn, he found a missing bike. | 納屋に入るやいなや、彼はなくなった自転車を見つけた。 | |
| Do you have any non-alcoholic drinks? | アルコール分の入っていない飲み物はありますか。 | |
| I was in the bath when the phone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| General admission is $7 for adults. | 一般入場料は大人が7ドルです。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Six were invited, including the boy. | その少年を入れて六人招かれた。 | |
| I'm tired so I think I'll turn in now. | 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| You are to shut the door after you enter a room. | 部屋に入ったらドアを閉めなさい。 | |
| He succeeded in entering the university. | 彼は首尾よくその大学に入学した。 | |
| I feel depressed often. | よく気が滅入ります。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. | 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 | |
| She will have been in hospital for a month next Monday. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| I really dig that singer. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| Bring him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| How did you come by this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| Japan began to import rice from the United States. | 日本はアメリカから米を輸入しだした。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| As expected, the price of imported goods rose. | 予想通り、輸入品の価格が上昇した。 | |
| I put my suitcase in the trunk. | 私はスーツケースを車のトランクに入れた。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| This tire needs some air. | このタイヤは空気を入れる必要がある。 | |
| I belong to the sailing club. | 私はヨット部に入っている。 | |
| This sort of music is not to the taste of everybody. | こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。 | |
| Mr. Obama wants to move to Tokyo from Osaka. | オバマさんが大阪から東京に転入したいです。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| She scraped her shoes clean before she entered the house. | 家に入る前に彼女はくつをこすってきれいにした。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| We import grain from the United States. | 私たちはアメリカから穀物を輸入している。 | |
| Keep out. | 立ち入りを禁ず。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| My father has been in hospital for two months. | 私の父は2ヶ月入院していた。 | |