Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please come into the room. | 部屋の中に入ってください。 | |
| It's not easy to come by apples at this time. | この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| I have a bath every other day. | 私は一日おきにふろに入ります。 | |
| What time does the club open? | 入場は何時からですか。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| The sun went behind the clouds. | 太陽が雲の中へ入った。 | |
| He entered the college to study electronics. | 彼は電子工学を研究するために大学へ入った。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| My father pulled his car into the large park. | 私の父は広い公園に彼の車を入れた。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| He went into the water before me. | 彼が私より先に水中に入った。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らないから別なのを見せてください。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| The baby has fallen asleep. | 赤ん坊は寝入った。 | |
| For what purpose did you break into the house? | どんな目的で君はその家に侵入したのですか。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| He bathed and dressed. | 彼は入浴して正装した。 | |
| Add a little sugar and cream. | 砂糖とクリームを少し入れてください。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Shut the windows and keep that cold wind out. | 窓を閉めて、冷たい風が入らないようにしてちょうだい。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| First, catch your hare, then cook him. | まず現物を手に入れよ。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入ってしまったね。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| There's very little money coming in at present. | 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 | |
| Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. | トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 | |
| May I share your umbrella? | 傘に入れてもらえませんか。 | |
| Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? | そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| Father visited my uncle in hospital. | 父は入院中のおじを見舞いにいった。 | |
| I want a box in which to keep these toys. | 私はこれらのおもちゃを入れておく箱がほしい。 | |
| I took a bath and then had a glass of beer. | 私は風呂に入り、それからビールを一杯飲んだ。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に出入りしている。 | |
| Introducing democratic ideas into that country will be a slow process. | その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。 | |
| Tom can hardly fit into the jeans he bought last year. | トムは去年買ったジーンズが入らない。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| The man admitted having broken into the house. | その男はその家に押し入ったことを認めた。 | |
| Any student with an I.D. card has access to the library. | 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 | |
| My sister belonged to the basketball club last year. | 私の妹は昨年バスケット部に入っていた。 | |
| Don't go into that area. | あの地域には入るな。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| Does she belong to the tennis club? | 彼女はテニス部に入ってますか。 | |
| When I entered the room, I found a dog. | 私が部屋に入っていくと、一匹の犬がいた。 | |
| He came in while we were at table. | 食事中に彼が入ってきた。 | |
| A thief broken in and made off with all my jewelry. | 泥棒が入って、私の宝石類をみんな持っていってしまった。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| He filled the bottle with water. | 彼は瓶に水をいっぱい入れた。 | |
| That book may be obtained at a moment's notice. | その本はすぐに手に入ります。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| He belongs to the music club. | 彼は音楽クラブに入っている。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| She's been in the hospital for a month. | 彼女が入院して一ヶ月になる。 | |
| This month's salary was 200,000 yen. | 今月の収入は20万円だった。 | |
| Those customs found acceptance there. | そこでそういった習慣が受け入れられた。 | |
| No Trespassing. | 立ち入り禁止。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| For some reason the microphone didn't work earlier. | 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 | |
| A young man barged in unexpectedly. | 若者が突然入ってきた。 | |
| He said he would not come in, but he came in after all. | 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| The boy got in through the window. | その少年は窓から中に入った。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| She put it in the box. | その子はそれを箱の中に入れました。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| Some people take a bath every day and others don't. | 毎日風呂に入る人もいれば、そうでない人もいる。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| They took every possibility into consideration. | 彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| I saw a man enter the room. | 男の人がその部屋に入るのを見ました。 | |
| The imports from Asian countries have expanded recently. | アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 | |
| In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. | 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 | |
| My mum is about to take a bath. | 母は、お風呂に入ろうとしている。 | |
| The burglar gained access to the house through a window. | 泥棒はその家に窓から入った。 | |
| A car stopped at the entrance. | 1台の車が入り口に止まった。 | |
| Here comes the train. | 列車が入ってくるよ。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| His wagon drew up at the entrance to the market. | 彼のワゴンがマーケットの入り口で止まった。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |