As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
My mother takes a bath every other day.
母は1日おきに風呂に入る。
He belongs to the soccer club.
彼はサッカー部に入っている。
I can't pretend to like him.
彼を気に入っているふりなどできない。
We now turn to a different problem.
さて別の問題に入ります。
As she entered the room, he sat up in his bed.
彼女が部屋に入ると彼はベッドで上半身を起こした。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
One Sunday morning George burst into the living room and said this.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door.
玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
I can't decide whether to join that club.
私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。
His expenses exceed his income by far.
彼の支出は収入をはるかに上回っている。
Open the door and let me in, please.
ドアを開けて中に入れて下さい。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
She had no choice but to accept her fate.
彼女は運命を受け入れるしかなかった。
I don't think Tom will like this place.
トムがここを気に入るとは思えない。
Mr Brown is in the sunset of his life.
ブラウン氏は晩年に入っている。
She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek.
水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。
They have to live on his small income.
彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。
His house was broken into last night.
夕べ彼の家は泥棒に入られた。
He trimmed his beard for the wedding.
彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。
He was seen to enter the room.
彼が部屋に入るのが見えた。
He breathed deeply before entering his boss's office.
彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Japan is the largest importer of U.S. farm products.
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。
This ticket holds good only for two days after purchase.
この切符は購入後2日のみ有効である。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
It cost him ten dollars to get the ticket.
彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway.
車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。
She opened the window to let in fresh air.
彼女は風を入れるために窓を開けた。
Remember to post the letter.
忘れずにその手紙をポストに入れなさい。
The negotiation has entered upon a new phase.
交渉は新局面に入った。
I didn't hear you come in.
入ってきたのが聞こえませんでした。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.