Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Move over a little if you please. | 恐れ入りますが席をちょっとお詰めください。 | |
| Wine is put in casks to age. | ワインはたるの中に入れて熟成させる。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| This gun is out of bullets. | この銃には弾が入っていません。 | |
| A tall man intruded into my apartment with a gun. | 背の高い男が銃を持って私のアパートに侵入した。 | |
| He is in want of money. | 彼はお金が入用です。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| As for dogs, customers may not bring them into this store. | 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 | |
| He entered the college to study electronics. | 彼は電子工学を研究するために大学へ入った。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| He is in hospital. | 彼は入院している。 | |
| A special tax was imposed on imported cars. | 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| There were lots of bundles, but they weren't thousand-dollar bills. | たくさん札束が入っていたが、1000ドル札ではなかった。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| I take a bath every other day. | 私は一日おきにふろに入ります。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| She watched the harvest gathered and the apples picked. | 彼女は取り入れやりんごつみをみました。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| The sun went behind the clouds. | 太陽が雲の中へ入った。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れたまましゃべるな。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| I can't let the matter drop. | 泣き寝入りなんて嫌だ。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| Got the tools in my pocket. | 道具はポケットに入れた。 | |
| She is giving the baby a bath. | 彼女は赤ん坊を入浴させているところだ。 | |
| I wonder who's buried in that tomb. | あのお墓には誰が入っているのだろう。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| Statesmen should take public opinion into account. | 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 | |
| She went inside. | 彼女は内へ入っていきました。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| I belong to the drama club. | 私は演劇部に入っている。 | |
| Put in a little more sugar. | もう少し砂糖を入れてください。 | |
| I went into the room, where I found the children sitting on the sofa. | 私がその部屋に入っていくと、そこでは子供たちはソファーに座っていた。 | |
| You put far too much pepper in it. | コショウを入れすぎたね。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の姿を気に入っている。 | |
| Bob entered the house through a window. | ボブは窓から家に入った。 | |
| Will you join us? | 君も仲間に入りませんか。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| A burglar broke into the house. | 泥棒がその家に押し入った。 | |
| She was in the hospital for six weeks because she was sick. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| He entered the business world instead of going on to college. | 彼は大学へ進まず実業界に入った。 | |
| Let them come in. | 彼らを入らせなさい。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| She locked her jewels in the safe for fear they might be stolen. | 盗難を恐れて彼女は宝石類を金庫に入れ鍵をかけてしまった。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 思いきってやらなければ何も手に入らない。 | |
| It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| Tom is still in the hospital. | トムはまだ入院している。 | |
| Tom bought a really expensive, well-made pair of shoes. | トムはとても高級な、丁寧な作りの靴を購入した。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| I purchased the goods for half price. | 私はその品物を半額で購入した。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| The author illustrated his book with a lot of pictures. | 著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。 | |
| I enter the room, where I found an old man sleeping. | 私が部屋に入っていくと、そこには一人の老人が眠っていた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| She called her children into the room. | 彼女は子供たちに部屋に入るように言った。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| I'm not sure if George will take to this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| Let me in, please. | 私を中に入れてください。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| I let the cat in. | 私は中へ猫を入れた。 | |
| Don't leave your dog in the house all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| Please fill out this form. | こちらの書類にご記入ください。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Children are not admitted. | 子供は入場できません。 | |
| Foreign trade brings in a large income. | 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 | |
| The policeman went over the room in search for evidence. | その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 | |
| I can't make ends meet now. | 収入の範囲内でやりくりができない。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| She's been in the hospital for a month. | 彼女が入院して一ヶ月になる。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は単刀直入に尋ねたよ。 | |
| Jane had hardly entered the room when the students gathered around her. | ジェーンが教室に入るとすぐに生徒たちが彼女のまわりに集まりました。 | |
| How did you get them? | どうやって手に入れたの? | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| The bowl contains many kinds of candy. | あのボールにはいろいろなキャンディが入っている。 | |
| She will start her maternity leave next week. | 彼女は来週から産休に入る。 | |
| You are not permitted to bring dogs into this building. | この建物には犬を連れて入れません。 | |
| He often walks with his hand in his pocket. | 彼はよく片手をポケットに入れて歩いている。 | |
| Enter the room at once. | すぐ部屋に入りなさい。 | |
| The master gave me an order to come in. | 主人は私に入ってくるように命じた。 | |
| Statesmen should take account of public opinion. | 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 | |
| He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. | 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 | |
| The bullet entered above the knee. | 弾丸はひざの上に入った。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。 | |