Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you open the window and air out this stuffy room? | このムッとする部屋の窓を開けて、空気の入れ替えをしてくれませんか。 | |
| Pochi and Moko are in the kennel, and other dogs are playing in the garden. | ポチとモコは犬小屋に入っているけど、後の犬は庭で遊んでいる。 | |
| Last night I was dead drunk and fell asleep without having a bath. | 昨夜は泥酔してお風呂に入らないで寝ちゃった。 | |
| The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. | メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| The girl took the cake for her wonderful dancing at the recital. | その少女はリサイタルでのすばらしい踊りで、入賞した。 | |
| When eating, don't speak with food in your mouth. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| My grandmother posted the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Is there any room for me? | 私が入る場所がありますか。 | |
| Do you like this color? | この色、気に入りましたか。 | |
| What do you have in your suitcase? | スーツケースには何を入れてるの? | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| Come into my office. | オフィスへどうぞお入りください。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| Put the meat in the frying pan after the oil has spread. | フライパンに油が回ってから肉を入れなさい。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| You put too much stuff in your wallet. | 財布に物入れすぎだよ。 | |
| As long as you're here, you'd better take a bath. | ここにいるからには風呂に入ったほうがいい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| Students stand up when their teacher enters. | 生徒達は先生が入って来ると起立する。 | |
| If you put more tea leaves into the pot, the tea will taste better. | お茶の葉はもう少し多めに入れたほうがおいしいですよ。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| The doorman did not permit me to enter the theater. | ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。 | |
| You can't get this at any bookseller's. | これはどの本屋でも手に入らない。 | |
| His picture got accepted. | 彼の絵が入選した。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| On entering her room, I realised that she was a Yuming fan. | 彼女の部屋に入るとすぐに、私は彼女がユーミンのファンだとわかった。 | |
| Mr Brown is in the sunset of his life. | ブラウン氏は晩年に入っている。 | |
| A good idea came to me while taking a bath. | 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| How about wearing contact lenses? | コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? | |
| Don't let anyone enter the room. | 誰も部屋に入れてはいけない。 | |
| The ball bounded away into our neighbor's garden. | ボールははねて隣の庭へ入ってしまった。 | |
| The gate admits to the garden. | この門から庭園に入れる。 | |
| He felt in his pocket for his lighter. | 彼はポケットに手を入れてライターをさがした。 | |
| I liked this film. | この映画は気に入った。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| It's not easy to come by apples at this time. | この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 | |
| I like this coat. May I try it on? | 私はこのコートが気に入りました。それを、着てみていいですか。 | |
| Dust got into one of my eyes. | 片目にごみが入った。 | |
| So he went in. | だから彼は入っていった。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| The bath was not hot enough and I was unable to enjoy it. | ふろがぬるくて入った気がしなかった。 | |
| The plan has been generally accepted. | その計画は一般に受け入れられている。 | |
| I have a foreign object in my left ear. | 左耳に何か入ってしまいました。 | |
| Our school has broken up for the summer. | 私たちの学校は夏期休暇に入った。 | |
| The policeman went over the room in search for evidence. | その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Why don't I try to do something about the garden? | 庭の手入れでもしようかな。 | |
| But in the end he put the book on the fire. | しかしついに彼は本を火に入れました。 | |
| My mum is about to take a bath. | 母は、お風呂に入ろうとしている。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに私を入れてくれよ。 | |
| How many apples? | りんごはいくつ入っている? | |
| The rainy season is near at hand. | もうすぐ梅雨入りだ。 | |
| The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'" | 弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. | ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| It started raining, so I took shelter under my friend's umbrella. | 雨が降ってきたので友達の傘の中に入った。 | |
| I saw him enter the house. | 私は彼が家に入るのを見た。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Don't set foot in that neighborhood. | その辺りに立ち入ってはいけません。 | |
| Please give the baby a bath. | 赤ちゃんをお風呂に入れてくれない。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| The boy put his hands in his pockets. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| Where did you get those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| Keep off the grass! | 芝生に入るべからず。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| Admitting what you say, I don't like the way you say it. | 君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。 | |
| It'll soon be the rainy season. | もうすぐ梅雨入りだ。 | |
| He takes a bath each morning. | 彼は毎朝お風呂に入ります。 | |
| More guests have come than the hall can hold. | ホールに入りきれないほど客がきた。 | |
| The commanding officer led his army into enemy territory. | 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 | |
| Almost all my records were imported from Germany. | 大半の私のレコードはドイツから輸入されたものだった。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| He insured himself for a rainy day. | まさかの時のために彼は保険に加入した。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| She closed the door tightly behind her. | 彼女は入ってからきっちりドアを閉めた。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| The teacher asked me which book I liked. | 先生はどちらの本が気に入ったか私に尋ねた。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| When she entered the kitchen, no one was there. | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | |
| As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. | 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| This is a crude material imported from Malaysia. | これはマレーシアから輸入した原料です。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |