The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.
中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Personally, I liked this one.
私はこれが気に入りました。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
His extravagance is out of proportion to his wage.
彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。
They could not get enough food.
彼らはじゅうぶんな食料を手に入れられなかった。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
Tom turned on the light and walked in.
トムはライトをつけて中に入った。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.
この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
I'm satisfied with my current income.
今の収入に満足している。
Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest.
少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。
Is this the embarkation card?
これが入国カードですか。
Sugar melts in hot water.
砂糖は湯に入れると溶ける。
We welcome you to our club.
私たちのクラブへのご入会を歓迎します。
Where is the entrance?
入り口はどこですか?
I like that tie of yours.
私はあなたのあのネクタイが気に入っている。
There were bundles and bundles of cash.
そこには札束がいくつも入っていた。
The contents of the wallet were missing.
札入れの中身が紛失していた。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
I take a bath every day.
私は毎日お風呂に入ります。
Entering the room, I found her playing the piano.
その部屋に入ると、彼女がピアノを弾いていた。
The doctor advised her to enter the hospital.
医者は彼女に入院することを勧めた。
They fell into the conversation immediately.
彼らはすぐに話しに入った。
Don't speak with your mouth full.
口に物を入れたままでしゃべってはいけない。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Take your shoes off before you come into the room.
部屋に入る前に靴を脱ぎなさい。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
I don't like it, either.
私もそれは気に入りません。
I saw him enter the house.
私は彼が家に入るのを見た。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
Controlled Access Zone: No entry without permission.
管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。
Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil.
鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。
You put too much stuff in your wallet.
財布に物入れすぎだよ。
Could you put it in a shopping bag for me?
ショッピングバッグに入れていただけますか。
Two men wearing ski masks entered the bank.
目だし帽をかぶった二人の男が銀行へ入って行った。
The police observed the man enter the bank.
警察はその男が銀行に入るのを見つけた。
All the roads leading into the city are full of cars.
その都市に入る道はすべて車で一杯である。
Oh, I didn't like the ending.
僕はエンディングが気に入らなかったな。
It is our custom to take off our shoes when we enter the house.
家に入るときは靴を脱ぐのが私たちの習慣です。
There is an urgent message for you.
あなたに緊急の伝言が入っています。
I reached into the pile and felt soft fabric.
私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。
Tom likes his new car.
トムは新しい車を気に入っている。
It gets cold day by day in November.
11月に入ると日増しに寒くなる。
From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books.
子供のときから私は読書が好きで、手に入るどんなわずかな金もみんな本に使ってきた。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許可された。
The union went out on a strike for an indefinite period.
組合は無期限ストに入った。
When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
He turned a deaf ear to me.
彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。
The minute I entered the room, they stopped talking.
その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。
She spends most of her income on books.
彼女は本に収入の大部分を費やす。
He backed his car into the garage.
彼は車をバックさせて車庫に入れた。
You were shouting at her and I don't like that.
そういうのは気に入らんな。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
We have just bought two pieces of furniture.
私たちは家具を二つちょうど購入したところだ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
A burglar broke into your house while you were away on vacation.
お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。
My mother is in the hospital now.
母は今入院しています。
He stuck the book in his bag.
彼は本を鞄に入れた。
You're new, huh?
新入りだな。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He is in hospital.
彼は入院している。
Your income is about twice as large as mine.
君の収入は僕の収入の約2倍だ。
The information is in a file in my computer.
その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。
She was nervous before the entrance exam.
彼女は入試を控えて神経質になった。
I like this house, because it is very comfortable.
この家は住みごこちがよいので気に入っている。
Please put your shoes in the shoebox when you take them off.
脱いだ靴は下駄箱にお入れください。
I sprang out of bed.
がばっと気合を入れて身を起こした。
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
He welcomed his fellow worker into his home.
彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house.
親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。
He threw a stone into the lake.
彼は湖に石を投げ入れた。
Tom called in sick.
トムは病欠の電話を入れた。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.