Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I save what money I got. | 私は手に入るわずかばかりの金をすべて蓄えた。 | |
| Father was sent to the hospital yesterday. | 父は昨日入院しました。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| He put a Closed sign on the front door of the store. | 彼は店の入り口に閉店の札をかけた。 | |
| Statesmen should take public opinion into account. | 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 | |
| Oww! Oww! Oww! The bath water is too hot. | あっちっち!このお風呂、熱くて入れないよ。 | |
| After a while, the man came into the room. | しばらくたって、その男は部屋に入ってきた。 | |
| I put it in the drawer. | それは引き出しに入れておきました。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Any student with an I.D. card has access to the library. | 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 | |
| Please enter a valid email address. | 有効なメールアドレスを入力してください。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| Children don't like to take a bath. | 子供は入浴するのが好きではない。 | |
| I have got into Hyogo University. | 兵庫大学に入りました。 | |
| This gate allows access to the garden. | この門から庭に入れる。 | |
| He stuck the book in his bag. | 彼は本を鞄に入れた。 | |
| I'd like to get information about your hospital fee. | 入院費についておたずねしたいのですが。 | |
| Have you ever seen such a beautiful sunset? | こんなに美しい日の入りを見たことがありますか。 | |
| Would this be acceptable to you? | 受け入れていただきますか。 | |
| My mum is about to take a bath. | 母は、お風呂に入ろうとしている。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| I mortgaged my house. | 家を抵当に入れました。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God. | 富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。 | |
| I joined the golf club three years ago. | 私は3年前にそのゴルフクラブに入会した。 | |
| It's time to take a bath. | お風呂に入る時間です。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| Revenues are growing, but not as fast as costs. | 歳入は増えているが経費の増加には追いつかない。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| This box is empty. It has nothing in it. | この箱は空だ。中には何も入っていない。 | |
| He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter. | 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| Take a bath and then go to bed. | 風呂に入り、それから寝なさい。 | |
| She called her children into the room. | 彼女は子供たちに部屋に入るように言った。 | |
| Six were invited, including the boy. | その少年を入れて六人招かれた。 | |
| She's pleased with her new dress. | 新しいドレスが気に入っている。 | |
| He succeeded in entering the university. | 彼は首尾よくその大学に入学した。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket. | 彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| He will have been in the hospital for a year next March. | 彼はこんどの3月で1年入院していたことになる。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| I don't belong to the club. | 私はそのクラブに入ってません。 | |
| I have got a new bike. | 新しい自転車を手に入れた。 | |
| He said he would not come in, but he came in after all. | 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 | |
| Danger. Keep out! | 危険、立入り禁止! | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼は私生活には誰も立ち入らせなかった。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| We have just bought two pieces of furniture. | 私たちは家具を二つちょうど購入したところだ。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場料はいくらですか。 | |
| Come in, the door's open. | 入ってきてください。ドアは開いています。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入ってしまったね。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| It was a precious clock his grandmother, who was in the hospital, gave him. | それは入院していた祖母がくれた大事な時計でした。 | |
| He belongs to the ESS (English Speaking Society). | 彼はESS(英語研究部)に入っています。 | |
| Hot lemon with honey is a good remedy for colds. | かぜの治療には蜂蜜入りのホットレモンがよく効く。 | |
| When we entered the room, he stood up. | 私たちが部屋に入ると、彼は立ち上がった。 | |
| Could you tell me what to put here? | ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。 | |
| I managed to acquire two tickets for the concert. | そのコンサートのチケットをやっとのことで2枚手に入れた。 | |
| Where can I obtain a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| We import flour from America. | 私たちはアメリカから小麦粉を輸入している。 | |
| Don't speak with your mouth full! | 口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 | |
| Many citizens joined the army. | 多くの国民が陸軍に入隊した。 | |
| He intruded on her privacy. | 彼は彼女の私事に立ち入った、プライバシーを侵害した。 | |
| How much longer will I have to stay in the hospital? | どのくらい長く入院しなければならないのでしょうか。 | |
| Do you take sugar in your coffee? | コーヒーに砂糖は入れる? | |
| Where did you get this beautiful dress? | この美しいドレスをどこで手に入れましたか。 | |
| The thief seemed to break in through a window. | 泥棒は窓から侵入したらしい。 | |
| I hope you'll like it. | 気に入ってくれるといいな。 | |
| On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. | 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 | |
| Coffee, please, with cream and sugar. | クリームと砂糖を入れたコーヒーをください。 | |
| She poured tea for me. | 彼女は私にお茶を入れてくれた。 | |
| The property was purchased with laundered political money. | その土地はローンダリングした政治資金で購入されました。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| You'll have to proportion your expenditure to your income. | 収入につりあった支出をしなければなりません。 | |
| They won't allow us to enter the garden. | 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。 | |
| He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. | あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 | |
| He was standing at the door. | 彼は入り口に立っていた。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Anne accepted Henry's proposal. | アンはヘンリーの求婚を受け入れた。 | |
| I'll get even with you! | 本題に入ろう。 | |
| How did you come by that fine gold watch? | あの立派な金時計をどうやって手に入れたのか。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の意見を受け入れた。 | |
| It's occupied. | 入ってます。 | |