Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| He intruded on her privacy. | 彼は彼女の私事に立ち入った、プライバシーを侵害した。 | |
| She came in with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて入って来た。 | |
| It's time to take a bath. | お風呂に入る時間です。 | |
| She has 3,500 books in her library and many of them are first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| He fought a successful election campaign. | 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 | |
| A tall man intruded into my apartment with a gun. | 背の高い男が銃を持って私のアパートに侵入した。 | |
| Tom has been in the hospital for three months. | トムは3ヶ月前から入院している。 | |
| I need to put some gas in the car, as it's almost empty. | ほとんど空なのでガソリンを入れなくてはなりません。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. | アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| I've got something in my eye. | 目に何か入った。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. | あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 | |
| I am pleased with my new house. | 私は新しい家が気に入っている。 | |
| He trimmed his beard for the wedding. | 彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。 | |
| He stole into the house and immediately went to bed without being noticed by anyone. | 彼はそっと家に入り、誰にも気づかれないですぐ床についた。 | |
| The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery. | 新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| You must pay the admission fee here. | ここは入場料を払わなければいけない。 | |
| He framed the picture he had bought on the street. | 彼は街頭で買った絵を額縁に入れた。 | |
| I got a new battery put in my watch yesterday. | 私は昨日時計に新しい電池を入れてもらった。 | |
| Please fill out this form. | こちらの書類にご記入ください。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| The burglar gained access to the house through a window. | 泥棒はその家に窓から入った。 | |
| When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. | 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 | |
| Bob entered the house through a window. | ボブは窓から家に入った。 | |
| The market is glutted with cheap imports. | 市場は安い輸入品であふれている。 | |
| You can't just come in here and start ordering people around. | いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 | |
| I belong to a tennis club in my university. | 大学ではテニスクラブに入っています。 | |
| Come in, the door's open. | 入ってきてください。ドアは開いています。 | |
| Have you ever been inside Tom's house? | トムの家に入ったことはありますか? | |
| I locked the door, in case someone tried to get in. | 誰かが押し入ろうとするといけないので、私はドアに鍵をかけた。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学児入場無料。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| What will we do about getting tables, chairs and such? | 椅子とかテーブルとかの搬入はどうするの? | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 | |
| Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday? | 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 | |
| I've botched things up so bad I wish I could find a hole to climb into. | こんなへまをして、穴があったら入りたいよ。 | |
| Yesterday she sat for the entrance examination. | 昨日彼女は入学試験を受けた。 | |
| Here comes the train. | 列車が入ってくるよ。 | |
| He put a Closed sign on the front door of the store. | 彼は店の入り口に閉店の札をかけた。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| Keep off the grass! | 芝生に入るな。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| You had better take account of his age. | 彼の年齢を考慮に入れた方がよい。 | |
| He belongs to the soccer club. | 彼はサッカー部に入っている。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| The entrance ceremony will be held at 10 o'clock. | 入学式は十時から行います。 | |
| He stood against the wall with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 | |
| Without the key, she could not have entered the room. | 鍵がなかったら、彼女はその部屋に入れなかっただろう。 | |
| There is little, if any, wine left in the bottle. | そのボトルにワインは入っていない。 | |
| What's the purpose of your visit? | 入国目的は何ですか。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| Please make me some tea. | 私にお茶を入れてください。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| Any student with an I.D. card has access to the library. | 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. | 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind. | ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。 | |
| The bullet entered above the knee. | 弾丸はひざの上に入った。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| Won't you come in and have a cup of tea? | 入ってお茶でもどう? | |
| I like that answer. | その答え、気に入った。 | |
| When he entered the building, he was frightened by a sudden cry. | 彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。 | |
| What she liked best was herring roe. | 彼女が最も気に入ったのは数の子でした。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| Taking everything into consideration, he can't be the criminal. | すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。 | |
| I was called into the office first. | 私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| I am insured for the car. | その自動車については私は保険に入っている。 | |
| He will have been in the hospital for a year next March. | 彼はこんどの3月で1年入院していたことになる。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| But other things would need to be taken into account as well. | しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| Burglars broke into our apartment and stole my wife's fur coat. | 夜泥棒がアパートに押し入り、妻の毛皮のコートをぬすんでいった。 | |
| In Japan people take off their shoes when they enter a house. | 日本では家に入る時に靴を脱ぐ。 | |
| Put the flour on the shelf. | 小麦粉を棚に入れて。 | |
| She folded up the towels and put them away in the cupboard. | 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 | |
| Don't leave your dog in the house all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| This glass contains water. | このコップには水が入っている。 | |
| I have taken everything into consideration. | 私はすべてを考慮に入れた。 | |
| Do you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| He went into the bank in the disguise of a guard. | 警備員に成りすまして彼は銀行に入った。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| He often walks with his hand in his pocket. | 彼はよく片手をポケットに入れて歩いている。 | |
| I am on our high school soccer team. | 高校ではサッカーチームに入っています。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |