Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are various kinds of candy in that bowl. | あのボールにはいろいろなキャンディが入っている。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| Shut the windows and keep that cold wind out. | 窓を閉めて、冷たい風が入らないようにしてちょうだい。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| Tom opened the door and walked in. | トムはドアを開け、中に入った。 | |
| There are a few books in the bag. | かばんの中に本が2、3冊入っています。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| Put the flour on the shelf. | 小麦粉を棚に入れて。 | |
| Mother bathed the baby. | お母さんは赤ん坊を風呂に入れた。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| The burglars broke into the bank at night. | 強盗が夜銀行に押し入った。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| You carry too much stuff in your purse. | バッグに物入れすぎだよ。 | |
| He fought a successful election campaign. | 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は単刀直入に尋ねたよ。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Wear what clothes you want. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| Keep off the grass. | 芝生立ち入り禁止。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| Keep out! | 立ち入り禁止。 | |
| There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. | ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 | |
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| I like it very much. | とても気に入ってます。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| He is pleased with the plan. | 彼はその計画が気に入っている。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| I congratulated him on passing the entrance exam. | 私は彼に入学に合格したお祝いを言った。 | |
| Your advice will have no effect on them. | 彼らはあなたのアドバイスを聞き入れないだろう。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| I heard someone come into the room. | 私は誰かが部屋に入ってくるのを聞いた。 | |
| I figure that my vote won't change anything. | 私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。 | |
| Could you tell me what to put here? | ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外からさまざまな原材料を購入している。 | |
| Bear down in one's studies. | 勉強に身を入れる。 | |
| It seems that Alice is very pleased with the suit. | アリスはそのスーツがとても気に入っているようだ。 | |
| He was hospitalized for a surgical operation. | 彼は外科手術の為入院した。 | |
| Please do not enter the room without knocking. | 部屋にはノックなしで入らないでください。 | |
| I pawned my camera. | 私はカメラを質に入れた。 | |
| You must accept the king of Spain as your leader. | あなたたちは指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 | |
| He came into my room. | 彼は私の部屋に入ってきた。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| There is an abundance of pictures in the book. | その本には絵がいっぱい入っている。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| Why did you fail on the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| My income is barely enough to maintain living. | 私の収入では生きていくのがやっとだ。 | |
| He insured himself for a rainy day. | まさかの時のために彼は保険に加入した。 | |
| Children are not admitted. | 子供は入場できません。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| I saw a man enter the room. | 男の人がその部屋に入るのを見ました。 | |
| I entered the room and shook hands with him. | 私は部屋に入り彼と握手した。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| I belong to the swimming club. | 僕は水泳部に入っています。 | |
| She is giving the baby a bath. | 彼女は赤ん坊を入浴させているところだ。 | |
| She fell fast asleep over a study aid. | 彼女は学習参考書を読みながらぐっすり寝入ってしまった。 | |
| He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. | 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 | |
| What's in this bag? | このバッグの中には何が入っていますか。 | |
| He is now either in Rome or in Paris. | 彼は今ローマかパリのどちらかに入る。 | |
| He succeeded in entering the university. | 彼は首尾よくその大学に入学した。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| I am insured for the car. | その自動車については私は保険に入っている。 | |
| The newcomers cultivated the immense wilderness. | 新たな入植者達がその広大な荒野を開拓した。 | |
| My income has gone down by 10 percent. | 収入が10%減った。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Takeo felt in his pocket for the ticket. | 建雄はポケットに手を入れて券を探した。 | |
| No sugar for you? | 砂糖は入れないの? | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| I've botched things up so bad I wish I could find a hole to climb into. | 大きなへまをやらかしてしまったんだ、穴があったら入りたいよ。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| You'll have to proportion your expenditure to your income. | 収入につりあった支出をしなければなりません。 | |
| I have got into Hyogo University. | 兵庫大学に入りました。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| No outsiders are allowed to enter. | 部外者の立ち入りを禁ず。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| Put the meat in the frying pan after the oil has spread. | フライパンに油が回ってから肉を入れなさい。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| A refrigerator keeps meat fresh. | 冷蔵庫に入れておけば肉は痛まない。 | |
| Where can I get the map? | その地図はどこで手に入りますか。 | |
| She stripped the child and put him in the bath. | 彼女はその子を裸にして、お風呂に入れた。 | |
| What is the best way of getting food into the mouth? | 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| She's pleased with her new dress. | 新しいドレスが気に入っている。 | |
| Last night my house was robbed while I was still awake. | ゆうべ私がまだ起きているうちに泥棒に入られた。 | |