Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was standing at the door. | 彼は入り口に立っていた。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| Don't forget to add me in. | 忘れずに私を入れてくれよ。 | |
| We must take his youth into account. | 私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| The paper is too big for the envelope. | この紙は大きすぎて封筒に入らない。 | |
| I take a bath every other day. | 私は1日おきに入浴する。 | |
| There is ample room for another car. | 車がもう1台入る余地が十分ある。 | |
| It's not easy to come by apples at this time. | この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 | |
| The radio is disturbed by noises. | ラジオに雑音が入る。 | |
| You have something in your pockets, don't you? | ポケットに何か入れてるでしょ。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I've just eaten some sushi and drunk a beer. | 今、寿司とビールをお腹に入れたところだ。 | |
| I cannot accept the fact that he is dead. | 私は、彼が死んだという事実を受け入れられない。 | |
| The burglar gained access to the house through a window. | 泥棒はその家に窓から入った。 | |
| Find an empty bottle and fill it with water. | 空のビンを捜して水を入れなさい。 | |
| The child was scared to get into the water. | 子供は水へ入るのを怖がった。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| The dog pursued a rabbit into the forest. | 犬はうさぎを追って森の中に入った。 | |
| What is the best way of getting food into the mouth? | 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 | |
| The ball bounded away into our neighbor's garden. | ボールははねて隣の庭へ入ってしまった。 | |
| She has a tattoo of a lizard on her thigh. | 彼女はももにトカゲの入れ墨がついています。 | |
| Bids were invited for building the bridge. | 橋の建設の入札が募られた。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 虎穴に入らずんば、虎子を得ず。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| There are some cookies in the jar. | 瓶の中にいくつかクッキーが入っている。 | |
| Don't come into my room. | 私の部屋の中へ入ってこないで。 | |
| Next week, I will sit a university entrance examination. | 来週、私は大学の入学試験を受ける。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| He was admitted to the college. | 彼は大学への入学が許可された。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| He was having lunch when I entered the room. | 私が部屋に入って行くと、彼は昼食を摂っているところだった。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| He came into the room. | 彼は部屋に入ってきた。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| When she entered the room, he got to his feet. | 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 | |
| I put the money into the safe. | 金庫に金を入れる。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The atmosphere became strained when he came. | 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| I got a new battery put in my watch yesterday. | 私は昨日時計に新しい電池を入れてもらった。 | |
| You must allow for his being ill. | 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| I hear you passed the entrance exam. Congratulations! | 入学試験に合格したそうですね。おめでとう。 | |
| Cheap imports will glut the market. | 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| Take your shoes off before you come into the room. | 部屋に入る前に靴を脱ぎなさい。 | |
| This sort of music is not to the taste of everybody. | こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。 | |
| Tom is captain of the football team and is on the baseball team as well. | トムはフットボールチームのキャプテンをやっているが、その上野球のチームにも入っている。 | |
| We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending? | もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 | |
| She was nervous before the entrance exam. | 彼女は入試を控えて神経質になった。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| He lay prostrate, ready to ambush the invaders. | 彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。 | |
| She's in the hospital now. | 彼女は今入院中である。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| Tom is taking a bath now. | トムは今お風呂に入っている。 | |
| Here comes the train. | 列車が入ってくるよ。 | |
| I put my suitcase in the trunk. | 私はスーツケースを車のトランクに入れた。 | |
| Whoever comes, I won't let him in. | 誰がきても中に入れないよ。 | |
| She went inside. | 彼女は内へ入っていきました。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| I hope you like it. | あなたが気に入るといいんですが。 | |
| Import regulations have been relaxed recently. | 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 | |
| He came in through the window. | 彼は窓から入ってきた。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| I am insured for the car. | その自動車については私は保険に入っている。 | |
| She put the key in her bag. | 彼女はバッグに鍵を入れた。 | |
| Please do not enter the room without knocking. | 部屋にはノックなしで入らないでください。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| When you feel tired, there is nothing like having a bath. | 疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。 | |
| When are you going on summer vacation? | 何時から夏休みに入りますか。 | |
| The door opened and a man came in. | ドアが開いて1人の男が入ってきた。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Does she belong to the tennis club? | 彼女はテニス部に入ってますか。 | |
| My father has been in hospital for two months. | 私の父は2ヶ月入院していた。 | |
| Where can I obtain a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking. | 里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| She's been in the hospital for a month. | 彼女が入院して一ヶ月になる。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet. | 贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| She has been hospitalized for 2 months already. | 彼女が入院してもう二ヶ月になる。 | |
| Where can I get the map? | その地図はどこで手に入りますか。 | |
| The candy I had in my bag went mushy in the heat. | バッグの中に入っていた飴が暑さでクニャクニャになっていた。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |