Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| The gate is too narrow for a car. | その門は狭すぎて車は入れません。 | |
| No sooner had I entered the hall than the ceremony began. | 私が講堂に入るか入らないかのうちに式が始まった。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| Nobody ever came to see me in the hospital. | 入院してから、私に会いに来た人は誰もいない。 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| Let me in under your umbrella. | 私も傘に入れてください。 | |
| Find an empty bottle and fill it with water. | 空のビンを捜して水を入れなさい。 | |
| She has been in hospital for a month. | 彼女が入院して一ヶ月になる。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼は私生活には誰も立ち入らせなかった。 | |
| As for dogs, customers may not bring them into this store. | 犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。 | |
| This key admits to his room. | この鍵で彼の部屋に入れます。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| He finally made money. | ついに彼はお金を手に入れた。 | |
| Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. | 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| Those customs found acceptance there. | そこでそういった習慣が受け入れられた。 | |
| This key won't go in the lock. | このかぎは錠の中に入らない。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| Where can I get stamps? | どこで切手を手に入れられますか。 | |
| Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. | 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| I caught sight of him as I entered the room. | 私はその部屋に入ったとき彼を見かけた。 | |
| He framed the picture he had bought on the street. | 彼は街頭で買った絵を額縁に入れた。 | |
| Pochi and Moko are in the kennel, and other dogs are playing in the garden. | ポチとモコは犬小屋に入っているけど、後の犬は庭で遊んでいる。 | |
| It's okay if you go in there and take a seat. | そこに入っても座っても結構です。 | |
| I don't know when he entered the building. | 彼がいつそのビルに入ったのかわからない。 | |
| The boy put his hands in his pocket. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| Did you know she is good at making coffee? | 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 | |
| We purchased a new house for eighty thousand dollars. | 私たちは新居を八万ドルで購入した。 | |
| I am dissatisfied with his manners at the party. | パーティーでの彼のふるまいが気に入らない。 | |
| I've locked myself out of the room. | 部屋に鍵をわすれてしまって入れません。 | |
| Our house was broken into by burglars last night. | 私達の家に昨夜、泥棒が押し入った。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 | |
| Our life depends largely on oil imported from other countries. | 私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。 | |
| The imports from Asian countries have expanded recently. | アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. | この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 | |
| Will I be able to get it before then? | その前に入りますか。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| He has some income in addition to his salary. | 彼には給料の他に少し収入がある。 | |
| The maid came in bearing a cake. | メードがケーキを持って入って来た。 | |
| I don't like the way he speaks. | 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 | |
| I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. | あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| Takeo felt in his pocket for the ticket. | 建雄はポケットに手を入れて券を探した。 | |
| My house is a little way from the street. | 私の家はその通りから少し入ったところだ。 | |
| The dog pursued a rabbit into the forest. | 犬はうさぎを追って森の中に入った。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| Don't enter the room until I say "All right." | わたしがいいと言うまで部屋に入ってはいけない。 | |
| If you need any money, I'll lend you some. | もしお金が入用なら、いくらかお貸ししましょう。 | |
| She poured me a cup of tea. | 彼女は私にお茶を1杯入れてくれた。 | |
| I was informed that they had gone on strike. | 彼らがストライキに入ったという知らせをうけた。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| Please air the room. | 部屋の空気を入れ替えてください。 | |
| I take a bath every day. | 私は毎日お風呂に入ります。 | |
| What is it you got? | 手に入れたものは何だ? | |
| Did you take a bath? | 風呂へ入ったか。 | |
| I got a new battery put in my watch yesterday. | 私は昨日時計に新しい電池を入れてもらった。 | |
| They have nothing to eat. | 彼らは口に入れるものが何もないです。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| He seems to be very fond of the student. | 彼はその学生が気に入っているらしい。 | |
| The instant he came in, he fell down. | 入ってくるなり、彼は倒れた。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| "You'd better come in," the man said. | 入りなさい、とその男は言った。 | |
| She had a basket full of apples. | 彼女はりんごがいっぱい入ったかごを持っていた。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| I'd like a twin with an extra bed. | ツインの部屋にエキストラベッドを入れてください。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| We must take his youth into account. | 私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。 | |
| Let me in. | 私も入れてください。 | |
| She always keeps the garden. | 彼女はいつも庭の手入れをしている。 | |
| I have never been inside this classroom. | 私はまだこの教室に入ったことがない。 | |
| My mum is about to take a bath. | 母は、お風呂に入ろうとしている。 | |
| There were lots of bundles, but they weren't thousand-dollar bills. | たくさん札束が入っていたが、1000ドル札ではなかった。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| I entered the shop, and a clerk said, "May I help you?" | お店に入ったら店員が「いらっしゃいませ」と言った。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼が部屋に入るのが見えた。 | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| He belongs to the ESS (English Speaking Society). | 彼はESS(英語研究部)に入っています。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| You must pay the admission fee here. | ここは入場料を払わなければいけない。 | |
| You must remove your shoes before entering a house. | 家へ入る前に靴を脱がなければなりません。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家がとても気に入っている。 | |
| It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. | 入念な計画と努力の賜物です。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 | |
| Tom opened the window to get some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |