Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I take a bath every other day. | 私は一日おきにふろに入ります。 | |
| The new machine brought in a lot of money. | 新しい機械は多くの収入をもたらした。 | |
| Where the drink goes in, there the wit goes out. | 酒が入ったところから知恵は出てゆく。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の考えを受け入れた。 | |
| In came Mary. | メアリーが入ってきた。 | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek. | 水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。 | |
| Fill out this form, please. | この書式に記入してください。 | |
| Please come into the room. | 部屋の中に入ってください。 | |
| I'm not sure if George will take to this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| This box is empty. It has nothing in it. | この箱は空だ。中には何も入っていない。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| They teased the new student. | 彼らは新入生をからかった。 | |
| I entered the room and shook hands with him. | 私は部屋に入り彼と握手した。 | |
| I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano. | わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。 | |
| She got a cool million dollars a day. | 彼女は1日で大枚100万ドルも手に入れた。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| This job is my bread and butter. | この仕事が私の収入源です。 | |
| She went to the hospital yesterday. | 昨日、彼女は入院した。 | |
| I need to get some stamps. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| All you have to do to pass the entrance examination is to read this book. | 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| You must keep in mind that she's much younger than you. | あなたは、彼女があなたよりずっと若いということを頭に入れておくべきです。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| Don't go into this drawing room now. | 今この応接間に入ってはいけません。 | |
| Put him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| If you pump air into a tire it expands. | タイヤに空気を入れれば膨らむ。 | |
| I felt the cold wind come into the hall. | 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 | |
| We must allow for some delays. | 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 | |
| Whoever comes, I won't let him in. | 誰がきても中に入れないよ。 | |
| He entered the room slowly by that door. | 彼はゆっくりとそのドアから部屋へ入った。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. | 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 | |
| Be sure to call home before you leave the office. | 帰る前に必ず「帰るコール」を入れてね。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼は私生活には誰も立ち入らせなかった。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Now my income is twice what it was two years ago. | 今日の私の収入は2年前の2倍です。 | |
| I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. | 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| Move over a little if you please. | 恐れ入りますが席をちょっとお詰めください。 | |
| Aside from his salary, he receives money from investments. | 給料のほかに、彼は投資からも金が入ってくる。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Do come in. | 入って。 | |
| I couldn't get in. | 私は中に入れなかった。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| You can't enter that bookstore with your shirt off. | シャツを脱いだままあちらの書店に入ってはいけません。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Masao belongs to the tennis club. | 正夫はテニスクラブに入っています。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| This is a restricted area. | ここは立入禁止である。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼はプライベートには誰も立ち入らせなかった。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入れてもらった。 | |
| Statesmen should take account of public opinion. | 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 | |
| The first thing you have to take into consideration is time. | まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。 | |
| Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. | 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 | |
| The sea indented the coastline. | 海が海岸に入り込んだ。 | |
| I like that answer. | その答え、気に入った。 | |
| He blamed his teacher for his failure in the entrance examination. | 彼は入学試験に落ちたのを先生のせいにした。 | |
| I like it very much. | 私はとても気に入りました。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| He entered junior high school. | 彼は中学校に入った。 | |
| She felt in her handbag for her ring. | 彼女はハンドバッグに手を入れて指輪をさがした。 | |
| My mother has been in the hospital until recently. | 母は最近まで入院していました。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| Many efforts have been make to develop market for imports. | 輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。 | |
| Take the world as it is, not as it ought to be. | 世間はあるがままに受け入れよ。 | |
| I took off my hat and entered the church. | 私は帽子を取り、教会に入った。 | |
| More guests have come than the hall can hold. | ホールに入りきれないほど客がきた。 | |
| He tried to force an entrance into the house. | 彼は家に押し入ろうとした。 | |
| I don't have any money in my pockets. | ポケットの中にはお金が入っていない。 | |
| The fisherman cast the fishing line into the water. | 釣り師は釣り糸を水中へ投げ入れた。 | |
| I hear that she's in the hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| This is a crude material imported from Malaysia. | これはマレーシアから輸入した原料です。 | |
| That store sells a lot of imported goods. | あの店は輸入品をたくさん売っています。 | |
| As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. | 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| She came into the room. | 彼女は部屋に入ってきた。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| Where can we get what we want? | 私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| For what purpose did you break into the house? | どんな目的で君はその家に侵入したのですか。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らないから別なのを見せてください。 | |
| He went into the bank. | 彼は銀行に入って行った。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |