Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have anything non-alcoholic? | アルコールの入ってない飲み物はありますか。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| Please bring a chair and join us in the game. | いすを持ってきてゲームに入りなさいよ。 | |
| It never occurred to me that she was sick in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| Let me in under your umbrella. | 私も傘に入れてください。 | |
| Please put a cassette in the VCR and press the record button. | ビデオカセットレコーダーにカセットを入れて、録画ボタンを押してください。 | |
| His picture was accepted for the Nika Exhibition. | 彼の絵は二科展に入選した。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| Please do not enter the room without knocking. | 部屋にはノックなしで入らないでください。 | |
| She removed her hat when she entered the room. | 彼女は部屋へ入るとき帽子を取った。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Where did you get this list? | あなたはこのリストをどこで手に入れたんですか。 | |
| I'm visiting a friend of mine in the hospital. | 入院した友達のお見舞いをしています。 | |
| In Japan people take off their shoes when they enter a house. | 日本では家に入る時に靴を脱ぐ。 | |
| The administration cannot but look for alternative sources of revenue. | 政府は他の歳入源を考え出すほかない。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| You have something in your pockets, don't you? | ポケットに何か入れてるでしょ。 | |
| Did you put in any salt? | 塩を入れましたか。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| Put him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| You like it? | 気に入る? | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| The books which are on that list will be difficult to find in Japan. | そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 | |
| The children all had gone to sleep before it got dark. | 子供達は暗くなる前に寝入った。 | |
| Japan has been received into the family of free nations. | 日本は自由国家群に受け入れられた。 | |
| Congratulations on being accepted to the school you've always wanted to go to. | 行きたい学校に入れてよかったね。 | |
| I take a bath every other day. | 私は1日おきに入浴する。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて風を入れてくれ。 | |
| We import grain from the United States. | 私たちはアメリカから穀物を輸入している。 | |
| I'm pleased with these shoes. | 私はこの靴が気に入っています。 | |
| All you have to do is to read this book to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| We import coffee from Brazil. | 私たちはブラジルからコーヒーを輸入している。 | |
| Admission to students only. | 学生に限り入場可。 | |
| This can holds about 4 gallons. | この缶にはおよそ4ガロン入る。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| Mary came in. | メアリーが入ってきた。 | |
| The concert was well attended. | 音楽会は入りがよかった。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| They broke in through the kitchen window. | 彼らは台所の窓から侵入した。 | |
| She is in hospital now. | 彼女は今入院中である。 | |
| The kingdom was invaded by the enemy. | その王国は敵に侵入された。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Though Mike likes his job very much, it does not pay well. | マイクは仕事はとても気に入っているが、もうからない。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I want a box in which to keep these toys. | 私はこれらのおもちゃを入れておく箱がほしい。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| I take a bath every day. | 私は毎日お風呂に入ります。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| She saw me enter the store. | 彼女は私が店に入るのを見た。 | |
| There's a hair in my soup. | スープに髪の毛が入ってます。 | |
| In many countries, buying or smoking cannabis is forbidden by law. | 多くの国では、大麻の購入もしくは喫煙は法律で禁じられている。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入りましたね。 | |
| I bought a new television. | 私は新しいテレビを購入した。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| He took a hot bath and turned on the TV. | 彼は風呂に入り、テレビをつけた。 | |
| I am holding a glass bottle with a letter inserted. | 手紙を入れたガラスびんを持っている 。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場料はいくらですか。 | |
| The rainy season is near at hand. | もうすぐ梅雨入りだ。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I got a motorbike cheap. | バイクが安く手には入った。 | |
| He hardened clay by putting it in a fire. | 彼は粘土を火に入れて固めた。 | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| No outsiders are allowed to enter. | 部外者の立ち入りを禁ず。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| He borrowed a large sum of money on the strength of expected income. | 彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| Put the meat in the refrigerator, or it will rot. | 肉を冷蔵庫に入れなさい。さもないと腐るよ。 | |
| My bookcase is deep enough to take large dictionaries. | 私の本箱は大きな辞書が入る奥行がある。 | |
| I am dissatisfied with his manners at the party. | パーティーでの彼のふるまいが気に入らない。 | |
| His wagon drew up at the entrance to the market. | 彼のワゴンがマーケットの入り口で止まった。 | |
| I followed her into the room. | 私は彼女に付いて行き、その部屋に入った。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| Each package contains a score of cigarettes. | 1箱は20本入りである。 | |