Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must accept the king of Spain as your leader. | あなたたちは指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 | |
| If you put more tea leaves into the pot, the tea will taste better. | お茶の葉はもう少し多めに入れたほうがおいしいですよ。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| The data has been fed into the computer. | そのデータはコンピューターに入力された。 | |
| Ten to one, Bob will fail the entrance exam. | ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。 | |
| You like it, huh? | 気に入った? | |
| He came running into the room. | 彼は走りながら部屋へ入ってきた。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| The company introduced Japanese methods into its business. | その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| His income is too small to support his family. | 彼の収入は少なすぎて家族を養うことはできない。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| Taking everything into consideration, he can't be the criminal. | すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。 | |
| Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look? | Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。 | |
| The drawing was mounted in a fancy frame. | その絵は装飾の施された額に入れられた。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Jack stood aside for Hitomi to enter. | ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 | |
| I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. | あの店、一見さんでも入れるのかな。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Don't leave your dog in the house all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 | |
| I'm visiting a friend of mine in the hospital. | 入院した友達のお見舞いをしています。 | |
| This book can't go into the bag. | この本はバッグに入らない。 | |
| Keep off the grass! | 芝生に入るな。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| They broke in through the kitchen window. | 彼らは台所の窓から侵入した。 | |
| He said he would not come in, but he came in after all. | 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 | |
| Just as the argument got heated he interposed. | 口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath. | 更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。 | |
| It was brave of you to go into the burning house. | 燃える家の中へ入って行ったとは勇敢でしたね。 | |
| I joined the golf club three years ago. | 私は3年前にそのゴルフクラブに入会した。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Find an empty bottle and fill it with water. | 空のビンを捜して水を入れなさい。 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| I entered this school two years ago. | 私はこの学校に2年前に入学した。 | |
| My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. | 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| Don't enter at the kitchen door. | 勝手口から入ってはいけないよ。 | |
| When I was in London last year, someone broke into my room and stole my wallet. | 昨年ロンドンにいたとき、誰かが私の部屋に侵入して財布を盗んだ。 | |
| I enter the room, where I found an old man sleeping. | 私が部屋に入っていくと、そこには一人の老人が眠っていた。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| He was debarred from entering the club. | 彼はその会に加入させてもらえなかった。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| It'll soon be the rainy season. | もうすぐ梅雨入りだ。 | |
| Do I have to stay in the hospital? | 入院しなければいけませんか。 | |
| A woman is going into it now. | 今1人の女の人が入っていきましたよ。 | |
| You must remove your shoes when you enter a Japanese house. | 日本の家に入るときには靴を脱がなくてはなりません。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Two people can enter with this ticket. | この切符で2名入場できます。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| My bet is that John will get the job. | 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 | |
| I don't belong to the club. | 私はそのクラブに入ってません。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency. | 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 | |
| You cannot enter the museum. It is currently under repair. | 博物館へは入場できません。現在修理中です。 | |
| Japan has to import most of its raw materials. | 日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。 | |
| Put some salt into the boiling water. | 沸騰している湯に塩を入れなさい。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| He belongs to the music club. | 彼は音楽クラブに入っている。 | |
| She’s been sent to jail for murder. | 彼女は殺人の廉で牢屋に入れられてしまった。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| The thief slipped into the house. | 泥棒はこっそり家に入った。 | |
| Do these paintings appeal to you? | これらの絵は気に入りましたか。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は現在誰の手にも入る。 | |
| He entered Tokyo University this spring. | 彼はこの春東京大学に入学した。 | |
| He took no account of the fact. | 彼はその事実を考慮に入れなかった。 | |
| His house was broken into last night. | 夕べ彼の家は泥棒に入られた。 | |
| What's the purpose of your visit? | 入国の目的は何ですか。 | |
| Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| The police have made hundreds of drug busts across the country. | 警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 | |
| Please remember to mail the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| It is said that his father is in hospital now. | 彼のお父さんは今入院中だそうです。 | |
| The natives were not allowed to enter the district. | 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| What do you have in this bag? | このバッグの中には何が入っていますか。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| No outsiders are allowed to enter. | 部外者の立ち入りを禁ず。 | |
| I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. | ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 | |
| This room is capable of holding fifty persons. | この部屋には50人が入ることができる。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| When eating, don't speak with food in your mouth. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| The girl entered the room. | その女の子は部屋に入った。 | |
| I am pleased with this vivid portrait in particular. | 私が特に気に入っているのは、この鮮やかな色彩の肖像画です。 | |
| You can see this easily if you put a straw into a glass of water. | このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 | |