Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| He dropped a letter into the mailbox. | 彼はポストに手紙を入れた。 | |
| I managed to get in. | 何とか入れた。 | |
| Some companies are still debating whether to get Internet access. | いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。 | |
| He was admitted to the college. | 彼は大学への入学が許可された。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| I hope you like it. | 気に入ってもらえるといいんだが。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| He was among those chosen. | 彼は選ばれた人々の中に入っていた。 | |
| Let me in. | 私も入れてください。 | |
| Could you please sign the register? | 宿泊者名簿に記入していただけますか。 | |
| I take a bath every morning in summer. | 私は夏には毎朝入浴する。 | |
| This glass contains water. | このコップには水が入っている。 | |
| Marriages are made in heaven and consummated on earth. | 結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。 | |
| He acquired a vast amount of wealth in these few years. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| There are various kinds of candy in that bowl. | あのボールにはいろいろなキャンディが入っている。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| You must put some life into your work. | もう少し、仕事に身を入れなくちゃダメだ。 | |
| I think you can get it. | 私はあなたがそれを手に入れられると思います。 | |
| Will you make coffee for me? | コーヒーを入れてくれませんか。 | |
| I'm biased. | 私は先入観に縛られている。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Personally, I liked this one. | 私はこれが気に入りました。 | |
| Don't speak with your mouth full! | 口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 | |
| He came in, and at the same time the bell rang. | 彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。 | |
| When she came inside, we had finished eating dinner. | 彼女が入ってきた時、私たちは食事を終えていました。 | |
| I am pleased with this watch my father gave me. | 私は父がくれたこの時計が気に入っている。 | |
| I'd like to get information about your hospital fee. | 入院費についておたずねしたいのですが。 | |
| She put the key in her pocket. | 彼女は鍵をポケットに入れた。 | |
| Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some? | 君が飲むついでに、僕の分も入れてくれないかな。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| I saw a stranger enter that house. | 私は見知らぬ人がその家に入るのを見た。 | |
| Take the world as it is, not as it ought to be. | 世間はあるがままに受け入れよ。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| This ticket allows two people to enter. | この切符で二人入れる。 | |
| The dress allured her into the store. | そのドレスにひかれて彼女はその店の中に入った。 | |
| Without the key, she could not have entered the room. | 鍵がなかったら、彼女はその部屋に入れなかっただろう。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入った。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入りましたね。 | |
| I like my job very much. | 私は自分の仕事を気に入っています。 | |
| I knew you'd like it. | 気に入ってくれると思ってた。 | |
| Don't let anyone enter the room. | 誰も部屋に入れてはいけない。 | |
| He was listening to music. | 彼は、音楽に聞き入っていました。 | |
| I've just had a hot bath, so I feel much better. | 熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| He has some income in addition to his salary. | 彼には給料の他に少し収入がある。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| You must take life as it is. | あなたは人生をあるがままに受け入れなければならない。 | |
| On entering the barn, he found a missing bike. | 納屋に入るやいなや、彼はなくなった自転車を見つけた。 | |
| The natives were not allowed to enter the district. | 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| Dust got into one of my eyes. | 片目にごみが入った。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| Bathe the baby, won't you? | 赤ちゃんをお風呂に入れてくれない。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| You like it? | 気に入る? | |
| He entered the college to study electronics. | 彼は電子工学を研究するために大学へ入った。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| My mother attached herself to a cooperative society. | 母は生協に入っていました。 | |
| I have left you your dinner in the oven. | あなたの夕飯はオーブンの中に入れてあります。 | |
| He came into the room. | 彼が部屋に入ってきた。 | |
| In many countries, buying or smoking cannabis is forbidden by law. | 多くの国では、大麻の購入もしくは喫煙は法律で禁じられている。 | |
| She is in hospital now. | 彼女は今入院中である。 | |
| I'm pleased with these shoes. | 私はこの靴が気に入っています。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| Did you take a bath? | お風呂には入りましたか。 | |
| The new employee glossed over his first mistake. | 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| The notice in the park said "Keep off the grass". | 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| This gate allows access to the garden. | この門から庭に入れる。 | |
| The first thing to do is just to get a nice outfit for it. | 先ずは、格好から入らないとね。 | |
| How much longer will I have to stay in the hospital? | どのくらい長く入院しなければならないのでしょうか。 | |
| Sugar dissolves in hot coffee. | 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入ってしまったね。 | |
| I don't feel like filling out this questionnaire. There are too many items. | このアンケート、項目が多すぎて記入する気になれないよ。 | |
| He was seen to enter the room. | 彼は部屋に入るのを見られた。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| Her library comprises 3500 and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |
| Didn't you ever put on rubber boots as a kid and have fun splashing water in puddles? | 子どもの時さ、長靴をはいて水たまりの中をバシャバシャ入って遊ばなかったか? | |
| Where did you get those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |