Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| My brother has joined the baseball club. | 弟は野球部に入った。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| Someone entered the room. | だれかが部屋に入った。 | |
| While you are about it, please make some coffee for me. | ついでに私にもコーヒーを入れてください。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |
| Where did you get those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. | 僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。 | |
| I take a bath every morning in summer. | 私は夏には毎朝入浴する。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Some companies are still debating whether to get Internet access. | いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。 | |
| I think I'll take a bath tonight. | 私は今夜ふろに入ろうと思います。 | |
| Don't leave your dog inside all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| Did you take a bath? | お風呂には入りましたか。 | |
| Taking the waters at the Norikura hotspring is wonderful. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| You had better enter the hospital. | 入院したほうがいいです。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| He intruded on her privacy. | 彼は彼女の私事に立ち入った、プライバシーを侵害した。 | |
| Tom entered his password. | トムはパスワードを入力した。 | |
| He was absorbed in listening to the music. | 彼は、音楽に聞き入っていました。 | |
| The cat burglar must have entered the mansion from the roof. | 強盗は屋根からあの邸宅に入ったに違いない。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| The bath was not hot enough and I was unable to enjoy it. | ふろがぬるくて入った気がしなかった。 | |
| There is a crack in the glass. | そのコップにはひびが入っている。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I saw him enter the house. | 私は彼が家に入るのを見た。 | |
| It is not good to talk with your mouth full. | 食べ物を口に入れたまましゃべるのはよくありません。 | |
| Their modest income doesn't allow for many luxuries. | 彼らのささやかな収入では、大した贅沢はできない。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. | 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 | |
| I'm surprised that you won the prize. | 君が入賞したのには驚いた。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| He is pleased with his new car. | 彼は新しい車が気に入っている。 | |
| I entered the restaurant and had lunch. | 私はレストランに入って昼食をした。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| You can't get this at any bookseller's. | これはどの本屋でも手に入らない。 | |
| The Diet rose for summer recess. | 国会は閉会して夏休みに入った。 | |
| Ten to one, Bob will fail the entrance exam. | ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。 | |
| He is likely to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しそうだ。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| I lost the door key, so I can't enter the house. | ドアのカギをなくしたので家に入れない。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| I don't like this sweater. | このセーターは気に入らない。 | |
| No sooner had the bell rung than the teacher came into the classroom. | ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 | |
| Then the pen fell from my hand and I just listened. | そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。 | |
| She was nervous before the entrance exam. | 彼女は入試を前にして神経質になっていた。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| Where on earth did you get that hat? | いったいぜんたいその帽子をどこで手に入れたのですか。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| I saw Jane go into her classroom with a smile. | 私はジェーンが笑顔で教室に入るのを見ました。 | |
| Children under three are admitted free of charge. | 三歳未満の子供は入場無料。 | |
| He was among those chosen. | 運ばれた人たちの中に彼は入っていた。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| I didn't hear you come in. | 入ってきたのが聞こえませんでした。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。 | |
| I spent a week in the hospital. | 一週間入院していたです。 | |
| I usually gas up the car at this service station. | たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 | |
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| Yesterday she sat for the entrance examination. | 昨日彼女は入学試験を受けた。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| This book is beautifully illustrated. | この本には美しい挿絵が入っている。 | |
| I saw him enter the room. | 私は彼が部屋に入るのを見た。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| You should reckon with his obstinate character. | 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 | |
| Like it? | 気に入る? | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| Father is having a bath. | お父さんは入浴中です。 | |
| My sister would often cry to sleep when she was a baby. | 私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| He came running into the room. | 彼は走って部屋に入ってきた。 | |
| This gate allows access to the garden. | この門から庭に入れる。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He had been reading for two hours when she came in. | 彼は彼女が入ってきたとき2時間読書をしていた。 | |
| A burglar broke into the shop yesterday. | 昨日強盗が店に押し入った。 | |
| That's the part I liked best. | わたしはあそこが一版気に入ったわ。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| He passed the entrance examination. | 彼は入学試験に合格した。 | |
| I put on my favorite dress for the party. | 私はパーティーのためにお気に入りのドレスを着た。 | |
| He gave me a toy box. | 彼はおもちゃを入れておく箱を私にくれた。 | |
| He could not send his son to college because of poverty. | 彼は貧しかったので息子を大学に入れられなかった。 | |
| He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter. | 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Left to itself, the baby cried itself to sleep. | 一人になると、赤ん坊は泣きながら寝入った。 | |