Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I often feel depressed. よく気が滅入ります。 According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 Don't enter the room without leave. 許可なしに部屋に入るな。 Have you taken a bath yet, Takashi? 隆、もうお風呂に入った? Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 I'm satisfied with my current income. 今の収入に満足している。 Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 I belong to the brass band. 私はブラスバンドに入っています。 He's in the hospital. 彼は入院している。 I've had full dentures for two years. 総入れ歯にして2年がたちます。 He wanted to get my phone number. 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 The bride came into the room, with everyone staring at her. 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 It is said that his father is in hospital now. 彼のお父さんは今入院中だそうです。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Come into the room after me. 私について部屋に入りなさい。 It was a precious clock his grandmother, who was in the hospital, gave him. それは入院していた祖母がくれた大事な時計でした。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 Getting into a hot spring at Norikura is great. 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 I'm not happy with this situation. 私はこの状況が気に入らない。 All you have to do is to read this book to pass the entrance examination. 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 Admission will be allotted in order of application. 入学は申し込み順に許可します。 We welcome you to our club. 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 My sister belonged to the basketball club last year. 私の妹は昨年バスケット部に入っていた。 I take a bath every day. 私は毎日お風呂に入ります。 The hall allows children in only on that day. その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 His picture got accepted. 彼の絵が入選した。 He came in while we were at table. 食事中に彼が入ってきた。 Some boys don't like to bathe regularly. 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 I am not the least bit happy with this e-book revolution. この電子書籍革命はまったく気に入らない。 He looks pleased with his new car which he bought yesterday. 彼は昨日買った車を気に入っているようだ。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 Could you please sign the register? 宿泊者名簿に記入していただけますか。 I am a new student. 私は新入生です。 He was soon accepted into the family. 彼は間もなく家族に受け入れられた。 I am on our high school soccer team. 高校ではサッカーチームに入っています。 How do you make your money? どのようにすればお金が手に入りますか。 He entered the classroom with his overcoat on. 彼はオーバーを着たままで教室に入ってきた。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 She had been in the hospital for a week before her husband came back. 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 A hot bath made me feel much better. 風呂に入ったので気分がいっそう良くなった。 I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway. 車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。 The door opened and a man came in. ドアが開いて1人の男が入ってきた。 It's been about two days since I put the body in the refrigerator. 死体を冷蔵庫に入れて2日くらいです。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 How did you come by such a large sum of money? あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 She came into the room with her hat on. 彼女は帽子をかぶったまま部屋に入ってきました。 I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 I couldn't get it. 手に入らなかった。 We must take into account the fact that she is old. 彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 I'll get even with you! 本題に入ろう。 Foreign trade brings in a large income. 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 There's too much money in these accounts. これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 You must keep in mind that she's much younger than you. あなたは、彼女があなたよりずっと若いということを頭に入れておくべきです。 She was nervous before the entrance exam. 彼女は入試を控えて神経質になった。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 Which club do you belong to? どのクラブに入っているの。 Next week, I will sit a university entrance examination. 来週、私は大学の入学試験を受ける。 He came running into the room. 彼は走りながら部屋へ入ってきた。 Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 I'm not sure if George will like this idea. ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 He felt in his pocket for his lighter. 彼はポケットに手を入れてライターをさがした。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 I like this coat. May I try it on? このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 If you turn to the left, you'll see a white building. 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 She left me simply because I had a small income. ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 He was listening to music. 彼は、音楽に聞き入っていました。 I feel like taking a hot spring bath tonight. 今夜は温泉に入りたい気分だ。 You have to take off your shoes before entering houses. 家へ入る前に靴を脱がなければなりません。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 Your kindness really touches me. あなたのご親切痛み入ります。 You are supposed to take off your shoes when entering a house in Japan. 日本では家に入るとき靴を脱ぐものとされています。 I am not pleased with what you have done. 私は君がやったことが気に入りません。 Along the way will be fine. It's a complicated matter. 道々でいい。込み入った話でもあるから。 It never occurred to me that she was sick and in the hospital. 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。 I don't have any intention of meddling into your affairs. 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 Introducing democratic ideas into that country will be a slow process. その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。 The girl took the cake for her wonderful dancing at the recital. その少女はリサイタルでのすばらしい踊りで、入賞した。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Would you put on the air conditioning? クーラーを入れていただけますか。 He gave me some good advice about entering that college. 彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。 "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye." 「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」 Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水やガス、電気が欲しい時に簡単に手に入るように、映像や音楽も手を軽く動かすだけで点けたり消したり出来るようになるだろう。 You must take life as it is. あなたは人生をあるがままに受け入れなければならない。 How many students have been admitted to the school this year? 今年あの学校へ入学できた生徒は何人ですか。 One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 You should have knocked before you came in. 入る前にあなたはノックをすべきでした。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。