Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She achieved great success in her business. | 彼女は仕事で素晴らしい成功を手に入れた。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| Tom typed in the password. | トムはパスワードを入力した。 | |
| I am taking a bath now. | 今お風呂に入っているところなんだ。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| Did you take a bath? | 風呂へ入ったか。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| A new student came into the class. | 新入生が教室へ入ってきた。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 | |
| Come over here and join us. | こっちに来て仲間に入りなさい。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| He entered Tokyo University this spring. | 彼はこの春東京大学に入学した。 | |
| I have to type in a really big document. | 大量の文書を入力しなきゃならない。 | |
| Open the curtains and let the sunshine in. | カーテンを開けて日光を入れなさい。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| This glass contains water. | このコップには水が入っている。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| She flatly refused to let him in. | 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 | |
| I cannot accept the fact that he is dead. | 私は、彼が死んだという事実を受け入れられない。 | |
| You came into my room. | あなたが、私の部屋に入ってきた。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| He was standing with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて立っていた。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Even worms are bought for medical research. | 虫でさえも医学研究のために購入される。 | |
| Let me in, please. | 私を中に入れてください。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| My mother takes a bath every other day. | 母は1日おきに風呂に入る。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| Would you please open the window? | 恐れ入りますが窓を開けていただきませんか。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| Stop talking when the teacher comes in. | 先生が入ってきたらおしゃべりをやめなさい。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の意見を受け入れた。 | |
| When I entered the room, she was playing the piano. | その部屋に入ると、彼女がピアノを弾いていた。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| Turn on the rice cooker, please. | 炊飯器のスイッチを入れてね。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| What heading does this book come under? | この本は何の項目に入りますか。 | |
| Let them come in. | 彼らを入らせなさい。 | |
| Don't speak with your mouth full! | 口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 | |
| He went into the bank in the disguise of a guard. | 警備員に成りすまして彼は銀行に入った。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| I entered the shop, and a clerk said, "May I help you?" | お店に入ったら店員が「いらっしゃいませ」と言った。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| The bag will easily carry enough clothes for a week. | このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。 | |
| Men should keep out of the kitchen. | 男子厨房に入るべからず。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 | |
| Put him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| Put the eggs into the boiling water. | 煮えたぎっている湯にその卵を入れなさい。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の考えを受け入れた。 | |
| I like this. I will take it. | これが気に入りました。これをもらいます。 | |
| Will you join our club? | クラブに入りませんか。 | |
| Could you put it in a shopping bag for me? | ショッピングバッグに入れていただけますか。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| He came in quietly in order not to wake the family. | 彼は家族を起こさないようなそっと入ってきた。 | |
| A customer came and so tea was brewed. | お客が来たのでお茶を入れた。 | |
| I had to stoop to go into the room. | その部屋に入るのに身をかがめなくてはならなかった。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて風を入れてくれ。 | |
| That boy could not enter for fear of the dog. | その子は犬がこわくて入れなかった。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Come inside. It's cold outside. | 入って。外は寒いだろう。 | |
| She came completely naked into the room, rendering him speechless. | 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 | |
| She expected to have called on her mother in hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. | 孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しい型は市場で手に入りますか。 | |
| Do not put new wine into old bottles. | 新しい葡萄酒は古い皮袋に入れてはならない。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings. | 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。 | |
| General admission is $7 for adults. | 一般入場料は大人が7ドルです。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| A bulldozer was brought in to make the road flat. | 道を平らにするのにブルドーザーが投入された。 | |
| I went into the air force. | 私は空軍に入った。 | |
| Japan began to import rice from the United States. | 日本はアメリカから米を輸入しだした。 | |
| A great number of citizens went into the army. | 多くの国民が陸軍に入隊した。 | |
| That book may be obtained at a moment's notice. | その本はすぐに手に入ります。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| Keep out. | 立ち入りを禁ず。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| I tripped over the mat when I came in the house. | 家に入るとき、私はマットにつまずいた。 | |
| She made elaborate preparations for the party. | 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 | |