Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。