Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。