Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。