I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Did you know she is good at making coffee?
彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。
You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
The police will put you in prison.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
I never thought they would accept me.
入れるとは思っていなかったのです。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
Sugar dissolves in hot coffee.
砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。
The record concert is free of charge and is open to everyone.
そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
I forgot to put film in the camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
Soon the bath was cool enough for him to get into.
間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
Tom watched Mary put sugar in her coffee.
トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I couldn't get the tickets yesterday.
昨日切符を手に入れることができなかった。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
Don't put children into the bag.
子供を鞄に入れるな。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
She made arrangements to get him into a good hospital.
彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
How about wearing contact lenses?
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
He did everything he could to get the prize.
彼はその賞を手に入れるために何でもした。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
She flatly refused to let him in.
彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。
He is not kind of person who is open to discussion.
彼は議論を聞き入れるような人間ではない。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"