We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Should I insert coins first?
お金を先に入れるのですか。
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
We do not always take his advice.
私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。
Don't put all your eggs in one basket.
卵をすべて一つのかごに入れるな。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Two thousand people fit into this hall.
このホールには人が二千人入れる。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.
あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun.
メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
I put the money into the safe.
金庫に金を入れる。
She made arrangements to get him into a good hospital.
彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
It was next to impossible to get a trained pilot.
訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
He did everything he could to get the prize.
彼はその賞を手に入れるために何でもした。
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
Remember to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.
東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
He is not kind of person who is open to discussion.
彼は議論を聞き入れるような人間ではない。
Politics is the science of how who gets what, when and why.
政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。
The gate admits to the garden.
この門から庭園に入れる。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.