Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。