Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。