Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
Sugar melts in hot water.
砂糖は湯に入れると溶ける。
Don't put children into the bag.
子供を鞄に入れるな。
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it.
コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I put the money into the safe.
金庫に金を入れる。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Do you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I'd like you very much to accept my request.
私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
My bet is that John will get the job.
私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
They have nothing to eat.
彼らは口に入れるものが何もないです。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
I couldn't get the tickets yesterday.
昨日切符を手に入れることができなかった。
He is not kind of person who is open to discussion.
彼は議論を聞き入れるような人間ではない。
The record concert is free of charge and is open to everyone.
そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.