Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。