Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。