Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。