It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.
私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。
Don't put all your eggs in one basket.
全部の卵を1つのかごに入れるな。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Could you show me how to use this pump?
どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。
How about wearing contact lenses?
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
Did you know she is good at making coffee?
彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.
東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
She opened the window to let in fresh air.
彼女は風を入れるために窓を開けた。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
She had no choice but to accept her fate.
彼女は運命を受け入れるしかなかった。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
Don't put children into the bag.
子供を鞄に入れるな。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Jack stood aside for Hitomi to enter.
ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。
He can dish it out, but he can't take it.
彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?
コーヒー入れるけどあなたもいる?
Remember to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
He opened the window to let in some fresh air.
彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
Do you have a soup bowl?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
It was next to impossible to get a trained pilot.
訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
She flatly refused to let him in.
彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。
Do you have a bowl for soup?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
My bet is that John will get the job.
私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
I was able to obtain a personally signed ball.
直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.
あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"