Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。