Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。