Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。