Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。