Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。