The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
I, who am poor, cannot afford it.
私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。
My mother's religion helped her to come to terms with my father's death.
宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
How about wearing contact lenses?
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
She flatly refused to let him in.
彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I couldn't get the tickets yesterday.
昨日切符を手に入れることができなかった。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
Although teachers give a lot of advice, students don't always take it.
教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
What is the total price with all taxes included?
全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
The gate admits to the garden.
この門から庭園に入れる。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
This ticket allows two people to enter.
この切符で二人入れる。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Tom watched Mary put sugar in her coffee.
トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?
コーヒー入れるけどあなたもいる?
Where can you get tickets?
どこでチケットを手に入れることができますか。
Too much light hurts the eye.
光をあまり入れると目に悪い。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I need to get some stamps.
私は切手を手に入れる必要がある。
Remember to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
She had no choice but to accept her fate.
彼女は運命を受け入れるしかなかった。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"