Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。