She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
Tom opened the window to get some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
She made arrangements to get him into a good hospital.
彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
My mother's religion helped her to come to terms with my father's death.
宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。
You have only to push the button to get a ticket.
切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
It's not easy to come by apples at this time.
この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
He opened the window to let in some fresh air.
彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
Do you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
I opened the window so I might let fresh air in.
新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
Did you know she is good at making coffee?
彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
Do you have any soup bowls?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
We are not able to put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
Bear down in one's studies.
勉強に身を入れる。
She had no choice but to accept her fate.
彼女は運命を受け入れるしかなかった。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Could you show me how to use this pump?
どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。
This tire needs some air.
このタイヤは空気を入れる必要がある。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Can foreign students be in the club?
留学生も入れるのかしら。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
I need to get some stamps.
私は切手を手に入れる必要がある。
The police will put you in prison.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Although teachers give a lot of advice, students don't always take it.
教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I never thought they would accept me.
入れるとは思っていなかったのです。
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?
コーヒー入れるけどあなたもいる?
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.
あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。
The ticket admits two persons.
この切符で二人入れる。
I put the money into the safe.
金庫に金を入れる。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
This ticket lets two people in.
この切符で二人入れる。
The gate admits to the garden.
この門から庭園に入れる。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
I usually gas up the car at this service station.
たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"