Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。