In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.
私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。
The question is how he will get the money.
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
His ambition is to gain power over others.
彼の野望は権力を手に入れることだ。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.
東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
We do not always take his advice.
私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
He can dish it out, but he can't take it.
彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。
He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
I put money in a safe.
金庫に金を入れる。
It's not easy to come by apples at this time.
この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I need to get some stamps.
私は切手を手に入れる必要がある。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
Do you have any soup bowls?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
My bet is that John will get the job.
私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
I couldn't get the tickets yesterday.
昨日切符を手に入れることができなかった。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
See to it that the letter is posted this afternoon.
その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
This tire needs some air.
このタイヤは空気を入れる必要がある。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
He is very reluctant to accept the invitation.
彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.