Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。