Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。