Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。