Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」